Bl. 341rb W J szer got diner gnade ich be= gere/ S ende von dem hemele eÿnē engel czu mir her D az ich mÿt jnnekeÿt eyn büch n mache V on deme angesichte herre got vol spreche v vol singē w ÿ es von jerusalem alda czu rome ging vd quā V nd wÿ es dem kranckē key= sere A lle sine süche benam v ronica sinen ich dez buches stam A ne gotis hulffe in kan ichs selbir nicht vol brenge/ J n sime namē hebe ich dit buch al hÿ an w er es myt innekeyt hort her sy wyp adir man D eme kan an dē tage keyn vbele bestan / A lrest hebit sich dit búch in got l namē an H ie vor eÿn keÿser gewalticli= chin romer sey C zu rÿszin vd czu vallē sint alle sine palas / M an sehet dor inne wachzē neszeln v gras S in vensterwerg daz ist vor stort czu brochin vnd czu ryszen gar D es keysers namē waz titus genāt E me dintē konge vd forstē E me waz alle dy werlt bekāt N och dor wordin eme die namē bekāt D az ir sult wyszin her hatte eȳ suche / dy konde eme nÿmāt gebusze. C zwelff meister dy warē alle an eme vor zwyfelt gar D ie süche hatte her getragē wol vir vd zwenczig iar o uch waz her vor fult jnnewendig yme libe / vd lam daz sage ich uch vor war A n henden vd an fuszen / J n heidin= landē wart vor koufft / eȳ mait Bl. 341va ene wart gebracht zczu rome als vns die schrifft sait D y rome^ hatē sie me fromde mere gefragit w y ez stūde in der iuden lande D ie mait spracht ich sage uch daz ich wysz M ich fing eyn heide vd brochte mich in eynē krys // got eyme edeln romer in sin hercz gesante D az h^ mich koufft myt kouftmanschacz // h e sprach vor mait nu sagit vns vort waz hat ir do gehort D ez betē wir uch D az ez den kranckē keyser loszet wyszin weder w y lange wort ir do v wan komet ir her // got gab vd hat eynē meist^ dar gesant M an sprycht her sy kōmē von krychen land wen her an roret med syner hand j st her siech her wirt gesūt w az suche her hat uff erdē o uch sait man dort daz ius sy der gebūdigite name sin / pilat 9 sprach her wer kōmē üwir rin her kan vs lut^ waszer machen win her ist lang wol spricht sin md o üch hat her gde geberde czu allïr stūt o uch sprich man dort daz ius sÿ sin gebūdigite namē sin D er wor= heyt wyl ich nicht loszen vor drocket E yn teyl der iudē haldē en vor got D y ander eȳ teyl haldin uff en erē spot D y dritin findin erē salsen rad wÿ sÿ en mogit von syme leb brengen D er ka krancke keÿser dysze rede vor vor nam / uff sinē botte do her lag beyde sich vd lam w ÿ Bl. 341vb schrire h^ rod von allin sinē furstē nam w an h^ hatte stete by eme daz beste getan D y bestin rome^ alle sprochin waz gebitit ir edeler key= ser A ddir waz ist uwirz herczen ger P hyloriā sprach ist ez uwir wille laszet vns wyszin uwirn sin * S ege den herrē dinē müt w y vns der rad lere w e^ betr u bin vns me dinē siechtū sere D az dy zwelff meist^ alle an dir vor ta* czagit sint v nd dir myt erē kūstē abe stā D ez sint dir keyser alle dine mā vrouwe vnd kint herre vor nym dy rome^ alle ge gemeyne D er krancke keyser dẏ rede vor nam uff syme bette da h^ lag v nd sprach ich clage uch alle gemeyne myne nod D az mich alle tage wyl totin mẏn selbis blud v d mich nicht czu eme neme wil g^ reÿne tod D er sprach ach v myner groszin swe^ D o sprach der edeler furste phylorian w ir wyszin eynē mā d^ ist in sinē kūstē alzo wol geton / bedorftu sin uff eynē tag her sal kōmē h^ w iltu en hab h a er mag dir wol wer= der D ẏ ich mag sichen ge adir ste adir gerytin wo ich en vine vinde J ch wil en betin v flen D az her mir keyn^ bete vor sagit waz ich en uff erdin betin D er keyszer sprach ach phyloriā tustu daz D ez magistu v dy dinē destu baz D az sw^e ich bÿ myn^ kronē sal ich leb v dinē kinder alle P hyloriā nem mẏt dir silber v gult / nym edele gesteȳne v dor czu rïchin salt T ret in eȳ scheyff nym myt dir alz daz du wilt / ros phert sidin Bl. 342ra w az du wẏlt myt in richer phand w iltu hinē czÿ in d^ iudin land v indistu den mei= st^ do so brenge en her myt ern her D u salt eme alcz gut gebe noch sinez herczē gere j st ymād in dem lande der da wider en sẏ w ergke eme srede by halse vd bÿ hēden j st he got so saltu en ane betin lan D u salt gebitin phaffen hern frouwē v allin man / daz man sy eme vnd^tan . uff daz h^ sich hy genedigclichē ubir v ns dir barme P hÿ= loriā vor nẏm dysze rede gar ebē myt groszim schacze / saltu en begen hat vor dn dinet den tod dor cg synē willē saltu en losin len D az saltu gebitin glich dem richin n dem armē u ff daz d he uns len mache rech P hyloriā du salt den iudē sage daz ist ymād in dē lan= de der uff en trage hasz so saltu von vnszir wegin vor mogin daz D az du en vor tribist myt allin syme geslechte // P hyloriā trat in eȳ schyff v vor von dan h er hatte vnd^ syme ba baner mer wan sechczig furst hern v ere man D y eme alle von dez keyszir wegin warn vnd^tan D ez for h^ uff daz waszir vort obir dez tybirs ende v  h^ waz uff d^ reyse wol eȳ gan= stes iar E ynē winder v eȳ sūmer daz ist war so Bl. 342rb lange daz her mÿt sÿne volke kam aldar C cu jerhusalem dor warff her synē angkir vfz dyff in dez meres grūt s y richtin czu vd wul= den farē czu lande u ff stagketē sÿ dez keyszerz baner v  wuldē farē czu jherusalem v  alle kōmē myt gesūdem libe komē dar D ez wordin dy iudin alle gewar v or leydē rouftin sy usz bart n har w ip v kint er leyt waz grosz S y wūdē ir hēde d e iudē warn snelle v nicht trege w y schyre sy botin sātin in jherusalem d^ tag waz heyllig vnd her d ẏ iudē warē alle da heyme De bote ryff dez keyszerz baner ist kōmen czu lande D y iudē hattē alle vor gehort D az dy rome^ wuldē habē ir erē vorstort D ez wordē sy in erem herczē sere besweret D u pilat 9 daz vor nam syn hercz quā in swe^ S y richtin czu alle myt so groszen ere D y iudē liszin alle ere ding vnder weygin M et eym groszin gesange gingin sy de hern czu in kegin S o lange daz schar mochte der andern begegin S y ryffin alle wÿp v man w il kom ir romiszin hern lobesam P hyloriā dangke pilato mÿt czuchticlichin wortin h er sprach czu eme wir dangkē ufz d^ moszen sere daz wir hy sint J ch bin gewest eȳ ganszes gar uff diszir reyse P ilat 9 sprach da wir daz vor nomē daz dez keyszerz botin w arn zu lande kōmē D az sprach wir sullē sin habe gutin fromē Bl. 342va wip v kint daz ist allez D y wyttewē v dÿ weẏszin o uch frouwe ich mich der libē mere J ch habe gerichtig funczig gar in dir stat v in diszim lande D az noch nẏmer dez key= szerz rad czu vns kan a lzo ir mit libe bÿ myr get daz mir lip D az uch d^ wint hat gesant czu vns al her P hyloriā fortē sy da uff dez kayszerz sal D y iudē v dy heidē dy hattē eȳ groszē schal D az so lute ubir die stat erhal S i dintē yme yn alzo groszer nod S o recht keÿ= serlichē S i sacztē en uff dy kuszē D az waz uff eȳ baldekin Si tru= gē eme vor granat v blanckē win E ȳ guldē beckē daz waz vol d^ edeln vingerlin S i warn alle von glde rod v von gesteȳne rich P hyloriā uff dē stole saz v gedochte w y he dez keyszerz botschafft w yl= ichin an vor eme stūdē iudē v heidē tusent man myt guldē gorteln / ouch stūt vor eme dez keyszerz uff gerichte fan S i must du waz her gebot ouch bryffe myt eme brochtin / P hyloriā nā pilatū bÿ d^ hāt w eÿst worūme mich d^ keyszer hat usz gesanŧ D az wir kūmē sint in disze frōmede land S i heyszin vns czy v heyszin vns dez myt nichte lan w ir suldē eynē wyszin meist^ met vns brengē d^ sẏ h^ komē h^ kan vsz lut^ waszer machē win reynē h ^ kan alle suche vor tribē v d daz myt wortē slecht he kan dy totin machē leb v dy krōmē recht o uch spir spricht man dort daz ies genāt sy d^ gebūdigite namē syn Bl. 342vb w o finde dē ich daz sage mir so wel ich uch allē in groszir libe D ez keÿszerz hulde gen p ilat 9 her schrag v kam in groszir no ch t t v or jūmer wart h^ bleẏch v or schemede wart rod v von leydē not h ^ sprach myn edeler furste d^ man ist tod V or war sage ich daz v neme ez uff myne truwe P hyloriā d^ edeler h^re h^scharg h er saz v sach pilatū alzo vin t lichin an h ^ sprach so wy muchte sterb alzo eȳ behēder man / uff en so warff h^ synē hacz wy múchte alzo eȳ behēder man d^ stern D er dy totin machte leb v  dy lamē macht gēde v  dē blindē ir gesichte gebe p ilat 9 vor nym dysze rede gar eben D az du mich salt bescheydē baz D az gerichte ist nicht din erbe p ilat 9 d^ schrey hort ir hern ubir al D y sich gesamet sint in diszie keyszerz sal D er h^re clagit mir vnszis hern dez keyszerz l quale o uch fragit h^ mich me eynē mā D er sÿ hẏ in dē iudē lande D ez habe ich en bericht in korczer frÿs D az der selbe mā al hẏ ir storb ist D az ist an eme wor h^ hatte scharffe list D ÿ kūst dẏ * an eme trog dẏ waz gar māniche r ley v on syme tode wil ich nicht wyszin h ^ furste fragit ir dÿ iuden do C ēturi 9 ā nas C ayffas dy warn alle bẏ syme tode na D o h^ starp habe ich vor namē v or leyde dy dy steȳne uff reszen D er furst Bl. 343ra sprach ich habe pilatū disz gefrag t n  bete ich uch daz ir mir dy gan= czen warheyt sage / ouch habe ich eme d vnszis hern dez keyszerz not geclagit D az clage ich uch allin w an daz ir mir helffet g kerē D ez keyszerz daz ist alhẏ eȳ meist^ wonet er ferre edir no hy bÿ n  sagit alle my al wẏ ez me den meist^ sẏ d a tud ir mir libe an v üwir me rech= hern S īt ich noch eme her ben kōmē v inde ich en so brenge ich e en hen dort mẏt erē brenge ich en hen myt eren S o get alle uwir ere vort brenge ich sin abir nicht S o forchte ich daz alle uwir e ^ wirt vor storet wip v mā v alle kint D y nemē sin keynē fromē D er iudē trat h^ fr d^ byschoff kayfas v sprach p ilot 9 richt^ worvme redistu daz D az wir iudē sullē vnsn^ haz uff den selbin mā han geleÿt D ez wil ich dich abir zaigē grosze gewalt tustu vns v or diszim furstin alhÿ tag vd nach v nd alle stūde ÿe v ÿe io waz io stete din rad da bÿ E r furstē daz sÿ uch geseẏt D y schult ist sin eygen m ich wole daz ich daz hortte v s pr ach her were got l kint A lzo her met dem m ū de sprach v  her doch stet l ichin vnsz fire brach D az habe ich gar dicke geclaigit D az hilt her als vor nichte A nnas d^ alde sprach uff dy selbin fart / mich wūdert sere wo jus hate dy swarczen kunst gelart / h^ hattē vns mer Bl. 343rb wan halb bekoret M itt swarczer kūst tat h^ daz D or zu met kokoleẏge J ch kante sinē vat^ der waz eȳ czȳ= mermā v  sin mter dy vns alle hy me lon span o uch laz h^ selbir spene als ich gedenckē kan // D en siner kūst waz h^ eȳ h^re v  d^ nygmacia M ich abir wundert siner scharffin list / her waz eȳ meist^ v kūde daz gest^ne gesehen h ^ wuste waz von anebegïnē waz geschen o uch kūde h^ vnszin heÿmelichē rad vor speen w ÿse v wort v alle grūde der herczē h^ vil wol wustu C E nturi 9 d^ ritt^ stūt do by v  sprach wult irz wyszin ir hern wy ez do me sÿ D er selbe man d^ gab dez keyszerz zcal frÿ E yne mūcze dy h^ gebot D az man sẏ dem keyszer sulde gen w y warē alle mit senden ougen blint / h er sprach h^ we^ got l kint w az h^ doch hatte gewalt d^ st^ne woge v wint dez qwam h^ in grosze nod d az eme an sin leb ging p ilat 9 ich dencke daz du sprechest d ar wir in d^ synoge warē v  du vns zu samene met eym iage horne / iagetes dez wustu nicht list me d dich an eme gereche mogest D er furste sprach ich sage uch rede d ÿ sint gar slecht h^ sy kōnig furste ritt^ addir knecht d az nymāt dorste teÿlen loszen vor eym gotlichin rechte d az mā alzo lïchte Eynē gutē mā / solde vor tern an schult * ir iudē Bl. 343va J r iuden ir wert alle recht blen h ettet ir dem keyszer uwir sache ge^ schren w az d^ selbe mā vor uwir ogē hette getren S o in dorfft mā uch v uwir kint so endelichin nicht vor trin p ilat 9 sprach d ez wil ich mich in schulde D y gemeÿne jūg v alt dy ryffin ir hern horet vns noch baz p ilat 9 da h^ ubir m daz gerichte saz h ^ sprach ich mag dich loszin leb adir todin horstu daz h ^ liz en sere met priczen slon/s nicht sprechen wulde D er furste p ilat 9 da hast wole gehort d az mā dich ubir zugit saliche wort D az du vor hangē hast dē vnge= wēgkē mort D ez saltu hute an diszim tage dez keyserz gefangē sy J r rome^ alle nemet pilatū geuangē / czuhāt leget eme me syne beyne stargke issern bant b indet en faste myt syme halse an dez schyffez want D o hen do en den lichenā hat beḡbē D or noch sal mich der lange w er breng t mich do ich en vindē mag D er wysz mich endelichin czuder stat D em wil ich zu lone gen hūdert phūt o uch sal h^ noch diszir stūt D ez keyserz hulde han D y wile her mer mag gelen J osep v michademi 9 d y sprocn beẏde alsust w il edeler furst gehabit uch wole v syt fro w ir wol uch hute met libe brengen aldar D o wir dē gebūdigitē lichenam begb han M et wird v myt groszin erē w ir begrob en in czindal zü der selb stūt o ley salb koufftē Bl. 343vb wir mer wan vor hūdert phūt w ir begron en dez andir nacht l uff dar stūt D az sagin wole ritt^ ane sÿ in kūdē eme dez nicht h^ were S int h^ ist werlich met gewalt ist hirstādē her hp uff sine hāt h^ gap en eȳ czeygin sy sogin en wole S i kūndē eȳ l glet nicht geregin h^ ging in wechg h^ drog eȳ fane in synē beyd hēden / Lo L ucas v cleofas dẏ beczugit met in and^ daz w ir wyszin werlich herre daz her by vns was j n eym gadin h^ vns fāt D y tore worn besloszen alle o üch ging her werlichin uff eẏm wege zu Emaus w ir wor ouch domete gar drege von syner martel h^ uns rede plag D o wart vns hercz gar sere in pl brāt w ir botin en daz h^ by vns wulde blin h ^ bleẏb by vns v nā daz brot in dẏ hāt h ^ gebūdigite v brach ez da wart h^ vns bekāt v or vnszin ougē h^ vns sicherlichin vor swant D az wir uch in truwē alle sam j r furstē wuldet noch mer h^ worē lude von gallilee D y sagin en z hēmel farē an wint D az en dy wulkē uff namē fint v czogin en in dy h sint D er ēgel von dem hēmel qwam dor czu hāt v  sprach ir mā von galilee waz ist üwir stāt D az ir vff sehet in den hēmel alle samt w ir hab genomē daz allir truszte phāt d az uch alle hat hir lost v on dez tufels bandē nod D o schuff her sniē fromē D en tufeln hatte h^ alle er gewalt benomē D az ist war ab ir vns dez geloubet Bl. 344ra V on syner heneferte her ist ouch czu der helle kōmē daz best daz ī der helle waz D ez hat h^ sy berobet vorbaz D er furste reẏs sin gewant v wart eme gar czorn h e sprach owe daz ich ye wart geborn s al ich myne lange reÿsze alzo vor lisze d az musze ich mer gote clage in dē obirstē trone h e sprach owe daz mich myn muter ye gebar n ü bin ich h lenger usze gewest wā eȳ gar n u tar ich met libe wed^ kōmē dar sal ich alzo vor terbin lan D ez edeln riches krone dez musze ich cleygelichin in dē hēmel schrÿe D az ir iudē hat vor terbit den reynē v  uch dÿ rome^ alle met ganczem t u wē meynē h ^ noch ubir tusent gar sult irz weynē e r alle dy von adam stāme sint dy eÿgin vnd dy frōmed l agin 9 d^ blinde ritt^ der da sehen wart D er sprach ir furstē ich wil ch brengē uff eynē fart / J ch weÿs eȳ wÿse wẏp D ẏ edeler art D ÿ hat eȳ tüch da stet vnszis hern angesichte an daz han ich besehen by er zu mach= ir stūt S ÿ gebis h^re nïcht me eȳ land v me tusent phūt o üch wer ez ane sehet ist her sich h^ wirt gesūt w el sẏ dẏrs herre nicht g^ne loszen d o nȳmes er io myt nichte w yltu herre ich wẏl er botin sēde o uch bete ich dich vor daz dastü ir tusen keynē gewalt E s had dy rechte forme v sine gestalt g egloube mir ez een hat nẏ men s che hant gemacht D u salz ir io mÿt nichte neme v  domede phēde Bl. 344rb h er sprach l oẏgin 9 ich dancke dir gutir mere l az dy frouwē snelle vor vns kōmē her j ch wel w^lichē ir sulle alle dine ger i ch wel an ir thū keyne gewalt dez gebe ich dir mÿne trüwe w ẏ snelle word d^ snellē botin vsz gesant M an hiz dÿ frouwē kōmē alczühāt // F ronica waz dy edele frouwe genāt d a sy d^ furste ane sach sin froude wart nüwe D isze rede begūde he zu er sprechē her sprach vronica myr hat geseyt eȳ edeln mā j r hat eȳ tuch da stet vnszis hern antlichze an da gebit mir ab ich ez vor dinē kan D az wel ich uch genÿszin lan M et allin uwirn frundē f ronica erschrack v kam in erbeẏt d a h^ sy bat da wart nẏ soleÿde sy loẏckente sÿn A bir der gantczē warheÿt sy ny uor meyt D er furste sprach nu geschach mẏ nÿ so leyde fo f ronica vor nem d vnse rede eb j ch mag dich totin wel dich adir loszin leb w iltu mir met nichte daz selbe kleynote gein S o salt dich an diszim tage mir selbir gefangē gen S i sprach ich wil da bÿ er stern J ch weis wol daz got myn schepfar ist mẏr daz uff dinē trüwē D ez machte ich w^lich nicht eȳ har j ch wel ez behalde bis daz ich kōme in mÿn grab J ch habe nich vor zcegē gar D y lant lude v ouch daz Erbe D er furste sprach fronica gloube mir allis daz ich dir globe daz wil ich hald dir ich wel uch beyde breng dor in grozer ere dẏ da ye gewart an geleẏt / den jsrahelschē ge Bl. 344va slechte h^ sprach vronica nym met *ir daz selbe phāt / mache dich bereyt ln zu forne in daz lāt j ch wel brengē in allir beste lāt fronica bis gemeẏt dïr sullē dine ritt^ vnde knechte uff ich daz antlicze vnszes hern brenge zulande d ^ h^re spracht fronica ich wil dir sagin wiltu zeyn dor me saltu nymādez frag M ache dich be reyt zcuch mÿt myr v machez nicht lang f ronica sprach h ^re ich thū dir sorgē b a  z wullē v barfus M it allem dime volke saltu ez to= genelichin en phan met zuchtē v met werd d er sprach daz geschet ouch alleczuhāt w e snelle word wel d^ fer g di gē botē vsz gesant so weyt d^ stat usz allē torē uff daz lant d y iudē v dẏ heidē dy komē dor cz rosze v czu pherde S i czogē da nÿder mÿt kerczē v ouch myt ge sange / si hattē daz tuch in eyner ladē in deme stro / da ez d^ h^re vor nam h^ wart gar fro / nu mogit ir horē wy her czu syme Volke spracht J r mā bewaret uch vor gedrange v ir rome^ alle gemeyē d y iudē met dē heidē daz husz al= me berungē M et erē stȳmē daz keȳ eȳ ander sungē d y eȳ schar dy sang aÿos d y ander schar met lut^ stȳme sungē otheos d ÿ wÿbes namē gemeẏnlich yschÿras d er gancze houffe sang A nathat 9 E leÿson ÿ mas * S i be zceigetes in alzo groszin erē v d daz tuch waz werckelin v dor zu wẏsz d er furste leyte dor zu Bl. 344vb alle sẏnē fleÿs h er vil nyder zu der erd krucze wis v sprach nu got gnade mir myn scheffer v myn liber h^re h er liez gebitē daz sẏ tratē von den phern v  vallet nÿder vff uwir knẏ czuder erd j r sullet an ruffē v an betē den vil wirdig D en ir hat myt alzo groszer gewalt gar listerlichin vor terbit F ronica nā in er beyde hēde daz tuch met grozē erē sie ez czudem schiffe tragē P hÿloriā gab den iuden eynē flch v  spracht ir íuden ïūg vnd alt ir alle dor me sterbin must p ilatū nā h^ geuangē in eÿner ketin v ort mā en alzo eynē hūt vor sweret waz eme dy nase v d^ mūt h e liz en tẏff lygē in schiffes krūt d er fürste gesente dy iudē vd schyt von dan h ^ nam met eme dy synē willē hattē getan l ongin 9 v dÿ edele froüwe fronica h ^ fr bẏs an den achtē tag zu der tẏber sy da qwamē / dy tyber fr h^ ferre uff von d^ stat d az her met dẏ sẏnē alerst zu lande trat n  mogit ir horē wy herre her sin gosinde bat dy sy daz sÿ dÿ frouwē E rlichin sullē in ere husere * eme n u hort wẏ her sprach zu d^ vil herē fronica got hat erfullet vnse ger d az wir myt frouden sint komē obir mer v  vns d^ wint myt gesundem libe h at gebracht al her blÿp alhẏ ich wel uch enphan mit herschafft v mit Bl. 345ra groszin erē p hyloriā d^ botē vsz sante v  liz de romern wyszin v thū kund w y daz her wyder kōmē w^e usz frōmede lant d y romer word alle fro s y trottē vs met schalle dy gemeyne jung v alt der gancze rad dy furtē durch dÿ stat a lzo lange daz h^ uff dy feste trat h ^ karte sich me v spracht / ich dancke uch rome^ / all da trat h^ vor den keẏszer alzo lind sin blot wart swarcz / da he dē keyszer ane sach / met suszē senften wortē daz he czu eme sprach / ach edel^ key= ser mir ist leyt uwir groz vnge= mach / dez frouwe ich mich v bin sin fro / daz ich uch lebēde vinde / d^ keẏszer warff uff syne ougē v sach en an v spracht / bistu ez icht der alde rad philoi^ā / eya bo bistu so lange gewest met dinē man d az ist mir noch dir gewest so rechte bange p hyloi^ā sprach h^re daz ist mir von herczē leit / ich habe uff disszir reyse gehat groz erbeit / ich neme nicht alles gut d^ werlt d az ich eyne soliche reyse v w^e ouch vsze alzo lange D er keyser spracht bistu gesūt komē zu lande adir hastu keynē schadin da gena= mē h astu er fullēt vns ger b rē gistu den selb meist^ met dir al h^ n eȳ ich liber herre ich fragite me en / sy seytē mir h^ w^e tod p ilat 9 met dē iudē valschē rate hab en getotet d er keẏser sprach sage mir liber furste phyloriā / wy hastu Bl. 345rb vor nomē waz hat h^ dē iudē zü leide getan d az sy vor terbit han den gutē mā / sage an waz welich waz sin schuld adir waz hat sy dor zu genodiget h erre andirs nicht wan syne gute lere p hyloriā wẏ hastu vor namē wannē st dy sache me zukōmē d az sy dē gutin hab genomē sin leb h ^re dy iudē met pilat 9 rate dy hab en getotet d y iudē jung v alt dy hab ēn getotet d e n r keyszer sprach sage an dy ge= getruwir furste phyloriā w az tedestu pilato wedir me daz d az her sinē haz / uff den gutē mā hatte ge w orffē d ^ snode v d^ vnreẏne h erre ich hicz pilatū me sinē lip smede starke ẏseryne bant M it sime halse an dez schẏffes wāt v  habe en wole bewart v  brēgē dir alhere d er keyszer sprach waz sal mẏ d^ vngetruwe / laz en snelle wer= ffin in dez meres grūt w y mir sal ich my *** nūmer werber gesūt d az musz ich mer gete clage in dē obirstin strone / sage liber furste phyloriā w az sint sine lere ad^ womede machte he dẏ krankē lute gesūt a dir ist dir icht wordē dort kūt k annstu mir icht rat geb D az ich armern kranker frẏste myn leb / sal ich armer me lenger suchen alzo ich dez lange suchē kan nīmer w^dē fro / ich ben uor torb rechte alzo eȳ vor storb stro / daz uff geme Bl. 345va feylde lẏt v wirt zu myszte p hylo= riā dez keẏszerz rad czusāmede lod v  sprach herre habit gutē müd / ich huffe alle uwir dīg we * r d gud d az sult ir an geloubē v har gad vor ougē / ich habe mit mir her brocht eȳ wÿbisnamē / dy ist von edele^ art / dy hat alle ere ding gelosszin dort v  ist mer her gefolget vff myne wart d y hat eȳ tuch da stet vns hern antlicze an d az sult ir an betē lan v  sult dar ane geloube D er keyszer sprach w o ist n dy mȳ getruwe rad ist keyn^ hy der do getruwe zu mir hat / d^ losze gbytin uff daz lant v in dÿ stat / daz sy sich nu zu richtin / met baner v met kerczē d az sal mā gebutin dē richin v dē armē / dy begeb lute suln ouch alle en p oppher brēgē v  dy ge meynē soln ez alzsāment erē Mā sal daz wirdige hylttū morne frü en phā t met allin reynē herczē eȳ groszis fulg kam frü by dez schyffes bort / sy sungē eȳ nuwē gesang der do nẏ mir waz gehort p hyloriā sprach libe frouwe lobe sam / lad uwir cley= note schouwē f ronica stūt uff in groszim demote hūd hatte an ge ton er aller best gewete S y ginc da sy er cleynote hatte bereyt S i czeygete es met groszir innekeÿt den mānē v den frouwē sy nam ez in er beyde hēde zu den furstē Bl. 345vb trog sy ez frolich uff daz lant do wyszte sy met innekeyt daz selbē gewāt D a aller ez wart er ere in rome bekāt alle dy mā dy daz sogē dy knytin nẏder uff daz lant v  uff daz allez daz du uff dē felde waz dy da warē fer v no / sy sūgē alle miā dy mā trūgē alle for dy frouwē in noch wis daz sy komē dorch dy stat uff dez keÿszerz hoff p hyloriā d^ dancte dē folgke ubir al / v trat alleẏne myt der frouwē uff dē sal / da d^ krancke k e yszer lag v leÿt grosze qwal n gar suszlichin h^ zu eme sprach o herre ich brēge uch libe geste d u trat vronica vor dez bette feste da sy by dē bette stūt sy breyte eme obir ouge v  obir dy nasen n obir dē mūt daz tuch reȳne wart da ane vnszis hern antliczē stūt eme wart sin fleys reyne dar zu von aller ünflot glich eym jungē kinde daz da getet ny keyne sūde D er keyser * y neder v kortte sich he ken dē antlicze vnsis hern iū īx v sprach d az ist myn got v scheffer v myn herre v alle mȳ trost d^ mich hute hat er lost von allē sūdē v sichtum vsz syme dinste wel ich nūmer kōmē hir an wil ich geloub noch diszin tage noch den apgotin wil ich nūme frage vor fronica trat uff v sprach got l wort du daz der keyszer Bl. 346ra met innekeẏt hatte gehort... her sproch hir an wil ich mer wort S age an libe frouwe lo= besam w y waz sin lere getan lere mich wo mete magich eme aller libest gedinē f ronica sch daz pat^ ī waz daz aller erz ge bete loszet uch touffē v syt an dē geloubē stete daz waz dy lere dy h^ gab sin gebūdigete jūngern tet syt barmherczig v fredesam alzo lerte h^ sine jūger v and^ alle amē