Bl. 1r * Eicher got deyner gnaden ich * sēde eynē enge * dem hȳmel h^ zcu mir her / daz ich eyn buch mit ynnekeÿt gemache dir / von dynē czartē angesichte zcu sprechin vnde czu singen / wÿ von iherusalem hÿn kegin rome quam / vnđ eynem kranken keẏser swe^ seuche be= nam / Fronica nenne ich uch disses buches name / an dyne werde hulfe kan ichs h^re nicht vol enden ¶ Jn got l ere wil ichs den leűten hÿ von kūdig / jn got l namē hebe ich daz buch hÿ an / wer is mit ynnekeẏt Bl. 1v hort es sey fraw ad^ man / bey dem tage ka * ÿm keȳ leÿt nicht bestan / wer * got l forchte lebet der hute sich vor sunden J ch wil dich bitten du vil czart^ ij god daz du m^ vorleihest wisen syn vnđ klugen rat / daz ich herre musse lobin hÿ vnđ an allir stat hilff vns h^re daz wir deȳ antlicz here, mussen frolich ane schau= wen w^ 9 deyne gute bezeigestu vns manchfalt do me sal sich lobin beẏde iūg vd alt daz machet h^re dyne wūnickliche gestalt dÿ dir in groszen erē b ehylt fro ca , dy edele frauwē ¶ Hilff lieb^ Bl. 2r god daz ich dis buch volende kan wan ichs an dyne hulfe nicht volbrēgē kan gelobet seistu h^re vnde deyn w^der name / hilff vns daz wir deyn antlicz mussē sehē an dort in der ewekeyt szo wil ich frolich sg H ij vor zcu rome eyn gewaldig^ jij keyser was zcu brochin vd zcu fallin was ÿm seȳ pallas dor ÿnne sach man wachsin nes= seln vd daz gras seyn fenster werck was ym zcu stort zcu resen vnđ czu rissen w^ 9 d^ selbige keys^ was sich tiberius genāt bey d^ tiber was ÿm allis wol bekant ym dintten forsten grafen do zcu dÿ selbigen lant also nenne ich uch dises buchis art Bl. 2v do von szo sult ir wissin ¶ he hatte eyne suche dÿ mochte ÿm nymāt gebusen / czwelff meyst^ waren an ẏm vor czaget gar h^ trug dẏ suche vollenclich fir vnde czwenczig iar her was faul ÿn seynē leibe daz sage ich uch vorware h^ was lam daz ich sag wol an hend vnde an fusen D er selbige keys^ was sich gar iiij eÿn bidder man / tag vd nacht daz er noch got l huld san sonne vd monde vnđ daz gestirne bette er an h^ lisz ym eyn apt got mach von silber Bl. 3r vnd von gulde / h^ saczte yn in eynē tempil hoch uff eynen steyn he bette yn an vnđ irbot ym ere dem selbig apt got alleyn dor zcu dy and^n aptgote in dem lande alle gemeyn daz tat er allis vmƀ daz daz sie ÿm helff solde ¶ Si konden yn vor d^ suche nicht ernern / daz hartē dẏ romere alczu mol vn gerne sy sprach wẏ sull wir des kranck keys^s nú entperē wer sal vns ym dem lande vor basz wisin rat gebin lern stirbit vns d^ keẏs^ tot daz rauwet vns alzo sere Bl. 3v C zu iherusalem wart vorkaufft v eÿne maÿt si quā keyg rome als vns dy ware schrifft wol saÿt dy rome^ hattin sie vmƀ nauwe mere gefragit wẏ is stūde in d^ heydentschafft add^ in d^ iuden lande w^ 9 dÿ mayt dÿ sch ich sage uch allis daz ich weis mich fing eyn heyden vd furte mich gefangen zcu iherusalem in den kreÿsz wy got eynē w^den rom^ in syn h^cze reisz daz er mich loste mit kouffmānis schacze vnđ mit siden gewande ¶ Sie sproch frauwe mait wir solden uch fragin m^e / daz yr vns sayt von den landē ^h^ dort / habt Bl. 4r yr icht gesehen ad^ hort daz wirs den krancken keys^ lissen wissen vort wy lāge wort ir do add^ wenne quamet ÿr h^r D ÿ mait dij sprach was sal ich vj uch nu sag wenne ichs bedencke so vor nauwet sich mȳ clage jn grosz erē bÿn ichs irczog alle myne tage nu musz ich gefang syn ich eygen vnđ elende / doch wolt ir horen dÿ rechte wor heit wil ich uch gen von den all^ grostin czeich dy in genen land syn geschen als sy keȳ mā solde horn ad^ sehen vnđ breng Ʒ den iuden sw^e pÿn sy mogins nicht widder wenden ¶ Si ge h en Bl. 4v dor ff uff daz sÿ is wold storē / eÿn nauw^ glaube ist gekomen vnd^ ir geslecht do widd^ heid vn iud se^ fecht doch kōnen sy is ir werē nicht mit keẏnē rechte sagit vort jūcfraw lobe sam wir wolln uch g^ne horē D y mait antworte vnđ sprach vij allezcu hant got had den iuden eynē meyst^ gesant wenne er an rurt mit syn^ meyst^lich hāt ist er sich er wir gesūt was such er hat uff erd / Mā spricht daz ihs sey d^ name syn vsz lutte^m wassir kan er machin reynen weyn / pylat 9 sprach er wer komē obir reyn h^ ist lang wol Bl. 5r spricht syn mūt vd hat eȳ gut geberde ¶ doch mag ich uch d^ warheyt nicht vorhengen der iud eȳ teyl dy haldin in vor eynē got daz and^ teyl daz trib Ʒ vsz ym den seynē spot daz and^ dritte teyl suchet eynē bosen falschē rat wÿ daz sie in kond in korczir frist al zcu dem tode brengen S i sprachin fraw mait daz viij dy rede weren war daz wirs vor dem kancken keys^ torstin reden offinbar do h^ in synē bette sich gelegin hat manch iar ir vor ri nnet alle uw^ not vnđ quem Ʒ an grosze ere / Dÿ rechte war heyt wil ich uch mach kūt Bl. 5v eyne grosze schar / folg Ʒ ym noch zcu allir stūt dor vmƀ daz er d^ sich machet vil gesūt sie w^d alczu mol selig dy do folg syn^ le^ ¶ her vor gibt sūdē daz sage ich uch vor war dar vmƀ trag dy iud zcu ym alzo grosz neyt daz er dem folke so vil d^ gȍtin lere geit sey send ym bot nu zcu allir zcijt was er von den leuten reth daz mā daz offenbare D y rede vor den krancken ix keys^ quā do h^ in synē bette lag/ sich vd lam wy schir daz er rat zcu synē edeln h^rē nam wenne he doch by ome Bl. 6r hatte dy best rome^ alle / Si sproch edeler keÿs^ was gebitet ir wor noch stet vwers h^cz gir phi losi 9 sprach daz laset edeler h^re wissin mir dor zcu alle uwer h^ren wy vns d^ rat gefalle ¶ wir sint gar s^e betrubit vmƀ uw^ suche wenne io xij meist^ sint an uch vor czaget gar han vd mit irē kūsten hab ab gelan des sint h^e betrub Ʒ alle uw^ mā iūg vd alt weib vnđ kynt dy rom^e alle gleiche D er keys^ sprach ich klage uch allē x dy myne not wy daz meȳ so gar vorgess hat d^ zcarte got vnđ mich nicht wil lasen Bl. 6v n e mē hen den reynē tod d^ keys^ sprach daz sint grosz myne sw^e / do sprach sich syn getrauwer rat philosian edeler h^re wir wissin noch wol eynē mā mit synē kūsten ist er also rechte wol getan wenne ir wolt uff eynē tag so kūpt h^ doch wol h^re ¶ wolt ir yn habin he sal uch vil wol w^d / do weile ich kan faren reiten ad^ gehen / vd dy wille ich kan uff meynē beynē gesten kōme ich zcu yme ich wil yn bittin vd flehen daz er mirs nicht vor sag mag was ich in bith uff erd D er keys^ sprach philosian xi bis nicht zcu las ich sw^e es by myn^ crone tustu daz du Bl. 7r vd dy dynē mogins mer deste basz weile ich tag gelebe vnđ myne kynd^ alle / Nÿm mit d^ silb^ vnđ daz rote golt edel gesteyne do zcu mynē rich solt myn^ māne alzo vil als du ir selbin habin wilt rosz phert vnđ was d^ behagit zcihet hyn mit richim schalle ¶ wollet ir in such in d^ iud lande finstu den meyst^ breng yn erlich zcu mir her wil hers nicht thun mit gute saltu den meyst^ ubir gehen is daz ÿm ÿn ienen lande ymāt sy gefer so irwirb ym hulde vnđ gebt ym frede bey fusz vd by hande J st h^ got so saltű yn laszin beth xij an lasz gebiten phaffen leyen Bl. 7v vnđ mā dor zcű allē fursten daz sie ym wesin vnd^ tan zcu d^ selb stūt den rich vnđ den armen phylosian vor neym du myne r^de gar ebin mit rich schacze saltű den meyst^ ub^ gebin hat ymāt den tod vor dynet vmƀ synē willē lasz in lebin uff daz sich syne w^de keyt ubir vns wolde irbarmē ¶ vff daz daz sich vns^ lebin w^de gerechte / philosian vor nym du mȳ rede bas / is daz ym ymāt yn ienen lande sey ge hasz / von vns^ beyde wegin saltu vor mogin daz / du salt yn al hin vsz tribin mit alle seym geslechte D er keys^ sprach m^ sint wund^liche xiii rede gesaÿt ir h^ren rat dar zcű Bl. 8r ab is uch wol behait dÿ habe ich gehort von eyn^ heydenischin mait dy hat mā h^ bracht usz d^ iudē lant gefang / von d^ szo habe ich wūd^liche rede gehort philosian ging zcu d^ frawē vort h^ rette sy an mit synē susz wortē her sprach iūckfraw czart last uch nicht vor langen ¶ Saget m^ ab yr den mā icht kennet d^ do in ienen land thut dy groszin zceichen rich sy sprach edeler furste ich sage uch sichirlich ich meyne daz mā nirgin finde synē gleich / h^ ist den lutē wol bekant ihs ist h^ gen a nt E deler keys^ yr sult uch rechte xiiij Bl. 8v wol gehab ich hore von ÿm alzo vil d^ grosz wūder sag he weckt uff dy totin dy do worē begrabin also saite m^ dy iūcfrawe czart ich suche yn wol mit rechte / d^ keys^ sprach daz wil ich dir mer sag danck du sist wol daz ich bin alzo rechte kranck wolde m^ dy reyse nicht w^den zcu langk daz m^ mȳ lebin wurde gespart bisz daz mā den meyst^ brechte ¶ philosian sprach ich wil dy reyse wagen / ich hore von ÿm so vil d^ groszen wūder gehen / wer yn an rufft h^ wil yn wol geweren / sy w^den alczű male selig dy syn^ hullfe be geren / Jch wil mich hebin uff dy vart vor Bl. 9r bas wil ich nÿmāde fragin P hilosian d^ edele furste vnđ ture xv helt uff des keysers hoffe hatte er dy bestin usirwelt vir vnd sechczig wurdin ÿm zcu schiffe ge czelt her lisz bereiten eyn kil mit māche^ hande spÿsze / d^ keÿs^ was fro seynē folke he zcu sāmē riff nű hort ir h^ren ich wil uch gebin ey briff wēne ir kōmet ubir daz wilde wag meres tiff ab mā uch nicht glaubin wolde so sult ir ÿn weÿsin ¶ meÿn banir sult ÿr frolich usz reckin wo mā is sihet daz man uch g l aubin musz philosian du salt den iuden frūtlich sagin meynē grusz ich w^e fro wurdē meyn^ suche busz ich weysz doch Bl. 9v wol daz ir dy lute wert also sere irschreckin P hilosian sasz in eȳ schiff vnđ schifft xvj von dan vndir seynē banir hatte h^ vir vnđ sechczig mā von des keys^ wegin warē sy ym vnd^tan hyn schiffte h^ ubir des wilden wages flosz daz heysset tifferawe / Vff der reysze was er eȳ gāczes jar / eynen wint^ vnđ eynē sūmer daz ist war bis daz er mit synē schiffe quā zcu lande dar do wurffen sie yren ancker vsz nu mog Ʒ ir wūder schauwē ¶ Si richtin zcu vnđ schifften do zcu lande / des keysers banir wart usz gerackt al dar du des dy bosin iud wurdin gewar vor leyde rauften si usz ire berte vnđ auch yr har iūg vnđ alt weib Bl. 10r vnđ mā si wūdin ire hende D er furste was rich do bÿ gar tugt xvij sam wy schire sante her eynē botin, hen keÿgen alle Jerusalem d^ tag was heilig dy iud warē alle do heym her lisz h^ lisz in sagen wÿ des keysers phan zcu lande kōmē w^e / Si sproch daz habin wir dicke wol me gehort Wy Jherusalem von den rom^en solde w^din vor stort Nu forchte wir leyd^ daz kome vns also vort iūg vnđ alt weip vnđ mā ir h^cze quā in sw^e ¶ ẏdoch enpingen sie ÿn in dy stat also mit groszen erē / alle ire ding dy lissin sÿ vnd^ wegin mit eynē groszen lobe sange gingen sie ym enkegin / alzo daz eyne schar d^ and^n műste begeÿnē Bl. 10v sy sproch alle iūg vnd alt seit got wilkome ir romer h^ren D er furste danckte den iuden al xviij dor mit czuchticlichin wortē sprach h^ also / wir danckens gote ich bÿn syn selbir also fro / daz wir sint kōmē her / wir syn gewest eyn iar vff diszer reisen/ do pilat 9 von den iuden hatte vor nōmen wy des keysers phan w^e zcu lande gekōmē / h^ sprach des wullen wir alle nemē guten fromē / daz sey uch gesait den wit wen vnđ den weÿsen ¶ y doch frauwe ich mich der liben mere ich habe in dis^ stat gericht wol funfczen iar / daz mir des keysers rat nÿ quā so na vnđ also rechte frūtlichin hÿ beÿ mir sta / ich byns yn meynē h^czen fro daz sie seyn Bl. 11r kōmen her H en namē sie philosian mit grosem xix schall / gar erlich furtē si en in des keysers sal / heiden vd iud stūdin vor ẏm in gros^ qual / sie dinttin ym zcu der selbin stūt so rechte ritt^liche Si saczten in uff eyn kussin das was pellelÿn / si trugen ẏm vor granat vnđ den blancken wÿn / dar zcu eȳ beckin das was vol d^ fingerlin dy warē von clarem golde rot von edeln steynē / riche ¶ do sasz d^ edele furste vnđ gedachte wy er des keysers bothschafft griffe weysselichin an vor ym stden heyden iud vnđ doch wol tusent man von des keẏsers wegin warē sÿ ym alczu mal vndir tan Si toten Bl. 11v alles daz er gebot dy briffe mit ÿm brochte xx P hilosian nam pilatū bey seyn^ hāt xx wiltu wissin wor vmƀ mich der keys^ hat vsz gesant / daz ich her beyn kōmē in disse fremde lant des wil ich dich in disse n briffen gar endelich berichtin / der keys^ vnđ dy romer habin vor nōmē wy e ÿn meyst^ in dise lant sie kōmē den heysz vor mich daz h^ sich nicht sume h^ kan dÿ sichen machin ge= sūt mit wortē wol vor slichte ¶ h^ kan dy totin lute machin lebin mā spricht daz ihs sey d^ name seÿn vsz lutte^m wasser kan h^ machin reynē wÿn pilat 9 heysz in vor mic * Bl. 12r heysz in vor mich vnđ bewysze mir deynē den willen dyn Jch wil dir hute uff diszen tag dez keysers holde gebin P ilat 9 h^ schrack h^ qua Ʒ xxi in not syne varbe dy wart bleÿch sy wart widder rot H^ sprach vil edeler h^re der man ist tot daz redde ich gancz vor war vn spreche ez by myn^ trauwe Dez erschrack d^ edele furste philosian h^ sasz vnđ sach pilatū also fintlich an wy mochte sterben eyn solch behender man vff yn szo warff er synē haz seȳ h^cze quā  rauwe ¶ Wy mochte er an grosze gewalt vor t^ben d^ dy totin kan mach leben dy sichen gesūt den blinden ir gesichte kan widd^ geben pilate waz ich d^ sage daz Bl. 12v saltu m^cken eben ich sage dir doch vor war daz gerichte ist nicht dyn erbe P ylat 9 sprach nű horet ir iud ob^ al swyg Ʒ vnđ last uw^n groszen schal der furste hat m^ geclag Ʒ dez keys^s qual h^ hat mich gefrag Ʒ vmƀ eynē man d^ sey in diszen lande Dez habe ich ÿm geantw^t also in korczir frist wy daz d^ mā al hÿ gestorb ist vor war h^ furste h^ waz also von swynd^ list mit seynē kūsten dy h^ treÿb dy warn mācher hande ¶ von synem tode wil ich ouch io nicht wissen h^ furste fraget dy iuden selb^ an kaÿphas annas dar czu cen= turian dy dry dy waren do by daz er syn ende nam / is ist m^ wol kūt do er starb vor leyde dy steyn uff rissen Bl. 13r K ayphas d^ iud bischoff do was xxiii richt^ pilate wor vmƀ redistu daz das wir iud hatten vnsz^n hasz / gelegit uff den vil gutē mā daz saltu du vns beczeigin Grosz gewalt tustu vns vor disem furstin hy tag vnđ nacht zcu allen gecziten ij vd ij so hattestu dynē rat io gar na do bey/ h^ furste daz sige uch ge sait dy schult dy was seyn eigen ¶ h^ lebete noch tete syn gestrengis gerichte ich was do bey das ich is horte vnđ sach her wer got l son wÿ daz h^ selbin sprach wenne daz h^ offte vnđ dicke vns^ fier brach was ichs ym noch y gesait doch lis h^s io mit nichte C enturio eyn ritt^ d^ was auch xxiiij da bey vor nemet h^ furste wy es vmƀ dy mere sige des keysers zcol Bl. 13v lis h^ nerne frey seyne mūcze dy h^ gebot dy solde mā ym gebin Jr iud ir wort mit sehenden ougin blint vor war h^ was got l kÿnt h^ hatte gewalt ubir sonne vnde ub^ wint dar vmƀ quā h^ in grosze not vd ging ym an seyn lebin ¶ Pilate weistu wÿ du sprechst / do wir by enand^ in d^ synagogen waren / do mā vns riff mit eym geracktem horn / do was dir uff dy botē also rechte zcorn / daz man dichs nicht lissz wissen wy schir du is gerechest // D y gemeÿne riff nű hort h^ furste xxv wir wollen uch sagen basz. wy h^ sprach do h^ daz gerichte ubir yn sasz. Jch mag dich totin ad^ lebin laszen horsu daz / h^ lisz yn mit Bl. 14r peÿczen s^e slan do h^ nicht sprech wolde / w^ 9 pilat 9 sprach nu horet ir edeln rom^e. wend Ʒ von mir ubir fintliche beg^e. vnđ keret uch nicht an dy logen mere. jch bin vnschuldig dor an daz rede ich by myne trauwen uwern hulden ¶ vor war is was an mÿne schulde. was sy tribin daz was ir gros^ vngefug. Dar vmƀ straffte ich sie gar gnug. also lāge bisz daz ich wasser nam vnđ meyne hende twug. do ich irkante daz yn zcu dem tote habin wol d en. S ymon eyn burgir do h^ vor trat. xxvj wÿ kűmstu mit helfredin richter pylat. du meȳst du seist gar vn= schuldig an d^ tat. daz wirt sin wol usz wÿsen. wy du is hast begangin w 9 deyn mt kan schribin smeichin vnd slichtē slecht. was Bl. 14v woldistu daz du hettist gerichtet recht. was du nicht woldest thū daz histu deynē knecht. do d^ h^re vor dir stūt gebūdin vd gefang ¶ pilate weystu wÿ du sprechest mere. do d^ h^re nicht ensprach. do er syn liden vnđ syne bitt^e mart^ vor ÿm sach. was gros^ gewalt von dir an ym gesach. wy wenig d^ daz zcu h^czen ging do weynten dÿ romere // D er furste sprach ich sage uch wort xxvii dy sint slecht. dy mercket herrē ritt^ vn knecht. wÿ mochte eyn mā alleyne ge teylen eyn gotlich recht. sult ir eyn gutē mā an alle schult vor terbin jr iuden ir wert wol mit ge mache geblibin. hettet ir Bl. 15r uwir sache dem keys^ zcu geschribin. dy d^ gute mā hy hat vor uwern ougin getribin. So dorfftet ir nicht endelichin in korczer frist hy sterbin ¶ Wir sint vmƀ synē willen her gekōmen. finde wir den meyster wir furen yn mit vns von hȳnen vort. geschit es nicht ich furchte uwer ere w^de zcu stort. sult ir vor hengen eynē sulchin ubir swenken mort. jūg vnđ alt weip vnđ kÿnt ir nemet syn kleynē fromē D es irschracken dy iuden alczu xxviij mal sere. si sprochin sit vns gnedig edeler furste here. von dem māne hettin wir uch wol zcu sagin m^e. wenne wirs torsten thū von māchir hande sachen. wir wollen is uch Bl. 15v sagin wolt irs horn. dy lute be gunde er in dem lande sere czu torn. her sprach er wolde den tempil zcu brechin vnđ zcu storn. an dem drittē tage uff hebin vnđ wolde in widder machin ¶ Noch seynē tode hat he gar se^ geworbin. wir lobin got daz wir vns dar vmƀ bekōmern nicht. pylat 9 sasz ubir ÿn daz letczte gericht. des hattin wir iuden vns mitte= nandir alzcu mol vor phlicht. wir lissen yn an eȳ crucze slan dar an ist her irstorbin // P ylat 9 sprach ir iuden ir reth xxiv was ir wolt. kaÿphas hatte an ym dy erste schult. ānas synē swag^ was ym ouch nicht holt. Bl. 16r ir gingt dar uff tag vnđ nacht dacz ir yn totin woldet. Jr gabit uwir gelt dar vmƀ daz he uch wart vor raten. ir spracht he hette dem keys^ synē zcÿnsz vorbotin. jch weÿsz wol daz es dy iud selbir tatin. daz ich daz gerichte ubir yn sasz daz muste ich thun mit notin ¶ Jr iuden ir hilt vmƀ yn eȳ gedinge. kayphas retthe syner iūgern eynē an. daz he yn vor rite īħm den vil guten man. der an dem tode nÿ keȳ schult gewan. Jr kauftet yn vmƀ eynē geringen schacz nűrt vmƀ drissig phēnge // D o trat her vor d^ iud furste xxx sibelin. nu hort ir edelen rom^e ich wil uch machin schyn. wo Bl. 16v mit he hot vor war lost daz lebin sÿn. js w^e vns lieb ad^ leyt vns^ konig wolde he wesin w^ 9 wir habin k l eynē konig wenne eȳ keyser herre daz rede ich hute vnđ mer mere. her hatte vns iuden betrogin mit seyn^ falschin lere / daz wart pylato gesayt he lisz yn kleyn ge nissen ¶ he richte ubir in daz mā yn solde totin. do wart he an eyn crucze geslagen des selbige czwifelere. sichirlich is was vns iuden ser vnmere. he sprach he w^e got l son also rechte here. wor vmƀ steig h^ nicht her abe vnđ halff ym usz den notin // Annas der alde rat d^ trat h^vor xxxi Bl. 17r uff d^ vart. mich nȳmet wūder wÿ was he also wol gelart. h^ hatte vns iuden me den halb bekart. daz tat he io mit syn^ swarczen kunst mit syn^ kokelie Jch kante yn wol syn vat^ was eȳ czimmermā syne muter hisz ma^ia dy vns dicke vmƀ daz lon span wenne he selb^ spene lasz daz ich wol gedencken kan doch was he eȳ meyst^ in synē kunstin d^ rechtin waren nigromācie ¶ mich wūdirt se^ syn^ grossen list. an dem gestirne konde he gesehen. was von anbegynne diss^ werlt solde geschen. vns^n hȳmelischin rat konde he wol gespen. weise vd wort alle ding Bl. 17v vnsze h^cze h^ wol wist R umelin eyn iude do h^ vor quam xxxij nű hort ir edeln rom^e allesam wir hattin eynē vat^ der hisz abraham d^ vor mochte sich mit gote gar wol yn seym hȳmelriche Sicherlich he ist vor storbin vor māchin iar daz wissen wir iud alle vor war he sprach he wer er gewest wenne her offinbar do mite wolde h^ vns iuden be trigin alle gliche ¶ He wolde vnsz^e ee zcu storen vnđ zcu nichtē. he sprach he w^e d^ ware messias. do vns vor māchin iare von ge sait was. her was besessen mit dem bosen sathanas. wir hattin Bl. 18r keyne schult an ym pilat 9 ubir yn richte // D er furste sasz hoch syne varbe be xxxiij gunste sich zcu rotin die iud stūdin vor ẏm ÿn groszin notin si sprochin edeler h^re wir habin nymādes me zcu totin vnsze wertliche recht synt vns gar benōmen d^ furste sprach ir iuden ir habit eynē mut ir lauckent hindenoch was ir vor gethut jr schriet ubir uch vd ub^ blut vd alle dy da iud sint v ij her noch kōmen ¶ pilat 9 sprach sie santen mir in / daz ich in richten solde Si sprochin he wer eyn storer an der ee. dar vmƀ teth ich ym mit peiczschin n / Bl. 18v vnđ mit besim we Jch richte yn nicht ich sante yn zu herode an ym konde ich vindin keyne schulde // L azar 9 eyn edeler mēsche hervor xxxiiii h^ trat wy gutlich he dy romer zcu vor nemen bat nu horet wy d^ zcarte got an mir gewondert hat jch was irstorbin h^ gab mir widd^ daz lebin jr edeln rom^e lastis uch nicht dūcken dry tage lag ich yn d^ erdin irstūcken he hat mich irlost von d^ heysen hellin fūcken / dem lichnam hat he dy sele widd^ ge gebin ¶ der war= heyt mag ich nūme vorduldin sy seh stehn al hÿ dy is habin ge sehen vnđ d^ rechtin warheyt Bl. 19r műszin ihen / wÿ daz dy groszin zceichin an mir fint geschen / als is got d^ h^re zcu den geczeitin an m^ habin wolde // P ilate du hast nu gar wol gehort xxxv wy du ubirczugit bist alle dyn^ wort saltu vorhengin eyn sulchin vbirswenckin mort / des saltu hute uff disen tag des keysers syn gefangin d^ furste sprach nu grifft yn an alczu hant / von ysen leget ÿm ubir syne beÿne starcke bant mit synem halse smit yn gar feste an eyne want / daz he mir sage wo d^ lichnā hyn sey dar noch musz mich irlāgin ¶ weis ymāt wo he ist geblibin d^ wyse mich dor nach zcu dis^ stūt / zcu lone wil ich ym gebin Bl. 19v me den tusūt phūt seȳ bestis wil ich w^bin mit hant vnđ auch mit mt / ich wil ym hute űff disen tag des keysers hulde gebin J oseph vnđ nichodem 9 dy rettin beide xxxvi also sweiget er furste wir wullin uch machin fro / gar korczlich wullē wir uch bregen aldo / do wir den lichnā habin bestat vnđ begrabin in hoen eren / d^ rechtin warheyt wollē wir uch machin kunt / wir kaufften wachsz vnđ wÿroch wol vor hūdert phūt / als wir yn g be grűbin in d^ and^n nacht daz her uff irstūt / daz sagin sex ritter wol si kondins nicht jrweren ¶ d^ h^re ist mechtiklichin irstādin von dem grabe do her hat ÿ n gelegin Bl. 20r h^ hub uff syne hant h^ gab ubir vns den segen / wer in an rufft h^ wil yn nūmer laszin vndirwegin / hyn fur h^ mit groser macht eyne phane bracht h^ in synē henden L ucas vnđ auch d^ w^de cleophas xxxvjj dy rettin beide eyner stȳme daz wir wissen vor war daz / der h^re by vns was in eynē gadin dy thorn warin geslossin / h^ ging mit vns von ihe= rusalem keygin emaus / uff dem wege von syn^ mart^ begāde h^ rede zcu phlegin leider wir warn dar zcu gar lasz vnd gar trege vnsze h^czen wurdin entczunt heymelich vnd vnuordrossin ¶ wir botin yn bey vns bleibin h^ bleib by vns daz brot nam her in syne hant Bl. 20v h^ brach es do mit wart h^ vns be kant von vnsin sichtlichin augin daz h^ do vorswant daz redin wir gancz vor war bey vnsirs selbis libe H ort h^ furste wir wollin uch xxxvjj sagin me do quamē lűte do her von gali l e sy sagin daz d^ h^re zcu hȳ= mel fuer / ane we daz yn dy wolckin hubin uff vnđ in dy hoe trugin Eyn engel usz dem hȳmel d^ quam alczu hant yr māne von gallilee ist uch icht bekant wir habin uch genōmen daz aller hochste phāt daz uch hat irlost usz der helle grubin ¶ was ich uch sage daz sult ir mir glaubin do h^ gestarp do was he zcu den hellin kōmen dar ynne schikt h^ synē willen Bl. 21r vnđ vnsern fromē den geistin hat h^ alle ir macht benōmen allis daz dor ynne was hat he dar usz ge roubet // D er furste zcu reisz seyn gewant xxxviij vor grosem zcorn we mich daz ich ÿ wart geborn sal ich myne lange reisze also habin vor lorn daz wil ich gote clagin in synē obirsten trone we mir daz mich myne műtt^ ÿ gebar byn ich doch vsz gewest eȳ ganczes iar ich forcht daz ich mit eren hin widder nicht entar sal ich also laszin vorterbin dy keyserliche crone daz wil ich lute al in den hȳmel schrien daz ir iuden habit laszin totin īħm den vil reynē wen wir romere Bl. 21v uch mit ganczen trauwen meÿnē ir vnđ uw^e kÿnt mustis noch ubir tusint iar beweynē dort her von abrahams geslechte ir zcagin vnđ ir fryen // L ongin 9 eyn blind^ ritt^ sehende wart xxxix sweiget h^ furste ich wil uch bren gin uff dy wart jch weis eȳ weip dy ist also von gut^ art / sy hat eȳ tuch dar an szo stet des herren an gesichte daz hab ich bey ir gesehen vil manch stūt wer is an sihet ist er sich he w^t gesūt sy gebe is nicht vmƀ eyn lant noch vmƀ tusent phūt wil sie dirs nicht g^ne gebin szo nym is ir io mit nichte ¶ wēne du h^re wilt wir wollen ir botin senden ich bitte dich daz du an ir Bl. 22r tust keȳ gewalt vorwar is ist des h^ren forme vnđ seȳ gestalt keȳ maler hat is doch noch nÿ gemalet wil sie dirs nicht g^ne gebin du salt ir io nicht phenden // D er furste sprach longine ich xl dancke dir gut^ m^e heysz die fraw endelich zcu mir here an ir wil irfullin al dyn begere jch thu an ir keyne gewalt daz rede ich by mynē trauwē wy schir eȳ wiser bote wart usz gesant h^ k quā vnđ brachte mit ym alczu hāt fronica so was sie genāt do sie d^ furste an sach syne froude dy wart nűwe ¶ do begūde h^ dy rede zcu vor kūdigen fro ca mir hat gesait eȳ edel mā du Bl. 22v hast eyn tűch do stet des h^rē angesichte an gib mirs ab ichs vmƀ dich vordynē kan ich wil dichs lasszin genÿsen mit allen dynē frūden F ronica dij irschrack sy quā in erbeit xli do h^ sie begūde zcu bittin vmƀ daz selbe cleȳneÿt sich^lich sie laűkente do d^ rechtin warheyt d^ furste zcor nicklich sprach so wart mir nÿ szo bange Fronica was ich dir sage daz saltu m^ken ebin jch habe dich zcu totin ad^ lasz lebin w i ltu mir daz selbte cleynot nicht gar g^ne gebin so saltu hűte uff disen tag des keysers syn ge fangin ¶ fronica sprach is sal by mir irsterbin uff dyn draűwen gebe ich nicht eynē clap / ich weis wol daz mirs d^ h^re gab /wenne ich ge Bl. 23r sterbe so sal mirs folgen ÿn myn grab jch habe mich dar vmƀ vor czegen lant vnđ lut eygen vnđ der erben F ronica du salt glouben m^ allez daz ich rede daz wil ich halden dir jch wil dich brengen an dy groste ere alz y wart an geleyt dem ysrahelischem geslechte Fronika nȳ mit dir daz selbige gewant sicz in eÿn schiff far mit mir alczu hant jch wil dich brengen in daz all^ beste lant do soln dir dynē fry gemeyt dy ritt^e vnđ dy knechte ¶ Vff daz ich etwas nuwes mit m^ czu lande brenge fronica ich wil dir redde sagen dÿ soln dir rechte wol behagen wiltu mit m^ dar vmƀ saltu nymāde fragen mache dich endelich gereÿt sume dich nicht lange Bl. 23v Fronica sprach h erre ich thu uch sorgen busse ghet mit mit mir arme frauwe heÿm czu husz mit vuwer herren wullen vn barfusz ich wil uch lassen schen daz thuch vnde entfah mit grossen werdē versus Fylosian sprach daz she ich al zcu hanh wÿ schyr da wyse baten worden usz gesant sy kamē dar usz der stat vd uff deme lande da kamē wel iuden vnd heydē Bl. 24r uff mullern vnde uff pherden Repetyre sy kamē dar mit eyme grossen lobesange Franica suchte daz thuch usz der laden vnder deme stro da es der furste an sach da wart er fro da sprach her zcu deme folcke alszo ir allir lybeste frunde mÿn bewort vs vor deme drange Bl. 24v Bl. 25r D as husz daz wart mit heiden xliiij vnđ iuden vmƀ rungen wÿ sere sich dy műler mit den pherden drungen d^ furste meynte ym wer gar wol gelūgen do dy pherde vnđ auch dy rosz von sweise wurdin nasz dy heyden sungin in yrer weyse ozias dy iuden sūgen hyn widder das dy frauwe sprach got du seist gelobit basz d^ den hȳmel vnđ dy erden geschaffin hat jr gebeth was nicht lasze ¶ du weiste sẏ in daz tűch alzo gar in grosen erē / daz ist vir eckicht vnđ ist lynen weisz / d^ h^re vil nÿd^ uff dy erde cruczweisz / zu gote stūt alle syn gere vnđ auch syn flisz / h^ sprach nű bisz gelobit meȳ got Bl. 25v mȳ scheppher vnđ mȳ h^re D er fűrste lisz den lűtin gebitin von den pherdin das sy mit yrē knÿen műstin fallin nid^ uff dy erden vnđ hulffin ym an bettin vnđ lobin den vil w^din den dy iuden zcu vnrecht liszin vorter= bin fronica nā yn ere hende das tuch mit grosin erē daz si is zcu dem schiffe trûch philosi 9 der gap den iuden eynē fluch h^ sprach ir iud alczu mal ir must dar vmƀ sterbin ¶ do nā d^ furste pi= lat 9 gefangin / h^ lisz in furen an eyn^ ketin als eynē hūt / vor bundin was ym seȳ nase beÿn vnđ ouch seȳ mūt / mit seyme halsze lisz h^ ÿn tiff werfin in des Bl. 26r schiffes grūt / gar feste lisz h^ yn smiden an eynē prangir D er furste geseynte d^ iuden nicht h^ schit von dan h^ nā mit ym dy seynē willin hattin gethan dar zcu pilat 9 den vil vngetrauwē mā hin schifftin sy bis an den achtē tag uff dy tibir daz sie quo= men dy tiber flust nicht ferne von d^ stat do d^ h^re mit synē folke zu lande trat wy gutlichin daz h^ syn h^ren alle bat daz sie dy frauwe lobelich yn ir hűte nemen ¶ do sprach h^ zcu fro= niken d^ vil herē / fronica got hat irfollet alle vnsze begere / das wir mit gesūdem libe sÿn kōmē here / vnđ vns d^ wint Bl. 26v hat bracht ubir das wilde mer / du salt beitin bisz morgin fru ich wil dich enphan mit herschafft vnđ mit grosen erē P hilosius d^ hatte syne botin usz gesant zcű den romern h^ lisz sy wissin alczű hāt wÿ daz her w^e widd^ kōmē usz der iud lant des warē sy alle fro si liff usz mit schalle dy gemeyn iūg vnđ alt dar zcu d^ gancze rat mit grosen eren furtin sÿ in durch dy stat bisz daz h^ mit synē folke vor des keys^s burge trat do kart h^ sich zu yn vmƀ got dancke uch ir rom^e alle ¶ do stūt h^ vor dē keys^ also linde / seȳ blut irschrag do h^ den keyser an sach / mit synē sussin Bl. 27r sanfftin wortē daz h^ sprach / edeler h^re mir ist leyt uw^e grosze krāck= heÿt vnđ uw^ vngemach / doch dancke ich syn got das ich uch lebende vinde D er keys^ warff seyne ougin uff vnđ sach in an bistu es meȳ ge trauw^ rat philosian bo bistu alzo lāge gewest vnđ dÿne man mir ist in mynē h^czen noch dir gewest szo bange Edeler h^ re is ist m^ leÿt ich habe dort ge liden also grose arbeÿt ich neme nicht alle das gut daz dy gancze werlt treẏt daz ich uff eyn^ sulchin reyse w^e szo lange ¶ d^ keys^ sprach ist doch also grosz meȳ begere bistu vnđ dyne māne gesūt zcu lande kōmē hastu Bl. 27v geschicket deynē willen vnđ mynē fromē hastu keynē schaden nicht al dort genōmen wy musz is vmƀ den gűtin meÿst^ sÿn brengestű ÿn nicht mit dir here N eyn h^re ich habe dort geliden grôse not do ich in dy iudinschafft quā g o se ere daz sy mir erbot ich fragete noch dem meyst^e sÿ sprachin he w^e tot dy iud hattin in mit pilat 9 rat getotit philosian mȳ lieb^ frūt nű sag an was hatte he den iud zcu leyde getayn das sie lissin totin den vil gutin mā ad^ welche ubil tat hatte sÿ dor zcu genotit ¶ nicht and^s h^re den syne gute lere nu sag an philosian meȳ getrauwer rat tatistu den iuden dor vmƀ keynē Bl. 28r spot daz sie ym angeleget hattin den schemelichin tot Nu sage an meȳ lieber frūt ich horte g^ne mere W erlich h^re sy gabin pilat 9 alle dy schult dy ge meÿne iūg vn alt waren ÿm ouch nicht hult do von szo quā h^ in grose vngedult des czugtin mir dy iud ubir yn alle gliche gemeyne Nu sage an philosi 9 meȳ getrauwes phasz was tetistu pilato vmƀ daz das h^ synē nÿt vnde synē hasz hatte geleget uff den vil gutin man d^ sűndige d^ vnreÿne ¶ philosian be richte mich der mere werlich h^re ich nam in gefangin alczu hāt ubir seyne beÿne lisz ich ym legin starcke bant Bl. 28v mit synē halse lisz ich y n smÿden an eyne want ich behilt yn daz mir genugte wol ich brenge yn mit mir here D er keys^ sprach was sal m^ der ge vn trauwe hūt bynt ym hende vnđ fusze vnđ wirfft in in der tiber grūt sal ich armer sicher nȳmer w^din gesūt daz műsze gote in synē riche ewecklich erbarmē phi = losian berichte mich zcu dis^ stūt was tat h^ den sichin zcu erczteÿe kűnt do von daz ich mochte w^din gesūt daz mich mochte helfin mich sich vnđ mich vil armen ¶ Jch mag mich dy lenge nicht ge fristen sulchs lagers kan ich nūme kōmen zcu / Sal ich armer sich^ mā nȳm^ w^dj fro ich musz vor terbin recht sam eȳ fawles stro Bl. 29r das uff ienen felde leÿt vnđ wirt zcu eynē faűlē miste D er furste sprach mā sal pilat 9 nicht vor terbin trencken wir wulln vns vmƀ dy sache bas bedencken das wir ym eynē and^n tot geschenckin daz sich eȳ and^ richt^ vorsynne basz vnđ sicze recht gerichte do sprach sichs d^ edele keyser hoch vsz irkorē mir ist uff den pilatū alzo rechte zcorn daz h^ hat laszin totin den vil hoch geborn das kan ich ym in mÿnē h^czen nūmer me vor gebin mit nichte ¶ h^ hette mir ge hulfin vsz mynē notin von syn^ wegin w^e ich wurdin gesūt daz hat mir vor warlost d^ vnge trauwe hūt mā lasz is yn endelich Bl. 29v wissin vnđ thu is ym kűnt dar wir ÿn wollen eyns schemelich tot l totin A ls uff erden wart ÿ gehort add^ ÿ geschen addir ij keynē mēschē is noch y geschen al sulchis swindes orteil wil ich laszin vbir yn gehen daz mā doch mag gesprech das ich syn sey vordrossen do dez keys^s wille wart dar zcu bekāt wy schir wurdin botin ussz gesant Si quomē ge lauffin alle vor daz schiff uff den sant do pilat 9 ynne lag mit fessern wol beslossen ¶ her wart gar feste ge smydet an eyne wende / sy namē in h^ usz h^ műste mit in gehen / dy leute stūden an den gasszin vnđ woldin pilatū ane sehen / do tat ym dy schande alzo we he Bl. 30r riff auch vnđ mer ach vnđ wāt auch syne hende S i furtē pilatū alzo gar ane seynē danck vor des keysers bette do h^ lag sich vd krang do muste h^ sich nÿder seczen uff eyne banck d^ keys^ vor sayt ym synē grusz so gar an allis wenckin d^ keys^ sprach furt yn von mynē augin drat e setczt yn in eynē stock ghet endelich zcu rat e daz wir ym an legin lasar vnđ spott e daz sal syn e süne syn busz do mit wol wir ym schenkin daz gesche gar endelich schir pilat 9 d^ vil schone heide sasz in eynē stock vnđ gedocht ym also leide daz h^ sich von syn^ grossin hoffrat hoffart solde scheid Bl. 30v eyn bosir syn ym in gefil h^ wart eyn zcweiffelere // Dÿ wile daz das gerichte ubir in ge schach daz h^ sich mit eynē messir irstach h^ hatte is bÿ ym fūdin das was syn vngemach mā solde yn vor gerichte furen do was h^ irstorbin do sprach sich d^ edel keys^ lobesam nű sehet mȳ allerlibestin dinst mā wy mochtin wir ym eynē schemelichirn tot habin gelegit an hir ist in korzir frist sele vnd lip vortorbin ¶ d^ keys^ riff usz eyn^ bermelicher stȳme h^ begūde gote syne suche zcu clagin d^ furste sprach edeler h^re ir sult nicht vor czagin ich wil uch noch wol mere sagin ir solt gote getrau= wen wol seyt stete in uwerm sÿnne // Bl. 31r d^ furste den phylosian d^ keÿs^ do zcu husze lut edeler h^re ir sult habin gűtin műt ich hoffe alle uwe^ ding dÿ werdin gut des sult ir gote getrauwē wol vnđ habit in vor ougin jch habe mit mir bracht eyne frauwe dy ist wandels an dy hat eȳ tuch do stet des h^ren angesichte an das sult ir morgin fru mit groszin erē entphan ir sult m^ getrauwen wol habt vol= kōmē glaubin ¶ Jch saczte ir mȳ trauwe zu eynē phande alls daz sie hatte daz lisz sie dort sie hat mir h^ ge folgit uff myne wort in mÿnē schiffe hab ich sie gefurt bis daz ich sie bracht mit mir h^ zcu lande // D er keys^ sprach wo ist nu mȳ getrau we rat ist ymāt d^ keyne frūtschafft Bl. 31v zcu m^ hat mā las gebitē uff daz lant vnđ in d^ stat wir wolln sy morgin fru entphan mit reynē kuschin h^czin mā lisz gebitē in d^ stat vnđ uff das lant fastin vnđ fÿren almusin gebin alczu hant eȳ iczlich mēsche bereite sich in syn all^ bestes gewāt wir woln morgin fru entphane mit phanen vnđ mit kerczen ¶ vff daz wir gots lop mogin ge merē mā lasz gebiten by dem libe vnđ by dem leben fastin fieren almusen gebin tag vnđ nacht wolle wir noch seynē huldin strebin tag vnđ nacht woln wir in eren // D o is morgin wart vil leute quamē an des wassirs fort sy sūgen eynē nuwen gesang d^ was vor nÿ me Bl. 32r gehort philosian der trat uff des schiffes ort h^ sprach fraw lobelich nu las dyn cleynot schauwen fronica stūt uff si was gemeÿt sy ging io vnđ sűchte daz selbe cleyt sy wuste wol wo si is hin hatte ge tan leit sÿ wisete is gar wysselich den mānen vnđ auch den frauwē ¶ Sy hatte is mit ir brocht zcu lande fro ca nā daz tuch in yre hant mit dem fursten trug sy is usz dem schiffe uff daz lant do wart ir io die allergroste ere bekant alle dÿ is an sahin dy knÿten uff dem sande A lle dy by dem wasser warn weit ad^ na by sūgin alzu mal Bl. 32v miserico^dia wy se^ drūg dy fraű= wen vor dy mā do bis das sie quo= mē vor des keysers feste philo sian danckte den romern vbir al mit d^ frawen ging h^ vorbasz in den sal do der keyser lag in gros^ qual h^ sprach edeler keys^ h^re ich brenge uch liebe geste ¶ do stūden sie vor dem keyser alzo linde fronica vor dem kranckin keÿs^ stūt / sy breÿtte ÿm daz tűch ubir antlicz vn ubir seynē mūt / do stūt d^ siche keyser vff vnđ wart gesūt / h^ hatte widd^ suche noch dÿ smerczen glich eynē kleynē kinde // D er keys^ stūt uff vnđ karte sich von der suchin rost / er sprach werlich disz Bl. 33r ist mȳ got v mȳ trost d^ mich von disem groszin smerczen hat irlost / ich wil ÿm von dissem tage / fronica dy trat uff sy vor kundigete got l wort / do das der keyser mit ȳnekeyt hatte ge hort / h^ sprach sage frauwe wo mit mag ich yn lobin vort / ad^ was ist syner ¶ das pat^ mē das ist das allir erste ge bot / das got synē czwelff botin tat / last uch tauffen vnđ glaubit uff d^ fart / seÿt geduldig vnđ habit lieb also larte he god dy seynen // D er keys^ lisz sich tauffen do h^ gloubende wart gute werck wurdin an ym nicht vor spart Bl. 33v wÿ sich sÿne h^cze zcu gote kart / h^ zcu den synē sprach got d^ wil syn geeret Hir noch eȳ keyser wart ich thu uch synē namen bekant wespesianus so was h^ genāt d^ an dem tuche ouch grose gnade vant als vns dy schrifft wol sait syne suche wart ym bekeret h^ hatte yn suche dy was vor nÿmer gehort dy wespen wontin im in d^ nasen seyn do von lydet h^ grosz iamer vnđ pyn uff yn wart auch gelegit daz selbe tucheleÿn dy wespin vilin ym zcu d^ nasen usz ir nest wart yn vorstoret // D o daz grosze czeichin an dem keys^ geschach das syne suche eyn ende Bl. 34r nā vnđ sÿn vngemach richer got / daz m^ noch nÿ szo liebe ge schach endelich bereitet uch ir romischi n h^ren d^ czornige keyser wolt do nicht lenger beitin mer wenne wirde halb hūdirt schiff lisz er ÿm bereÿtin h^ ÿlete se^ vbir des wildin meres breyte h^ sprach iherusalem ich wil dich vmbē kerē ¶ Jr iud ir habt gar se^ gebrochin ir snoden bosin iudin ich wil mit uch hebin an wor vmƀ habt ir laszin totin ih den vil gutē man d^ an dem tode nÿ keyne schult gewan ich redis sich nelich vor war is wirt an űch gerochin / D er czornige keys^ wart in dem Bl. 34v lande gehort h^ stiffte brant vnđ mord dy iudē hattin vorbasz key = nē frede vort h^ lissz vorterbin wilt vnđ czam vnđ alle cr e atu^e nűwer vnđ burge do zcu stort wart also richtet h^ dy iuden noch irer art synē zcorn hatte h^ zu in gekart sy botin in daz h^ in gnedig w^e dy milde was ÿm ture h^ be wiste in synē czorn alzo flissig Si kaufften ih vmƀ drissig phēnge d^ was zcart alzo vor kauffte h^ dy iud noch irer art sÿnē zcorn hatte h^ zcu yn gekart vmƀ eÿnē phēnige gab h^ ir wol drissig / D isse lit habt ir nu wol gehort wy dy stat zcu iherusalē vnđ Bl. 35r daz lant wart vorstort d^ keys^ zcoch widdir keygin rome vort h^ lobte got in synē obist riche das tuch vnđ dy edele frauwe mit angesichte zu rome ist wir singin ad^ lesin so lob wir vnsz^n h^rē ih crist wēre is io daz all^ groste heyligetū ist keȳ heiligetū wart noch ny daz sich dissem heyligetū mochte geglich dar vmƀ szo mogin wirs gar g^ne erē wenne wir an vnsz^m leczten ende ligin vnđ vns d^ w^el werlt froude gar habin vor zcigen vnđ vns d^ bitt^ tod wil an sigen daz vns dēne zcu hulffe kōme īħs d^ schepper here // Bl. 35v Jch reginsbogin ich bitte dich du vil zcart^ got d^ von dynē angesichte al hy gesūgin hat vor gib vns vnsze sūde vnđ vnse misse tat vorlihe vns wa^e rauwe vnđ lut^ bicht an vnsz^m lecztin ende d^ heylige war lichnā műsze vnsze leczte spise seȳ in allē vnsz^n notin vnđ wo wir syn szo wone vns h^czer lieb^ h^re by dynes gestes furigen flāme in vnser h^cze sende vff daz wir got l lob mogin gemeren Jch bitte dich du vil gebenedietes lam d^ von dem hȳmel uff dy erde vnd^ eynē reynē kuschin mait h^cze quam vnđ dy sūde aller werlt uff sich nam hilf vns in dynes vat^ riche durch dyn^ mut^ ere amen