Bl. 1r
*
Eicher got deyner
gnaden ich
[]
sēde
eynē enge
[]
dem
hȳmel
h^
zcu mir
her
/
daz ich eyn buch mit ynnekeÿt
gemache dir / von dynē czartē
angesichte zcu sprechin vnde czu
singen / wÿ von iherusalem hÿn
kegin rome quam / vnđ eynem
kranken keẏser swe^ seuche be=
nam / Fronica nenne ich uch disses
buches name / an dyne werde
hulfe kan ichs h^re nicht vol
enden
¶ Jn got
l
ere wil
ichs den leűten hÿ von kūdig /
jn got
l
namē hebe ich daz buch
hÿ an / wer is mit ynnekeẏt
Bl. 1v
hort es sey fraw ad^ man / bey dem
tage ka
*
ÿm keȳ leÿt nicht bestan /
wer
*
got
l
forchte lebet der hute
sich vor sunden
J
ch wil dich bitten du vil czart^
ij
god daz du m^ vorleihest
wisen
syn
vnđ klugen rat / daz ich herre
musse lobin hÿ vnđ an allir stat
hilff vns h^re daz wir deȳ antlicz
here, mussen frolich ane schau=
wen
w^
9
deyne gute bezeigestu vns
manchfalt do me sal sich lobin
beẏde iūg vd alt daz machet
h^re dyne wūnickliche gestalt
dÿ dir in groszen erē
b
ehylt fro
ca
,
dy edele frauwē
¶ Hilff lieb^
Bl. 2r
god daz ich dis buch volende
kan
wan ichs an dyne hulfe nicht volbrēgē kan
gelobet seistu h^re vnde deyn w^der
name / hilff vns daz wir deyn
antlicz mussē sehē an dort in der
ewekeyt szo wil ich frolich sg
H
ij vor zcu rome eyn gewaldig^
jij
keyser was zcu brochin vd
zcu fallin was ÿm seȳ pallas
dor ÿnne sach man wachsin nes=
seln vd daz gras seyn fenster
werck was ym zcu stort zcu
resen vnđ czu rissen
w^
9
d^ selbige
keys^ was sich tiberius genāt
bey d^ tiber was ÿm allis wol
bekant ym dintten forsten grafen
do zcu dÿ selbigen lant also
nenne ich uch dises buchis art
Bl. 2v
do von szo sult ir wissin
¶ he
hatte eyne suche dÿ mochte ÿm
nymāt gebusen / czwelff meyst^
waren an ẏm vor czaget gar
h^ trug dẏ suche vollenclich
fir vnde czwenczig iar her was
faul ÿn seynē leibe daz sage
ich uch vorware h^ was lam
daz ich
sag
wol an hend vnde an
fusen
D
er selbige keys^ was sich gar
iiij
eÿn bidder man / tag vd nacht
daz er noch got
l
huld san
sonne vd monde vnđ daz
gestirne bette er an h^ lisz ym
eyn apt got mach von silber
Bl. 3r
vnd von gulde / h^ saczte yn in
eynē tempil hoch uff eynen
steyn he bette yn an vnđ irbot
ym ere dem selbig apt got
alleyn dor zcu dy and^n aptgote
in dem lande alle gemeyn daz
tat er allis vmƀ daz daz sie ÿm
helff solde
¶ Si konden yn
vor d^ suche nicht ernern / daz
hartē dẏ romere alczu mol vn
gerne sy sprach wẏ sull wir
des kranck keys^s nú entperē
wer sal vns ym dem lande vor
basz wisin rat
gebin
lern
stirbit vns
d^ keẏs^ tot daz rauwet vns alzo
sere
Bl. 3v
C
zu iherusalem wart vorkaufft
v
eÿne maÿt si quā keyg rome
als vns dy ware schrifft wol
saÿt dy rome^ hattin sie vmƀ
nauwe mere gefragit wẏ is
stūde in d^ heydentschafft add^
in d^ iuden lande
w^
9
dÿ mayt dÿ sch
ich sage uch allis daz ich weis
mich fing eyn heyden vd furte
mich gefangen zcu iherusalem
in den kreÿsz wy got eynē w^den
rom^ in syn h^cze reisz daz er mich
loste mit kouffmānis schacze
vnđ mit siden gewande
¶
Sie sproch frauwe mait wir
solden uch fragin m^e / daz yr vns
sayt von den landē
^h^
dort / habt
Bl. 4r
yr icht gesehen ad^ hort daz wirs
den krancken keys^ lissen wissen
vort wy lāge wort ir do add^
wenne quamet ÿr h^r
D
ÿ mait dij sprach was sal ich
vj
uch nu sag wenne ichs bedencke
so vor nauwet sich mȳ clage jn
grosz erē bÿn ichs irczog alle
myne tage nu musz ich gefang
syn ich eygen vnđ elende / doch
wolt ir horen dÿ rechte wor
heit wil ich uch gen von den all^
grostin czeich dy in genen land
syn geschen als sy keȳ mā solde
horn ad^ sehen vnđ breng
Ʒ
den
iuden sw^e pÿn sy mogins nicht
widder wenden
¶ Si ge
h
en
Bl. 4v
dor
ff
uff daz sÿ is wold storē /
eÿn nauw^ glaube ist gekomen
vnd^ ir geslecht do widd^ heid
vn iud se^ fecht doch kōnen
sy is ir werē nicht mit keẏnē
rechte sagit vort jūcfraw lobe
sam wir wolln uch g^ne horē
D
y mait antworte vnđ sprach
vij
allezcu hant got had den iuden
eynē meyst^ gesant wenne er
an rurt mit syn^ meyst^lich hāt
ist er sich er wir gesūt was such
er hat uff erd / Mā spricht daz
ihs sey d^ name syn vsz lutte^m
wassir kan er machin reynen
weyn / pylat
9
sprach er wer
komē obir reyn h^ ist lang wol
Bl. 5r
spricht syn mūt vd hat eȳ gut
geberde
¶ doch mag ich uch
d^ warheyt nicht vorhengen
der iud eȳ teyl dy haldin in
vor eynē got daz and^ teyl daz
trib
Ʒ
vsz ym den seynē spot daz
and^
dritte
teyl suchet eynē bosen falschē
rat wÿ daz sie in kond in korczir
frist al zcu dem tode brengen
S
i sprachin fraw mait daz
viij
dy rede weren war daz wirs
vor dem kancken keys^ torstin
reden offinbar do h^ in synē bette
sich gelegin
hat
manch iar ir vor
ri
nnet alle uw^ not vnđ quem
Ʒ
an grosze ere / Dÿ rechte war
heyt wil ich uch mach kūt
Bl. 5v
eyne grosze schar / folg
Ʒ
ym noch
zcu allir stūt dor vmƀ daz er
d^ sich machet vil gesūt sie w^d
alczu
mol
selig dy do folg syn^ le^
¶ her vor gibt sūdē daz sage
ich uch vor war dar vmƀ trag
dy iud zcu ym alzo grosz neyt
daz er dem folke so vil d^ gȍtin
lere geit sey send ym bot
nu zcu allir zcijt was er von
den leuten reth daz mā daz
offenbare
D
y rede vor den krancken
ix
keys^ quā do h^ in synē bette
lag/ sich vd lam wy schir
daz er rat zcu synē edeln h^rē
nam wenne he doch by ome
Bl. 6r
hatte dy best rome^ alle / Si sproch
edeler keÿs^ was gebitet ir wor
noch stet vwers h^cz gir phi
losi
9
sprach daz laset edeler h^re
wissin mir dor zcu alle uwer
h^ren wy vns d^ rat gefalle
¶ wir sint gar s^e betrubit
vmƀ uw^ suche wenne io xij
meist^
sint
an uch vor czaget
gar
han
vd mit irē kūsten hab
ab gelan des sint h^e betrub
Ʒ
alle uw^ mā iūg vd alt weib
vnđ kynt dy rom^e alle gleiche
D
er keys^ sprach ich klage uch allē
x
dy myne not wy daz meȳ so
gar vorgess hat d^ zcarte got
vnđ mich nicht wil lasen
Bl. 6v
n
e
mē hen den reynē tod d^ keys^
sprach daz sint grosz myne sw^e /
do sprach sich syn getrauwer rat
philosian edeler h^re wir wissin
noch wol eynē mā mit synē
kūsten ist er also rechte wol
getan wenne ir wolt uff eynē
tag so kūpt h^ doch wol h^re
¶ wolt ir yn habin he sal
uch vil wol w^d / do weile
ich kan faren reiten ad^ gehen /
vd dy wille ich kan uff meynē beynē gesten
kōme ich zcu yme ich wil yn
bittin vd flehen daz er mirs
nicht vor sag mag was ich in
bith uff erd
D
er keys^ sprach philosian
xi
bis nicht zcu las ich sw^e es
by myn^ crone tustu daz du
Bl. 7r
vd dy dynē mogins mer deste
basz weile ich tag gelebe vnđ
myne kynd^ alle / Nÿm mit d^ silb^
vnđ daz rote golt edel gesteyne
do zcu mynē rich solt myn^
māne alzo vil als du ir selbin
habin wilt rosz phert vnđ was
d^ behagit zcihet hyn mit richim
schalle
¶ wollet ir in such
in d^ iud lande finstu den meyst^
breng yn erlich zcu mir
her
wil hers
nicht thun mit gute saltu den
meyst^ ubir gehen is daz ÿm ÿn
ienen lande ymāt sy gefer so
irwirb ym hulde vnđ gebt
ym frede bey fusz vd by hande
J
st h^ got so saltű yn laszin beth
xij
an lasz gebiten phaffen leyen
Bl. 7v
vnđ mā dor zcű allē fursten daz
sie ym wesin vnd^ tan zcu d^ selb
stūt den rich vnđ den armen
phylosian vor neym du myne r^de
gar ebin mit rich schacze saltű
den meyst^ ub^ gebin hat ymāt
den tod vor dynet vmƀ synē willē
lasz in lebin uff daz sich syne w^de
keyt ubir vns wolde irbarmē
¶ vff daz daz sich vns^ lebin w^de
gerechte / philosian vor nym du
mȳ rede bas / is daz ym ymāt
yn ienen lande sey ge hasz / von vns^
beyde wegin saltu vor mogin daz /
du salt yn al hin vsz tribin mit
alle seym geslechte
D
er keys^ sprach m^ sint wund^liche
xiii
rede gesaÿt ir h^ren rat dar zcű
Bl. 8r
ab is uch wol behait dÿ habe ich
gehort von eyn^ heydenischin mait
dy hat mā h^ bracht usz d^ iudē
lant gefang / von d^ szo habe ich
wūd^liche rede gehort philosian
ging zcu d^ frawē vort h^ rette
sy an mit synē susz wortē her
sprach iūckfraw czart last uch
nicht vor langen
¶ Saget m^
ab yr den mā icht kennet d^ do
in ienen land thut dy groszin
zceichen rich sy sprach edeler
furste ich sage uch sichirlich
ich meyne daz mā nirgin finde
synē gleich / h^ ist den lutē wol
bekant ihs ist h^ gen
a
nt
E
deler keys^ yr sult uch rechte
xiiij
Bl. 8v
wol gehab ich hore von ÿm
alzo vil d^ grosz wūder sag
he weckt uff dy totin dy do worē
begrabin also saite m^ dy iūcfrawe
czart ich suche yn wol mit rechte /
d^ keys^ sprach daz wil ich dir
mer sag danck du sist wol
daz ich bin alzo rechte kranck
wolde m^ dy reyse nicht w^den
zcu langk daz m^ mȳ lebin wurde
gespart bisz daz mā den meyst^
brechte
¶ philosian sprach
ich wil dy reyse wagen / ich hore
von ÿm so vil d^ groszen wūder
gehen / wer yn an rufft h^ wil
yn wol geweren / sy w^den alczű
male selig dy syn^ hullfe
be
geren / Jch
wil mich hebin uff dy vart vor
Bl. 9r
bas wil ich nÿmāde fragin
P
hilosian d^ edele furste vnđ ture
xv
helt uff des keysers hoffe hatte er
dy bestin usirwelt vir vnd sechczig
wurdin ÿm zcu schiffe ge czelt her
lisz bereiten eyn kil mit māche^
hande spÿsze / d^ keÿs^ was fro seynē
folke he zcu sāmē riff nű hort
ir h^ren ich wil uch gebin ey briff
wēne ir kōmet ubir daz wilde
wag meres tiff ab mā uch nicht
glaubin
wolde
so sult ir ÿn weÿsin
¶
meÿn banir sult ÿr frolich usz
reckin wo mā is sihet daz man
uch g
l
aubin musz philosian du
salt den iuden frūtlich sagin
meynē grusz ich w^e fro wurdē
meyn^ suche busz ich weysz doch
Bl. 9v
wol daz ir dy lute wert also sere
irschreckin
P
hilosian sasz in eȳ schiff vnđ schifft
xvj
von dan vndir seynē banir hatte
h^ vir vnđ sechczig mā von des
keys^ wegin warē sy ym vnd^tan
hyn schiffte h^ ubir des wilden wages
flosz daz heysset tifferawe / Vff der
reysze was er eȳ gāczes jar / eynen
wint^ vnđ eynē sūmer daz ist war
bis daz er mit synē schiffe quā zcu
lande dar do wurffen sie yren ancker
vsz nu mog
Ʒ
ir wūder schauwē
¶ Si richtin zcu vnđ schifften
do zcu lande / des keysers banir
wart usz gerackt al dar du des
dy bosin iud wurdin gewar vor
leyde rauften si usz ire berte vnđ
auch yr har iūg vnđ alt weib
Bl. 10r
vnđ mā si wūdin ire hende
D
er furste was rich do bÿ gar tugt
xvij
sam wy schire sante her eynē botin,
hen keÿgen
alle
Jerusalem d^ tag
was heilig dy iud warē alle do
heym
her lisz
h^ lisz in sagen wÿ
des keysers phan zcu lande kōmē
w^e / Si sproch daz habin wir dicke
wol me gehort Wy Jherusalem
von den rom^en solde w^din vor stort
Nu forchte wir leyd^ daz kome vns
also vort iūg vnđ alt weip vnđ
mā ir h^cze quā in sw^e
¶ ẏdoch
enpingen sie ÿn in dy stat also mit
groszen erē / alle
ire
ding dy lissin sÿ
vnd^ wegin mit eynē groszen lobe
sange gingen sie ym enkegin / alzo
daz eyne schar d^ and^n műste begeÿnē
Bl. 10v
sy sproch alle iūg vnd alt seit
got wilkome ir romer h^ren
D
er furste danckte den iuden al
xviij
dor mit czuchticlichin wortē sprach
h^ also / wir danckens gote ich bÿn
syn selbir also fro / daz wir sint kōmē
her / wir syn gewest eyn iar vff
diszer reisen/ do pilat
9
von den iuden
hatte vor nōmen wy des keysers
phan w^e zcu lande gekōmē / h^ sprach
des wullen wir alle nemē guten
fromē / daz sey uch gesait den wit
wen vnđ den weÿsen
¶ y doch
frauwe ich mich der liben mere
ich habe in dis^ stat gericht wol
funfczen iar / daz mir des keysers
rat nÿ quā so na vnđ also rechte
frūtlichin hÿ beÿ mir sta / ich byns
yn meynē h^czen fro daz sie seyn
Bl. 11r
kōmen her
H
en namē sie philosian mit grosem
xix
schall / gar erlich furtē si en in des
keysers sal / heiden vd iud stūdin
vor ẏm in gros^ qual / sie dinttin
ym zcu der selbin stūt so rechte
ritt^liche Si saczten in uff eyn kussin
das was pellelÿn / si trugen ẏm
vor granat vnđ den blancken wÿn /
dar zcu eȳ beckin das was vol d^
fingerlin dy warē von clarem golde
rot von edeln steynē / riche
¶ do
sasz d^ edele furste vnđ gedachte
wy er des keysers bothschafft griffe
weysselichin an vor ym stden
heyden iud vnđ doch wol tusent
man von des keẏsers wegin warē
sÿ ym alczu mal vndir tan Si toten
Bl. 11v
alles daz er gebot dy briffe mit ÿm
brochte
xx
P
hilosian nam pilatū bey seyn^ hāt
xx
wiltu wissin wor vmƀ mich der
keys^ hat vsz gesant / daz ich her
beyn kōmē in disse fremde lant
des wil ich dich in disse
n
briffen
gar endelich berichtin / der keys^
vnđ dy romer habin vor nōmē
wy
e
ÿn meyst^ in dise lant sie kōmē
den heysz vor mich daz h^ sich nicht
sume h^ kan dÿ sichen machin ge=
sūt mit wortē wol vor slichte
¶ h^ kan dy totin lute machin
lebin mā spricht daz ihs sey d^
name seÿn vsz lutte^m wasser
kan h^ machin reynē wÿn pilat
9
heysz in vor mic
*
Bl. 12r
heysz in vor mich vnđ bewysze
mir
deynē
den
willen dyn Jch
wil dir hute uff diszen tag
dez keysers holde gebin
P
ilat
9
h^ schrack h^ qua
Ʒ
xxi
in not syne varbe dy wart
bleÿch sy wart widder rot
H^ sprach vil edeler h^re der
man ist tot daz redde ich gancz
vor war vn spreche ez by
myn^ trauwe Dez erschrack
d^ edele furste philosian h^ sasz
vnđ sach pilatū also fintlich an
wy mochte sterben eyn solch
behender man vff yn szo warff
er synē haz seȳ h^cze quā  rauwe
¶ Wy mochte er an grosze gewalt
vor t^ben d^ dy totin kan mach
leben dy sichen gesūt den blinden
ir gesichte kan widd^ geben
pilate waz ich d^ sage daz
Bl. 12v
saltu m^cken eben ich sage dir
doch vor war daz gerichte ist
nicht dyn erbe
P
ylat
9
sprach nű horet ir
iud ob^ al swyg
Ʒ
vnđ last uw^n
groszen schal der furste hat m^
geclag
Ʒ
dez keys^s qual h^ hat
mich gefrag
Ʒ
vmƀ eynē man
d^ sey in diszen lande Dez habe
ich ÿm geantw^t also in korczir
frist wy daz d^ mā al hÿ gestorb
ist vor war h^ furste h^ waz
also von swynd^ list mit seynē
kūsten dy h^ treÿb dy warn
mācher hande
¶ von synem
tode wil ich ouch io nicht wissen
h^ furste fraget dy iuden selb^
an kaÿphas annas dar czu cen=
turian dy dry dy waren do by
daz er syn ende nam / is ist m^
wol kūt do er starb vor leyde
dy steyn uff rissen
Bl. 13r
K
ayphas d^ iud bischoff do was
xxiii
richt^ pilate wor vmƀ redistu daz
das wir iud hatten vnsz^n hasz / gelegit
uff den vil gutē mā daz saltu du vns
beczeigin Grosz gewalt tustu vns
vor disem furstin hy tag vnđ nacht
zcu allen gecziten ij vd ij so hattestu
dynē rat io gar na do bey/ h^ furste
daz sige uch ge sait dy schult dy was
seyn eigen
¶ h^ lebete noch tete
syn gestrengis gerichte ich was do
bey das ich is horte vnđ sach her
wer got
l
son wÿ daz h^ selbin sprach
wenne daz h^ offte vnđ dicke vns^
fier brach was ichs ym noch y
gesait doch lis h^s io mit nichte
C
enturio eyn ritt^ d^ was auch
xxiiij
da bey vor nemet h^ furste wy es
vmƀ dy mere sige des keysers zcol
Bl. 13v
lis h^ nerne frey seyne mūcze dy
h^ gebot dy solde mā ym gebin
Jr iud ir wort mit sehenden
ougin blint vor war h^ was
got
l
kÿnt h^ hatte gewalt ubir
sonne vnde ub^ wint dar vmƀ quā
h^ in grosze not vd ging ym an
seyn lebin
¶ Pilate weistu wÿ
du sprechst / do wir by enand^ in d^
synagogen waren / do mā vns riff
mit eym geracktem horn / do was
dir uff dy botē also rechte zcorn /
daz man dichs nicht lissz wissen
wy schir du is gerechest //
D
y gemeÿne riff nű hort h^ furste
xxv
wir wollen uch sagen basz. wy h^
sprach do h^ daz gerichte ubir yn
sasz. Jch mag dich totin ad^ lebin
laszen horsu daz / h^ lisz yn mit
Bl. 14r
peÿczen s^e slan do h^ nicht sprech
wolde /
w^
9
pilat
9
sprach nu horet ir edeln
rom^e. wend
Ʒ
von mir ubir fintliche
beg^e. vnđ keret uch nicht an
dy
logen
mere. jch bin vnschuldig dor an daz
rede ich by
myne trauwen
uwern hulden
¶ vor
war is was an mÿne schulde. was
sy tribin daz was ir gros^ vngefug.
Dar vmƀ straffte ich sie gar gnug.
also lāge bisz daz ich wasser nam vnđ
meyne hende twug. do ich irkante
daz yn zcu dem tote habin wol
d
en.
S
ymon eyn burgir do h^ vor trat.
xxvj
wÿ kűmstu mit helfredin richter
pylat. du meȳst du seist gar vn=
schuldig an d^ tat. daz wirt sin
wol usz wÿsen. wy du is hast
begangin
w
9
deyn mt kan schribin
smeichin vnd slichtē slecht. was
Bl. 14v
woldistu daz du hettist gerichtet
recht. was du nicht woldest thū
daz histu deynē knecht. do d^ h^re
vor dir stūt gebūdin vd gefang
¶ pilate weystu wÿ du sprechest
mere. do d^ h^re nicht ensprach.
do er syn liden vnđ syne bitt^e mart^
vor ÿm sach. was gros^ gewalt
von dir an ym gesach. wy wenig
d^ daz zcu h^czen ging do weynten
dÿ romere //
D
er furste sprach ich sage uch wort
xxvii
dy sint slecht. dy mercket
herrē
ritt^
vn knecht. wÿ mochte eyn mā
alleyne ge teylen eyn gotlich recht.
sult ir eyn gutē mā an alle schult
vor terbin jr iuden ir wert wol
mit ge mache geblibin. hettet ir
Bl. 15r
uwir sache dem keys^ zcu geschribin.
dy d^ gute mā hy hat vor uwern
ougin getribin. So dorfftet ir nicht
endelichin in korczer frist hy sterbin
¶ Wir sint vmƀ synē willen her
gekōmen. finde wir den meyster
wir furen yn mit vns von hȳnen
vort. geschit es nicht ich furchte
uwer ere w^de zcu stort. sult ir
vor hengen eynē sulchin ubir
swenken mort. jūg vnđ alt weip
vnđ kÿnt ir nemet syn kleynē fromē
D
es irschracken dy iuden alczu
xxviij
mal sere. si sprochin sit vns gnedig
edeler furste here. von dem māne
hettin wir uch wol zcu sagin m^e.
wenne wirs torsten thū von māchir
hande sachen. wir wollen is uch
Bl. 15v
sagin wolt irs horn. dy lute be
gunde er in dem lande sere czu torn.
her sprach er wolde den tempil
zcu brechin vnđ zcu storn. an dem
drittē tage uff hebin vnđ wolde
in widder machin
¶ Noch seynē
tode hat he gar se^ geworbin.
wir lobin got daz wir vns dar
vmƀ bekōmern nicht. pylat
9
sasz ubir ÿn daz letczte gericht.
des hattin wir iuden vns mitte=
nandir alzcu mol vor phlicht.
wir lissen yn an eȳ crucze slan
dar an ist her irstorbin //
P
ylat
9
sprach ir iuden ir reth
xxiv
was ir wolt. kaÿphas hatte an
ym dy erste schult. ānas synē
swag^ was ym ouch nicht holt.
Bl. 16r
ir gingt dar uff tag vnđ nacht dacz
ir yn totin woldet. Jr gabit uwir
gelt dar vmƀ daz he uch wart
vor raten. ir spracht he hette dem
keys^ synē zcÿnsz vorbotin. jch weÿsz
wol daz es dy iud selbir tatin. daz
ich daz gerichte ubir yn sasz daz
muste ich thun mit notin
¶ Jr
iuden ir hilt vmƀ yn eȳ gedinge.
kayphas retthe syner iūgern eynē
an. daz he yn vor rite īħm den
vil guten man. der an dem tode
nÿ keȳ schult gewan. Jr kauftet
yn vmƀ eynē geringen schacz nűrt
vmƀ drissig phēnge //
D
o trat her vor d^ iud furste
xxx
sibelin. nu hort ir edelen rom^e
ich wil uch machin schyn. wo
Bl. 16v
mit he hot vor war lost daz lebin
sÿn. js w^e vns lieb ad^ leyt vns^
konig wolde he wesin
w^
9
wir habin
k
l
eynē konig wenne eȳ keyser
herre daz rede ich hute vnđ mer
mere. her hatte vns iuden betrogin
mit seyn^ falschin lere / daz wart
pylato gesayt he lisz yn kleyn ge
nissen
¶ he richte ubir in daz
mā yn solde totin. do wart he
an eyn crucze geslagen des selbige
czwifelere. sichirlich is was vns
iuden ser vnmere. he sprach he w^e
got
l
son also rechte here. wor vmƀ
steig h^ nicht her abe vnđ halff
ym usz den notin //
Annas der alde rat d^ trat h^vor
xxxi
Bl. 17r
uff d^ vart. mich nȳmet wūder
wÿ was he also wol gelart. h^
hatte vns iuden me den halb bekart.
daz tat he io mit syn^ swarczen
kunst mit syn^ kokelie Jch kante
yn wol syn vat^ was eȳ czimmermā
syne muter hisz ma^ia dy vns dicke
vmƀ daz lon span wenne he selb^
spene lasz daz ich wol gedencken
kan doch was he eȳ meyst^ in synē
kunstin d^ rechtin waren nigromācie
¶ mich wūdirt se^ syn^ grossen
list. an dem gestirne konde he
gesehen. was von anbegynne
diss^ werlt solde geschen. vns^n
hȳmelischin rat konde he wol
gespen. weise vd wort alle ding
Bl. 17v
vnsze h^cze h^ wol wist
R
umelin eyn iude do h^ vor quam
xxxij
nű hort ir edeln rom^e allesam
wir hattin eynē vat^ der hisz
abraham d^ vor mochte sich mit
gote gar wol yn seym hȳmelriche
Sicherlich he ist vor storbin vor
māchin iar daz wissen wir iud
alle vor war he sprach he wer
er gewest wenne her offinbar
do mite wolde h^ vns iuden be
trigin alle gliche
¶ He wolde
vnsz^e ee zcu storen vnđ zcu nichtē.
he sprach he w^e d^ ware messias.
do vns vor māchin iare von ge
sait was. her was besessen mit
dem bosen sathanas. wir hattin
Bl. 18r
keyne schult an ym pilat
9
ubir yn
richte //
D
er furste sasz hoch syne varbe be
xxxiij
gunste sich zcu rotin die iud stūdin
vor ẏm ÿn groszin notin si sprochin
edeler h^re wir habin nymādes me
zcu totin vnsze wertliche recht
synt vns gar benōmen d^ furste
sprach ir iuden ir habit eynē mut
ir lauckent hindenoch was ir vor
gethut jr schriet ubir uch vd ub^
blut vd alle dy da iud sint v
ij her noch kōmen
¶ pilat
9
sprach sie santen mir in / daz ich
in richten solde Si sprochin he
wer eyn storer an der ee. dar
vmƀ teth ich ym mit peiczschin
n
/
Bl. 18v
vnđ mit besim we Jch richte yn
nicht ich sante yn zu herode an
ym konde ich vindin keyne schulde //
L
azar
9
eyn edeler mēsche hervor
xxxiiii
h^ trat wy gutlich he dy romer
zcu vor nemen bat nu horet wy
d^ zcarte got an mir gewondert hat
jch was irstorbin h^ gab mir
widd^ daz lebin jr edeln rom^e
lastis uch nicht dūcken dry tage
lag ich yn d^ erdin irstūcken he
hat mich irlost von d^ heysen
hellin fūcken / dem lichnam hat
he dy sele widd^
ge
gebin
¶ der war=
heyt mag ich nūme vorduldin
sy
seh
stehn al hÿ dy is habin ge
sehen vnđ d^ rechtin warheyt
Bl. 19r
műszin ihen / wÿ daz dy groszin
zceichin an mir fint geschen /
als is got d^ h^re zcu den geczeitin
an m^ habin wolde //
P
ilate du hast nu gar wol gehort
xxxv
wy du ubirczugit bist alle dyn^
wort saltu vorhengin eyn sulchin
vbirswenckin mort / des saltu hute
uff disen tag des keysers syn gefangin
d^ furste sprach nu grifft yn an
alczu hant / von ysen leget ÿm ubir
syne beÿne starcke bant mit synem
halse smit yn gar feste an eyne
want / daz he mir sage wo d^ lichnā
hyn sey dar noch musz mich irlāgin
¶ weis ymāt wo he ist geblibin
d^ wyse mich dor nach zcu dis^
stūt / zcu lone wil ich ym gebin
Bl. 19v
me den tusūt phūt seȳ bestis wil
ich w^bin mit hant vnđ auch mit
mt / ich wil ym hute űff disen
tag des keysers hulde gebin
J
oseph vnđ nichodem
9
dy rettin beide
xxxvi
also sweiget er furste wir wullin
uch machin fro / gar korczlich wullē
wir uch bregen aldo / do wir den
lichnā habin bestat vnđ begrabin
in hoen eren / d^ rechtin warheyt
wollē wir uch machin kunt / wir
kaufften wachsz vnđ wÿroch wol
vor hūdert phūt / als wir yn
g
be
grűbin in d^ and^n nacht daz her
uff irstūt / daz sagin sex ritter
wol si kondins nicht jrweren
¶ d^ h^re ist mechtiklichin irstādin
von dem grabe do her hat
ÿ
n gelegin
Bl. 20r
h^ hub uff syne hant h^ gab ubir
vns den segen / wer in an rufft h^
wil yn nūmer laszin vndirwegin /
hyn fur h^ mit groser macht eyne
phane bracht h^ in synē henden
L
ucas vnđ auch d^ w^de cleophas
xxxvjj
dy rettin beide eyner stȳme daz wir
wissen vor war daz / der
h^re
by vns was
in eynē gadin dy thorn warin
geslossin / h^ ging mit vns von ihe=
rusalem keygin emaus / uff dem wege
von syn^ mart^ begāde h^ rede zcu
phlegin leider wir warn dar zcu
gar lasz vnd gar trege vnsze h^czen
wurdin entczunt heymelich vnd
vnuordrossin
¶ wir botin yn
bey vns bleibin h^ bleib by vns
daz brot nam her in syne hant
Bl. 20v
h^ brach es do mit wart h^ vns be
kant von vnsin sichtlichin augin
daz h^ do vorswant daz redin wir
gancz vor war bey vnsirs selbis libe
H
ort h^ furste wir wollin uch
xxxvjj
sagin me do quamē lűte do her von
gali
l
e sy sagin daz d^ h^re zcu hȳ=
mel fuer / ane we daz yn dy wolckin
hubin uff vnđ in dy hoe trugin
Eyn engel usz dem hȳmel d^ quam
alczu hant yr māne von gallilee
ist uch icht bekant wir habin
uch genōmen daz aller hochste phāt
daz uch hat irlost usz der helle
grubin
¶ was ich uch sage daz
sult ir mir glaubin do h^ gestarp
do was he zcu den hellin kōmen
dar ynne schikt h^ synē willen
Bl. 21r
vnđ vnsern fromē den geistin hat
h^ alle ir macht benōmen allis daz
dor ynne was hat he dar usz ge
roubet //
D
er furste zcu reisz seyn gewant
xxxviij
vor grosem zcorn we mich daz
ich ÿ wart geborn sal ich myne
lange reisze also habin vor lorn
daz wil ich gote clagin in synē
obirsten trone we mir daz mich
myne műtt^ ÿ gebar byn ich doch
vsz gewest eȳ ganczes iar
ich
forcht
daz ich mit eren hin widder nicht
entar sal ich also laszin vorterbin
dy keyserliche crone daz wil ich
lute al in den hȳmel schrien daz
ir iuden habit laszin totin īħm
den vil reynē wen wir romere
Bl. 21v
uch mit ganczen trauwen meÿnē
ir vnđ uw^e kÿnt mustis noch ubir
tusint iar beweynē dort her von
abrahams geslechte ir zcagin vnđ
ir fryen //
L
ongin
9
eyn blind^ ritt^ sehende wart
xxxix
sweiget h^ furste ich wil uch bren
gin uff dy wart jch weis eȳ weip
dy ist also von gut^ art / sy hat eȳ
tuch dar an szo stet des herren an
gesichte daz hab ich bey ir gesehen
vil manch stūt wer is an sihet ist
er sich he w^t gesūt sy gebe is nicht
vmƀ eyn lant noch vmƀ tusent phūt
wil sie dirs nicht g^ne gebin szo nym
is ir io mit nichte
¶ wēne du
h^re wilt wir wollen ir botin
senden ich bitte dich daz du an ir
Bl. 22r
tust keȳ gewalt vorwar is ist
des h^ren forme vnđ seȳ gestalt
keȳ maler hat is doch noch nÿ
gemalet wil sie dirs nicht g^ne
gebin du salt ir io nicht phenden //
D
er furste sprach longine ich
xl
dancke dir gut^ m^e heysz die fraw
endelich zcu mir here an ir wil
irfullin al dyn begere jch thu an
ir keyne gewalt daz rede ich
by mynē trauwē wy schir eȳ
wiser bote wart usz gesant h^
k
quā vnđ brachte mit ym alczu
hāt fronica so was sie genāt
do sie d^ furste an sach syne
froude dy wart nűwe
¶ do begūde
h^ dy rede zcu vor kūdigen fro
ca
mir hat gesait eȳ edel mā du
Bl. 22v
hast eyn tűch do stet des h^rē angesichte
an gib mirs ab ichs vmƀ dich vordynē
kan ich wil dichs lasszin genÿsen mit
allen dynē frūden
F
ronica dij irschrack sy quā in erbeit
xli
do h^ sie begūde zcu bittin vmƀ daz
selbe cleȳneÿt sich^lich sie laűkente
do d^ rechtin warheyt d^ furste zcor
nicklich sprach so wart mir nÿ szo
bange Fronica was ich dir sage daz
saltu m^ken ebin jch habe dich zcu
totin ad^ lasz lebin w
i
ltu mir daz selbte
cleynot nicht gar g^ne gebin so saltu
hűte uff disen tag des keysers syn ge
fangin
¶ fronica sprach is sal by
mir irsterbin uff dyn draűwen gebe
ich nicht eynē clap / ich weis wol
daz mirs d^ h^re gab /wenne ich ge
Bl. 23r
sterbe so sal mirs folgen ÿn myn
grab jch habe mich dar vmƀ vor
czegen lant vnđ lut eygen vnđ
der erben
F
ronica du salt glouben m^ allez
daz ich rede daz wil ich halden
dir jch wil dich brengen an dy
groste ere alz y wart an geleyt
dem ysrahelischem geslechte
Fronika nȳ mit dir daz selbige
gewant sicz in eÿn schiff far
mit mir alczu hant jch wil dich
brengen in daz all^ beste lant
do soln dir dynē fry gemeyt
dy ritt^e vnđ dy knechte
¶
Vff daz ich etwas nuwes mit m^
czu lande brenge fronica ich wil
dir redde sagen dÿ soln dir rechte
wol behagen wiltu mit m^ dar
vmƀ saltu nymāde fragen mache
dich endelich gereÿt sume dich
nicht lange
Bl. 23v
Fronica sprach
h
erre ich thu uch sorgen busse
ghet mit mit mir arme
frauwe
heÿm czu husz
mit vuwer herren
wullen vn barfusz
ich wil uch lassen schen
daz thuch
vnde entfah mit grossen werdē
versus
Fylosian sprach daz she ich
al zcu
hanh
wÿ schyr da wyse baten
worden usz gesant
sy kamē dar usz der stat
vd uff deme lande
da kamē wel iuden vnd heydē
Bl. 24r
uff mullern vnde uff pherden
Repetyre
sy kamē dar mit eyme grossen
lobesange Franica suchte daz thuch
usz der laden vnder deme stro
da es der furste an sach da wart
er fro da sprach her zcu deme folcke
alszo ir allir lybeste frunde mÿn
bewort vs vor deme drange
Bl. 24v
Bl. 25r
D
as husz daz wart mit heiden
xliiij
vnđ iuden vmƀ rungen wÿ sere sich
dy műler mit den pherden drungen
d^ furste meynte ym wer gar wol
gelūgen do dy pherde vnđ auch
dy rosz von sweise wurdin nasz
dy heyden sungin in yrer weyse
ozias dy iuden sūgen hyn widder
das dy frauwe sprach got du seist
gelobit basz d^ den hȳmel vnđ dy
erden geschaffin hat jr gebeth
was nicht lasze
¶ du weiste
sẏ in daz tűch alzo gar in grosen
erē / daz ist vir eckicht vnđ ist
lynen weisz / d^ h^re vil nÿd^ uff
dy erde cruczweisz / zu gote stūt
alle syn gere vnđ auch syn flisz /
h^ sprach nű bisz gelobit meȳ got
Bl. 25v
mȳ scheppher vnđ mȳ h^re
D
er fűrste lisz den lűtin gebitin
von den pherdin das sy mit yrē
knÿen műstin fallin nid^ uff dy
erden vnđ hulffin ym an bettin
vnđ lobin den vil w^din den dy
iuden zcu vnrecht liszin vorter=
bin fronica nā yn ere hende das
tuch mit grosin erē daz si is zcu
dem schiffe trûch philosi
9
der
gap den iuden eynē fluch h^ sprach
ir iud alczu mal ir must dar vmƀ
sterbin
¶ do nā d^ furste pi=
lat
9
gefangin / h^ lisz in furen
an eyn^ ketin als eynē hūt / vor
bundin was ym seȳ nase beÿn
vnđ ouch seȳ mūt / mit seyme
halsze lisz h^ ÿn tiff werfin in des
Bl. 26r
schiffes grūt / gar feste lisz h^ yn
smiden an eynē prangir
D
er furste geseynte d^ iuden nicht
h^ schit von dan h^ nā mit ym
dy seynē willin hattin gethan
dar zcu pilat
9
den vil vngetrauwē
mā hin schifftin sy bis an den
achtē tag uff dy tibir daz sie quo=
men dy tiber flust nicht ferne
von d^ stat do d^ h^re mit synē
folke zu lande trat wy gutlichin
daz h^ syn h^ren alle bat daz sie
dy frauwe lobelich yn ir hűte
nemen
¶ do sprach h^ zcu fro=
niken d^ vil herē / fronica got
hat irfollet alle vnsze begere /
das wir mit gesūdem libe sÿn
kōmē here / vnđ vns d^ wint
Bl. 26v
hat bracht ubir das wilde mer /
du salt beitin bisz morgin fru ich
wil dich enphan mit herschafft
vnđ mit grosen erē
P
hilosius d^ hatte syne botin usz
gesant zcű den romern h^ lisz sy
wissin alczű hāt wÿ daz her w^e
widd^ kōmē usz der iud lant des
warē sy alle fro si liff usz mit schalle
dy gemeyn iūg vnđ alt dar zcu d^
gancze rat mit grosen eren furtin
sÿ in durch dy stat bisz daz h^ mit
synē folke vor des keys^s burge
trat do kart h^ sich zu yn vmƀ
got dancke uch ir rom^e alle
¶ do stūt h^ vor dē keys^ also
linde / seȳ blut irschrag do h^ den
keyser an sach / mit synē sussin
Bl. 27r
sanfftin wortē daz h^ sprach / edeler
h^re mir ist leyt uw^e grosze krāck=
heÿt vnđ uw^ vngemach / doch dancke
ich syn got das ich uch lebende
vinde
D
er keys^ warff seyne ougin uff
vnđ sach in an bistu es meȳ ge
trauw^ rat philosian bo bistu alzo
lāge gewest vnđ dÿne man mir
ist in mynē h^czen noch dir gewest
szo bange Edeler h^
re
is ist m^ leÿt
ich habe dort ge liden also grose
arbeÿt ich neme nicht alle das gut
daz dy gancze werlt treẏt daz ich
uff eyn^ sulchin reyse w^e szo lange
¶ d^ keys^ sprach ist doch also
grosz meȳ begere bistu vnđ dyne
māne gesūt zcu lande kōmē hastu
Bl. 27v
geschicket deynē willen vnđ mynē
fromē hastu keynē schaden nicht
al dort genōmen wy musz is vmƀ
den gűtin meÿst^ sÿn brengestű ÿn
nicht mit dir here
N
eyn h^re ich habe dort geliden grôse
not do ich in dy iudinschafft quā g
o
se
ere daz sy mir erbot ich fragete
noch dem meyst^e sÿ sprachin he w^e
tot dy iud hattin in mit pilat
9
rat
getotit philosian mȳ lieb^ frūt
nű sag an was hatte he den iud
zcu leyde getayn das sie lissin totin
den vil gutin mā ad^ welche
ubil
tat
hatte sÿ dor zcu genotit
¶ nicht
and^s h^re den syne gute lere nu
sag an philosian meȳ getrauwer
rat tatistu den iuden dor vmƀ keynē
Bl. 28r
spot daz sie ym angeleget hattin
den schemelichin tot Nu sage an
meȳ lieber frūt ich horte g^ne
mere
W
erlich h^re sy gabin pilat
9
alle dy
schult dy ge meÿne iūg vn alt
waren ÿm ouch nicht hult do von
szo quā h^ in grose vngedult des
czugtin mir dy iud ubir yn alle
gliche
gemeyne
Nu sage an philosi
9
meȳ
getrauwes phasz was tetistu pilato
vmƀ daz das h^ synē nÿt vnde
synē hasz hatte geleget uff den
vil gutin man d^ sűndige d^ vnreÿne
¶ philosian be richte mich der
mere werlich h^re ich nam in
gefangin alczu
hāt
ubir seyne beÿne
lisz ich ym legin starcke bant
Bl. 28v
mit synē halse lisz ich y
n
smÿden
an eyne want ich behilt yn daz
mir genugte wol ich brenge yn
mit mir here
D
er keys^ sprach was sal m^ der
ge
vn
trauwe hūt bynt ym hende
vnđ fusze vnđ wirfft in in der tiber
grūt sal ich armer sicher nȳmer
w^din gesūt daz műsze gote in synē
riche ewecklich erbarmē phi =
losian berichte mich zcu dis^ stūt
was tat h^ den sichin zcu erczteÿe
kűnt do von daz ich mochte w^din
gesūt daz mich mochte helfin mich
sich vnđ mich vil armen
¶
Jch mag mich dy lenge nicht ge
fristen sulchs lagers kan ich
nūme kōmen zcu /
Sal ich armer sich^ mā nȳm^ w^dj fro
ich musz vor
terbin recht sam eȳ fawles stro
Bl. 29r
das uff ienen felde leÿt vnđ wirt
zcu eynē faűlē miste
D
er furste sprach mā sal pilat
9
nicht
vor
terbin
trencken wir wulln
vns vmƀ dy sache bas bedencken
das wir ym eynē and^n tot geschenckin
daz sich eȳ and^ richt^ vorsynne
basz vnđ sicze recht gerichte do
sprach sichs d^ edele keyser hoch
vsz irkorē mir ist uff den pilatū
alzo rechte zcorn daz h^ hat laszin
totin den vil hoch geborn das kan
ich ym in mÿnē h^czen nūmer me
vor gebin mit nichte
¶ h^ hette
mir ge hulfin vsz mynē notin von
syn^ wegin w^e ich wurdin gesūt
daz hat mir vor warlost d^ vnge
trauwe hūt mā lasz is yn endelich
Bl. 29v
wissin vnđ thu is ym kűnt dar wir
ÿn wollen eyns schemelich tot
l
totin
A
ls uff erden wart ÿ gehort add^
ÿ geschen addir ij keynē mēschē
is noch y geschen al sulchis swindes
orteil wil ich laszin vbir yn gehen
daz mā doch mag gesprech das
ich syn sey vordrossen do dez keys^s
wille wart dar zcu bekāt wy
schir wurdin botin ussz gesant Si
quomē ge lauffin alle vor daz schiff
uff den sant do pilat
9
ynne lag
mit fessern wol beslossen
¶ her
wart gar feste ge smydet an eyne
wende / sy namē in h^ usz h^ műste
mit in gehen / dy leute stūden an den
gasszin vnđ woldin pilatū ane sehen /
do tat ym dy schande alzo we he
Bl. 30r
riff auch vnđ mer ach vnđ wāt
auch syne hende
S
i furtē pilatū alzo gar ane
seynē danck vor des keysers
bette do h^ lag sich vd krang
do muste h^ sich nÿder seczen uff
eyne banck d^ keys^ vor sayt ym
synē grusz so gar an allis wenckin
d^ keys^ sprach furt yn von mynē
augin drat
e
setczt yn in eynē stock
ghet endelich zcu rat
e
daz wir ym
an legin lasar vnđ spott
e
daz sal
syn
e
süne
syn
busz
do mit wol wir ym
schenkin daz gesche gar endelich
schir pilat
9
d^ vil schone heide
sasz in eynē stock vnđ gedocht
ym also leide daz h^ sich von syn^
grossin
hoffrat
hoffart solde scheid
Bl. 30v
eyn bosir syn ym in gefil h^ wart
eyn zcweiffelere //
Dÿ wile daz das gerichte ubir in ge
schach daz h^ sich mit eynē messir
irstach h^ hatte is bÿ ym fūdin das
was syn vngemach mā solde yn vor
gerichte furen do was h^ irstorbin
do sprach
sich
d^ edel keys^ lobesam nű
sehet mȳ allerlibestin dinst mā wy
mochtin wir ym eynē schemelichirn
tot habin gelegit an hir ist in korzir
frist sele vnd lip vortorbin
¶ d^
keys^ riff usz eyn^ bermelicher stȳme
h^ begūde gote syne suche zcu clagin
d^ furste sprach edeler h^re ir sult
nicht vor czagin ich wil uch noch
wol mere sagin ir solt gote getrau=
wen wol seyt stete in uwerm sÿnne //
Bl. 31r
d^ furste den
phylosian d^
keÿs^ do zcu husze lut
edeler h^re ir sult habin gűtin műt
ich hoffe alle uwe^ ding dÿ werdin
gut des sult ir gote getrauwē wol
vnđ habit in vor ougin jch habe
mit mir bracht eyne frauwe dy ist
wandels an dy hat eȳ tuch do stet
des h^ren angesichte an das sult ir
morgin fru mit groszin erē entphan
ir sult m^ getrauwen wol habt vol=
kōmē glaubin
¶ Jch saczte ir mȳ
trauwe zu eynē phande alls daz
sie hatte daz lisz sie dort sie hat
mir h^ ge folgit uff myne wort
in mÿnē schiffe hab ich sie gefurt
bis daz ich sie bracht mit mir h^
zcu lande //
D
er keys^ sprach wo ist nu mȳ getrau
we rat ist ymāt d^ keyne frūtschafft
Bl. 31v
zcu m^ hat mā las gebitē uff daz
lant vnđ in d^ stat wir wolln sy
morgin fru entphan mit reynē
kuschin h^czin mā lisz gebitē in d^
stat vnđ uff das lant fastin vnđ
fÿren almusin gebin alczu hant
eȳ iczlich mēsche bereite sich in syn
all^ bestes gewāt wir woln morgin
fru entphane mit phanen vnđ mit
kerczen
¶ vff daz wir gots lop
mogin ge merē mā lasz gebiten by
dem libe vnđ by dem leben fastin
fieren almusen gebin tag vnđ nacht
wolle wir noch seynē huldin strebin
tag vnđ nacht woln wir in eren //
D
o is morgin wart vil leute quamē
an des wassirs fort sy sūgen eynē
nuwen gesang d^ was vor nÿ me
Bl. 32r
gehort philosian der trat uff des
schiffes ort h^ sprach fraw lobelich
nu las dyn cleynot schauwen
fronica stūt uff si was gemeÿt
sy ging io vnđ sűchte daz selbe
cleyt sy wuste wol wo si is hin
hatte ge
tan
leit sÿ wisete is
gar wysselich den mānen vnđ
auch den frauwē
¶ Sy hatte
is mit ir brocht zcu lande fro
ca
nā daz tuch in yre hant mit
dem fursten trug sy is usz dem
schiffe uff daz lant do wart
ir io die allergroste ere bekant
alle dÿ is an sahin dy knÿten
uff dem sande
A
lle dy by dem wasser warn
weit ad^ na by sūgin alzu mal
Bl. 32v
miserico^dia wy se^ drūg dy fraű=
wen vor dy mā do bis das sie quo=
mē vor des keysers feste philo
sian danckte den romern vbir al
mit d^ frawen ging h^ vorbasz in
den sal do der keyser lag in gros^
qual h^ sprach edeler keys^ h^re
ich brenge uch liebe geste
¶ do
stūden sie vor dem keyser alzo linde
fronica vor dem kranckin keÿs^
stūt / sy breÿtte ÿm daz tűch ubir
antlicz vn ubir seynē mūt / do
stūt d^ siche keyser vff vnđ wart
gesūt / h^ hatte widd^ suche noch
dÿ smerczen glich eynē kleynē
kinde //
D
er keys^ stūt uff vnđ karte sich
von der suchin rost /
er sprach
werlich disz
Bl. 33r
ist mȳ got v mȳ trost d^ mich
von disem groszin smerczen hat
irlost / ich wil ÿm von dissem
tage / fronica dy trat uff sy vor
kundigete got
l
wort / do das
der keyser mit ȳnekeyt hatte
ge hort / h^ sprach sage frauwe
wo mit mag ich yn lobin vort /
ad^ was ist syner
¶ das pat^
mē das ist das allir erste ge
bot / das got synē czwelff botin
tat / last uch tauffen vnđ glaubit
uff d^ fart / seÿt geduldig vnđ
habit lieb also larte he god dy
seynen //
D
er keys^ lisz sich tauffen do h^
gloubende wart gute werck
wurdin an ym nicht vor spart
Bl. 33v
wÿ sich sÿne h^cze zcu gote kart /
h^ zcu den synē sprach got d^ wil
syn geeret Hir noch eȳ keyser
wart ich thu uch synē namen
bekant wespesianus so was h^
genāt d^ an dem tuche ouch grose
gnade vant als vns dy schrifft
wol sait syne suche wart ym
bekeret h^ hatte yn suche dy was
vor nÿmer gehort dy wespen
wontin im in d^ nasen seyn do
von lydet h^ grosz iamer vnđ pyn
uff yn wart auch gelegit daz selbe
tucheleÿn dy wespin vilin ym
zcu d^ nasen usz ir nest wart
yn vorstoret //
D
o daz grosze czeichin an dem keys^
geschach das syne suche eyn ende
Bl. 34r
nā vnđ sÿn vngemach richer
got / daz m^ noch nÿ szo liebe
ge
schach endelich bereitet uch ir
romischi
n
h^ren d^ czornige
keyser wolt do nicht lenger
beitin mer wenne wirde halb
hūdirt schiff lisz er ÿm bereÿtin
h^ ÿlete se^ vbir des wildin meres
breyte h^ sprach iherusalem ich
wil dich vmbē kerē
¶ Jr iud
ir habt gar se^ gebrochin ir snoden
bosin iudin ich wil mit uch hebin
an wor vmƀ habt ir laszin
totin ih den vil gutē man
d^ an dem tode nÿ keyne schult
gewan ich redis sich nelich vor
war is wirt an űch gerochin /
D
er czornige keys^ wart in dem
Bl. 34v
lande gehort h^ stiffte brant vnđ
mord dy iudē hattin vorbasz key =
nē frede vort h^ lissz vorterbin
wilt vnđ czam vnđ alle cr
e
atu^e
nűwer vnđ burge do zcu stort
wart also richtet h^ dy iuden
noch irer art synē zcorn hatte
h^ zu in gekart sy botin in daz h^
in gnedig w^e dy milde was ÿm
ture h^ be wiste in synē czorn alzo
flissig Si kaufften ih vmƀ drissig
phēnge d^ was zcart alzo vor
kauffte h^ dy iud noch irer art
sÿnē zcorn hatte h^ zcu yn gekart
vmƀ eÿnē phēnige gab h^ ir wol
drissig /
D
isse lit habt ir nu wol gehort
wy dy stat zcu iherusalē vnđ
Bl. 35r
daz lant wart vorstort d^ keys^
zcoch widdir keygin rome
vort h^ lobte got in synē obist
riche das tuch vnđ dy edele
frauwe mit angesichte zu rome
ist wir singin ad^ lesin so lob
wir vnsz^n h^rē ih crist wēre
is io daz all^ groste heyligetū
ist keȳ heiligetū wart noch
ny daz sich dissem heyligetū mochte
geglich dar vmƀ szo mogin
wirs gar g^ne erē wenne wir
an vnsz^m leczten ende ligin vnđ
vns d^
w^el
werlt froude gar
habin vor zcigen vnđ vns d^ bitt^
tod wil an sigen daz vns dēne
zcu hulffe kōme īħs d^ schepper
here //
Bl. 35v
Jch reginsbogin ich bitte dich du
vil zcart^ got d^ von dynē angesichte
al hy gesūgin hat vor gib vns vnsze
sūde vnđ vnse misse tat vorlihe
vns wa^e rauwe vnđ lut^ bicht an
vnsz^m lecztin ende d^ heylige war
lichnā műsze vnsze leczte spise seȳ
in allē vnsz^n notin vnđ wo wir
syn szo wone vns h^czer lieb^ h^re
by dynes gestes furigen flāme
in vnser h^cze sende vff daz wir
got
l
lob mogin gemeren Jch bitte
dich du vil gebenedietes lam
d^ von dem hȳmel uff dy erde
vnd^ eynē reynē kuschin mait
h^cze quam vnđ dy sūde aller
werlt uff sich nam hilf vns in
dynes vat^ riche durch dyn^ mut^ ere
amen