<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-model href="../../Schemas/eltec-1.rng" type="application/xml" 
            schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="../../Schemas/eltec-1.rng" type="application/xml" 
            schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="HU05286" xml:lang="hu">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Midas király : ELTeC edition</title>
            <author ref="viaf:49239294">Ambrus Zoltán (1861-1932)</author>
            <respStmt>
               <resp>ELTeC conversion</resp>
               <name>Palkó Gábor<ref target="https://viaf.org/viaf/65989506"/>
               </name>
               <name>Fellegi Zsófia</name>
               <name>Vétek Bence</name>
               <name>Bajzát Tímea Borbála</name>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <extent>
            <measure unit="words">143418</measure>
            <measure unit="pages">317</measure>
            <measure unit="vols">2</measure>
         </extent>
         <publicationStmt>
<publisher ref="https://distant-reading.net">COST Action "Distant Reading for European Literary History" (CA16204)</publisher>
<distributor ref="https://zenodo.org/communities/eltec/">Zenodo.org</distributor><date when="2021-04-09"/>
<availability><licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"/></availability>
<ref type="doi" target="https://doi.org/10.5281/zenodo.3462435">ELTeC</ref>
<ref type="doi" target="https://doi.org/10.5281/zenodo.4662444">ELTeC release 1.1.0</ref>
<ref type="doi" target="https://doi.org/10.5281/zenodo.4271637">ELTeC-hun</ref>
<ref type="doi" target="https://doi.org/10.5281/zenodo.4662499">ELTeC-hun release 2.0.0</ref>
<!--Published as part of ELTeC--></publicationStmt>
         <sourceDesc><bibl type="digitalSource">
               <title>Midas király</title>
               <date>2007-10-09</date>
               <publisher>Magyar Elektronikus Könyvtárért Egyesület</publisher>
               <ref target="http://mek.oszk.hu/05200/05286"/>
               <respStmt>
                  <resp>Original Electronic Edition</resp>
                  <name>Szever Pál</name>
                  <name>Baloghné Bárdos Katalin</name>
                  <name>Kiss András</name>
                  <name>Ollé Krisztián</name>
               </respStmt>
               
               
                  <bibl type="digitalSource">
                     <title>Midas király</title>
                     <date>2007-10-09</date>
                     <ref target="https://mek.oszk.hu/05200/05286"/>
                  </bibl>
          
               <bibl type="printSource"><ref target="https://mek.oszk.hu/05200/05286/05286.pdf"/>
                  <title>Midas király</title>
                     <author>Ambrus Zoltán</author>
                     <pubPlace>Budapest</pubPlace>
                     <publisher>Szépirodalmi K.</publisher>
                     <date>1967</date>
                  </bibl>
               
            </bibl><bibl type="firstEdition">
               <title>Midas király</title>
               <author>Ambrus Zoltán</author>
               <date>1906</date>
            </bibl></sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc n="eltec-0">
         <p/>
      </encodingDesc>
      <profileDesc>
         <langUsage>
            <language ident="hu">Hungarian</language>
         </langUsage>
         <textDesc>
            <authorGender xmlns="http://distantreading.net/eltec/ns" key="M"/>
            <size xmlns="http://distantreading.net/eltec/ns" key="long"/>
            <reprintCount xmlns="http://distantreading.net/eltec/ns" key="high"/>
            <timeSlot xmlns="http://distantreading.net/eltec/ns" key="T4"/>
         </textDesc>
      </profileDesc>
      <revisionDesc>
<change when="2021-04-09">Converted by checkUp script for new release</change>
         <change when="2020-07-22"/>
         <change when="2020-11-13"/>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
  <text>
      <body>
			<div type="group">
            <head>Első kötet</head>
            <div type="group">
               <head>Első rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>A harmadik emeleten nagy volt az izgalom. A Grunovszkyék ajtaját egész nap
                     csapkodták. A takarítólányuk, aki aznaprendkívüli szolgálattételre volt
                     berendelve, folyvást szaladgált, hol az utcára, hol meg a szomszédokhoz. A nagy
                     Vanda minduntalan ki-kinézett a lépcsőházba, és Terka, aki gyerekkíséretével
                     végigkalandozta az egész folyosót, már negyedszer köszöntött be az ablakon a
                     nagy Vandához ezzel a kérdéssel, hogy:</p>
                  <p>- Elhozták-e már a Margit ruháját?</p>
                  <p>Nem hozták el. És eza ruha, mely sehogysem akart megérkezni, egyre jobban
                     foglalkoztatta az egész harmadik emeletet.</p>
                  <p>A számtisztné nem is állhatta meg, hogy át ne szóljon a kávésnéhoz:</p>
                  <p>- Ezek a Grunovszkyék, mióta a Polgári Kör a házba költözködött, meg vannak
                     bolondulva. Fehér selyem báliruha egy diurnista kisasszonynak! - ilyet csak a
                     mai világban hallani. Fogadni mernék, hogy egy hónapig mákos metélten fog élni
                     az egész familia.</p>
                  <p>- És lesz megint szaladgálás egy kis lisztért a szomszédba!</p>
                  <p>- Csak aztán a házbért ki tudják fizetni! A háziúr, azt beszélik, már a múltkor
                     megmondta nekik, hogy ha még egy fertállyal adósok maradnak, nem hallgat semmi
                     könyörgésre, hanem kiteszi a szűröket.</p>
                  <p>- Igazán, nagysád, régente nem lehetett látni ilyen cifra nyomorúságot. Én csak
                     azt a nagy Vandát csodálom. Monogramokat hímezni egy hatosért, két hatosért,
                     csak hogy a testvére táncolhasson, Isten engem, nagy bolondság. Ez a Polgári
                     Kör elvette azeszöket.</p>
                  <p>Terkának persze éppen akkor kellett arramennie a siserahaddal. Mert Terka az ő
                     gyerekseregével mindig és mindenütt ott volt, ahol valami történt.</p>
                  <p>- Terka kisasszony! Terka kisasszony!</p>
                  <p>Terka előbb megfegyelmezte Vandrák Károlyt, akinek valami becsületbeli ügye
                     támadt a kis Spitzer Rezsővel, s aztán ő is odaállott a kávésné ablakához.</p>
                  <p>- Mondja csak, lelkem, nem tudta meg valamiképpen, mennyibe kerül hát az a
                     híres ruha?</p>
                  <p>- Már hogyne tudtam volna meg! - felelt Terka. - Száz forintba, nagysád, kerek
                     száz forintba.</p>
                  <p>És hamis, nevető szemével ártatlanul nézett az elsápadó számtisztnére. Tudta,
                     hogy egy kést forgat meg a jó asszony szívében.</p>
                  <p>A számtisztné ijedtében szólni se tudott, a kávésné azonban megjegyezte:</p>
                  <p>- Világos, hogy puffra csináltatták. Honnan vennének ők annyi pénzt?</p>
                  <p>- Hiszen ami azt illeti - rögtönözte a meglepetéséből felocsúdott számtisztné -
                     Grunovszkyról sok rosszat beszélnek. Én nem tudok semmit - ne szólj szám, nem
                     fáj fejem - de itt is, ott is furcsa dolgokat hall róla az ember.</p>
                  <p>- Már pedig nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja - vélte a kávésné.</p>
                  <p>- Zörög biz’ az, hogyha kígyó van alatta - vetette oda Terka, és
                     ellibegett.</p>
                  <p>- Ennek is felvágta a bába a nyelvét! - dörmögte a kávésné, de csak akkor,
                     mikor Terka már a folyosó túlsó végén sétáltatta Spitzer Rózsikát,
                     valcer-lépésékben, annak a zongorának a hangjaira, mely a szemközt levő
                     lakásban csendült meg.</p>
                  <p>Terkával nem lehetett kikötni. Nemcsak azért, mert hegyes nyelvecskéje volt,
                     hanem mert jókora színészi tehetség lakott benne, amellyel mindig a maga
                     részére tudta hódítani a neve­tőket. Akinek a járását meg a beszédét Terka
                     elkezdte utánozni, - akiről ez a kis fruska föltette magában,hogy ki fogja
                     figurázni, az el volt veszve. Annak a házban nem volt maradása többé. Aztán meg
                     Terka, ezt a veszedelmes tulajdonságát leszámítva, elég jó leány volt. Akinek a
                     szomszédságban valami szívességre volt szüksége, legelsőbben is Terkára
                     gondolt. A ház összes gyerekeit ő pásztorolta, s a gyerekek annyira rákaptak,
                     hogy egész nap nem tágítottak a szoknyája mellől. Terka kicsúfolta a
                     pártfogoltjait is, de ezzel olyan tekintélyt tartott köztük, aminővel a mamáik
                     sohase dicsekedhettek. A gyerekeken kívül még csak egy mániája volt: a betegek.
                     A szürkenéne béketűrése és az irgalmas testvér szamaritánus-tehetsége egyformán
                     megvoltak ebben a tizennégy esztendős leányban. A házmesterné esküdött rá, hogy
                     a földszinten lakó öreg szabót Terka gyógyította meg.</p>
                  <p>Terka semmit se utált, mindenre ráért, mindenütt ott volt, és mindenkin tudott
                     segíteni.</p>
                  <p>Aznap is, mikor a Polgári Kör az első mulatságot rendezte a házban,Vandrákné,
                     az özvegy fűszeresné, csak úgy mert kimenni Pécelre, ha Terka a két fiút magára
                     vállalja.</p>
                  <p>- Ügyeljen rájok, kedves Terka kisasszony, mert ez a Károly még felgyújtja a
                     házat. A kis porontykám sírját megyek megnézni; nem láttam már egy esztendeje.
                     Be jó is, hogy elvette az Isten; talán abból is ilyen zsivány lett volna, mint
                     ez a Károly.</p>
                  <p>Terka annyival könnyebben megígérhette a dolgot, mert a két Vandrák fiú úgy sem
                     igen szakadt el mellőle. Ezen az ünnepi napon különben az egész apró had erősen
                     kötötte magát Terkához. Számítottak rá, hogy az ő oldala mellett többet
                     hallhatnak majd a muzsikából, mint a szülői védőszárnyak alatt.</p>
                  <p>De volt köztük egy, aki nem érzett a többiekkel. Vandrák Károlyt nem érdekelték
                     az effajta földi hívságok. Vandrák Károly luciferi lélek volt, egy ama
                     rejtelmes jellemek közül, amelyek a hanyatló római császárság idején jelentek
                     meg a világ színpadán. Vandrák Károly a rosszat magáért a rosszért tette; s az
                     egyetlen kéj ránézve az emberi szenvedés látványa volt. E kéjnek a vágya sohase
                     hagyta nyugodni; s a harmadik emelet báli készülődéseinek közepette is csak
                     nérói tervek foglalkoztatták. Így történt, hogy egyszerre harsány kiáltás
                     reszkettette meg a levegőt. Ez a kiáltás láthatólag szerves összefüggésben volt
                     a Kohn Elemér fülével, melyet Vandrák Károly ismeretlen célokból a kezében
                     tartott.</p>
                  <p>Terka csattanós gyámsági és gondnoksági intézkedéssel utasította rendre a
                     hanyatló rómait. De ennek az intermezzónak megvolt az a kellemetlen
                     következése, hogy a második emeleti lakásokból is kisietett néhány érzékeny
                     lélek, s Terkának, miután a részvétnyilatkozatokat Kohn Elemér nevében
                     elfogadta, ismét tárgyalniakellett a Polgári Kör báljának ügyét, és ismét síkra
                     kellett szállnia Grunovszky Margitért.</p>
                  <p>Terka mindenkivel ismerős volt a házban,le egészen a földszinti kis balerináig,
                     akit a többi lakók már csak a hordár papája miatt sem akartak észrevenni. Sőt,
                     beszédes volt az első emeleti lakókkal: ama két titokzatos hölggyel is, akiknek
                     a jövedelmi forrása iránt az egész ház élénken érdeklődött. Azzal az öregedő
                     hölggyel pedig, aki a második emeletről felkiáltott hozzá,különösen nagy
                     barátságot tartott.</p>
                  <p>- Azt mondják, Terka kisasszony, hogy nem sok kontessz lesz azon a bálon.</p>
                  <p>- Bizony csak olyan magunkformák lesznek ott - ingerkedett Terka.</p>
                  <p>A második emeleti lakó visszahúzódott, s Terka odább vonult
                     gyermekcsapatával.</p>
                  <p>A folyosó csak úgy hangzott a kis faunok lármájától, és zsivajgásukból messzire
                     elhallatszott a Terka vidám nevetése. Ez a nagy, zeg-zugos, körbefutó folyosó
                     volt az ő birodalma. Nap­estig ott lehetett látni, majd az egyik, majd a másik
                     szegletben, mindig tekintélyes kíséretének közepette. Kora reggel, amikor a
                     tejesek meg se jelentek még a látóhatáron, Terka verte fel a házat,folyvást
                     danolászva, mint valami ostoba kis csízmadár; s mire a ház ébredezni kezdett,
                     Terka már megindult szokott őrjáratára. Akkorára az a két pici szoba, ahol az
                     apjával lakott, ki volt takarítva; kis fészkének dolgai rendben voltak. S attól
                     fogva nem igen volt mit keresnie a szűk és sötétes lakásban. Az apja, aki
                     vasúti ellenőr volt, s folyton utazott, csak minden ne­gye­dik nap tért haza; a
                     zugocska, ahová húzódtak, alig is volt jó egyébre, mint alvótanyának. Terkának
                     igazi otthona a folyosó volt. Ez a szűk térség, homályos zsákudvaraival, melyek
                     vékony ablakaiból csak két oldalra nyílt kilátás: a Szegények háza és a temető
                     felé - ez az amerikai számítással tervelt keskeny helyiség, melyet át- meg
                     átjártak a szegénység rossz párái: Terkának az egész világot jelentette. Egész
                     élete ebben a parányi világban folyt le. Itt nőtt fel, magára hagyatva, csak a
                     jó Isten kegyelméből, mint gyom és dudva között egy eltévedt karcsú virágszál.
                     Ismerte e folyosónak minden mozaikszemét, s a sok zeg-zug meg­annyi barátságos
                     helynek tűnt fel előtte. Ismerte az ezek mögött hallgató nyomorúságokat is;
                     Terka előtt a nagy kaszárnyaépületnek nem volt egyetlen egy titka sem. Tudta
                     mindazt a sok szegénységet, mely ez alatt a roppant fedél alatt meghúzódott; s
                     nagy, nyílt szemével látta azt a sok szennyet, mely a nyomorúságnak hű
                     kísérője. De mindez, mint a tengerszembe vetett kő, nyomtalanul tűnt el
                     lelkében. A fölszín sima és derűs maradt.</p>
                  <p>És nap-nap után gondolat nélkül viháncolta végig birodalmát. Micsoda világ van,
                     minő ezeregyéji tájékok léteznek ezen a folyosón túl? - Terkának nem igen
                     jutott eszébe. De ezen a nevezetes napon az ő képzeletét is megejtette az a
                     rejtelmes világ, odalenn az első emeleten, ahol huszonnégy gyertyaláng alatt
                     szerelmes párok lejtenek és vidám összevisszaságban keringenek, forognak
                     jobbra-balra, egy más vidék lakói, lányok, legények.</p>
                  <p>Várt valamit, anélkül, hogy határozottan tudta volna, mit. Előre örvendett a
                     szokatlan nagy jövés-menésnek, a toaletteknek, melyeket távolból megpillanthat,
                     a csárdáshangoknak, melyek a nyitott udvari ablakokon át hozzája is el fognak
                     hatolni, a mozgalmasságnak, melynek ő lesz a karzati közönsége, s talán egy
                     kissé a szerelmi regényeknek is, melyek majd odabenn szövődnek, abban az örökre
                     ismeretlen tartományban, örökre ismeretlen lovagok és dámák között... Mert hisz
                     szerelmi regények fognak ott szövődni. Homályos, érthetetlen szerelmi
                     históriák, melyek előtte mindenkorra zárt könyvek maradnak, de hát a szerelmi
                     regényeknek már csak puszta sejtése is szédíti és nyugtalanná teszi az
                     embert...</p>
                  <p>S az est csak nem akart leszállani.</p>
                  <p>Különben, a várakozás aznapa levegőben volt. Megszállott mindenkit; kicsiny és
                     nagy egyformán számított valamire. A nagy bérház ismeretlen élvezetek
                     elősejtelmével volt tele.</p>
                  <p>A nagyobb fiúk: Sárközy Gyula és Gyulaffy Soma egész nap az utcán dégáltak. Nem
                     tudtak megválni a zászlótól, mely az első emelet erkélyéről fennen hirdette,
                     hogy a háznak ma nagy napja lesz. Ezek az óriás betűk:</p>
                  <p>POLGÁRI KÖR</p>
                  <p>megállították a járókelőket az utcán, s a két fiú előtt úgy tűnt fel, hogy a
                     szomszédos, lobogótalan házak lakói szégyenkezve surrannak be dicstelen
                     odúikba. Ők persze öntudattal reprezentálták az ünneplő épület lakosságát az
                     álmélkodó sétálók előtt; érezték, hogy a ház dicsőségéből őrájok is hárul
                     valami.</p>
                  <p>A cselédek is roppant vígan voltak, maguk se tudták, miért. Olyan boldogan
                     jártak-keltek a hátulsó lépcsőn, mintha temetés lett volna a házban, vagymintha
                     tüzet kiáltottak volna a szomszédból.</p>
                  <p>Fent és alant, mindenütt csak a táncmulatság volt a beszélgetés tárgya. AKör
                     titkára nagy hangon osztogatta rendeleteit a szolgáknak; a második emeleti
                     öregkisasszonyok, akik udvari ablakukból leláttak a Kör helyiségére,
                     fel-felpillantgatva a Gartenlaube-ból,folyton
                     tanakod­tak, hogy vajon hol lesz a ruhatár; és Grunovszky, lenn a kávéházban,a
                     rendes sakkparti után, ismét ráterelte a beszélgetést az uralkodó témára.</p>
                  <p>- Én egyszerű ember vagyok, uram - magyarázta a kávésnak. - De a
                     gyermekeimtől... a gyermekeimtől, uram, nem tagadhatok meg semmit. Az én elvem
                     az, hogy: ifjúság, bolondság. A fiatalok mulassanak, táncoljanak. Ki tudja,
                     meddig örülnek? Megvallom, uram, áldozatot hozok, jelentékeny áldozatot. De
                     nálam első a szív. És csak a szív, a többi sár! Vagyont nem hagyhatok a
                     gyermekeimre, uram, de ha meghaltam, ők el fogják mondhatni: ami atyánk
                     szeretett minket! Szegény ember vagyok, uram, nem tagadom. De olyan vagyok,
                     mint a pelikán; véremet adnám a gyermekeimért. János, egy anizettet!</p>
                  <p>Ezalatt, odafenn, Grunovszky Margit sápadtan járt fel s alá az utcai szobában.
                     Csinos, vékony arcocskáját szinte megöregítette az aggodalom; s nagy, beteges
                     fényű fekete szeme még jobban égett, mint rendesen.</p>
                  <p>Ha igazán nem hozzákel azt a ruhát!... Ha Burger az utolsó pillanatban
                     meggondolja a dolgot, s nem adja ki a kész munkát, amíg nem fizetnek!... Hiszen
                     már a tavasszal fenyegetőzött, hogy ha pontosabban nem fizetik a havi
                     részleteket, se szövet, se konfekció! Igaz, hogy a Vanda jó, becsületes arca
                     ezúttal is megtette hatását, s Burger megint engedett. De hogyha mást talál
                     gondolni, hogyha eszébe jut az a goromba, fennhéjázó levél, melyet apjuk
                     fizetés helyett küldött neki?!...</p>
                  <p>Kezébe vette A kis grófnő-t,de nemsokára rájött, hogy
                     csak bolondítja magát, s nem érti, amit olvas. Eldobta a könyvet s újra
                     járkálni kezdett le és föl a szobában. Az ablaknál meg-megállapodott, és
                     áttekintett a szomszéd házra. A széles, lefelé futó palafedél, ott szemközt, a
                     villamos készülékek gyárán, mely elvett tőlük minden kilátást, ma még
                     kellemetlenebb hatással volt rá, mint valaha. Mióta itt laktak, mindig úgy tűnt
                     föl előtte, de ezt most erőseb­ben érezte, mint eddig bármikor, mintha
                     fogságban volna, ahol le kell mondania az isten szép napjáról, a kék égről, a
                     bárányfelhőkről... Odaát a palafedélen egész csapat kőmíves dolgozott. Margit
                     percekig el tudta őket nézni. Milyen vidámak! Ugyan hogy lehetnek ilyen
                     vidámak!</p>
                  <p>Az idő múlt, de a ruhát nem hozták. Ah, ha félelme alaposnak bizonyul, ha
                     csakugyan hoppon marad, ha ennyi vészverődés után, utoljára is nem mehet el
                     abba a tömérdeket emlegetett bálba! Micsoda szégyen lesz az! Napokig nem mehet
                     ki a folyosóra, mert a szemébe nevetnek. Minő diadala lesz az egész háznak!</p>
                  <p>Ó, semmi íze se kívánta ezt a mulatságot! Tudta, mi vár rá ott. Úgy lesz itt
                     is, mint volt azon az első, utolsó, egyszeri majálison, ahol egy darabig
                     hősiesen árulta a petrezselymet, mindaddig, amíg észrevette, hogy Vandának
                     mindjárt könnybe lábad a szeme... amikor aztán, nagynehezen, hazavonszolták az
                     apjukat. Tudta, hogy itt is lesz egy-egy előkelő kisasszony, aki a négyes
                     hatodik figurájában majd csak az ujját nyújtja neki; hogy lesznek körülötte
                     acélos tekintetű báli szépek, akik nyugodt pillantás kíséretében halk, de
                     könnyen kitalálható megjegyzéseket tesznek rá; hogy a bál Céladon-jai, a
                     telekkönyvek előkelő, ifjú tudósai oly következetesen nem fogják meglátni,
                     mintha a helye tökéletesen üres volna; hogy az az egy pár táncos, akit
                     kellemetes arcocskája odáig lelkesít, hogy elviszi egy-két fordulóra, a bál
                     komi­kus népségéből és katonaságából fog kikerülni. Nem, nem vágyott erre a
                     mulatságra. Mert az a tudat, hogy a Beliczkyné kamasz fiának egész este őt kell
                     majd táncoltatnia, egy cseppet se csábította.</p>
                  <p>Ó, szívesen lemondott volna erről a bálról! Különösen, ha eszébe jutott, hogy
                     hátha csakugyan ott lesz az az ember is, akit az apja megfogott, őt
                     mulattatni?! Ha eljön s meg fogja szólítani jóakaratú, szelíd mosolygásával,
                     mely olyan sértő ránézve, ha ismét azzal a gyöngédséggel beszél majd hozzá,
                     mint amellyel egy árva kis gyermekhez szokás... azt hitte, ki fog sülni a
                     szeme. Ha pironkodnia kell majd ez előtt az ember előtt!... Nem, nem adta volna
                     a világért, hogy ha körülrajongják, csak azért, hogy egy pillantással
                     megmondhassa ennek az embernek: »Nem, nem szorulok az ön szánalmára.« De erre
                     nem igen lehetett kilátása. Az az ember el fog jönni és megint alkalma lesz
                     éreztetni vele szerelemtelen, hideg jóságát, mely olyan megalázóránézve... Eh,
                     talán lesz benne annyi gyöngéd érzés és nem jön el!</p>
                  <p>Ahányszor ez az ember eszébe jutott, leányi büszkesége mindig fellázadt az
                     édesapja ellen. A két Grunovszky-lány azzal gyanúsította az apját, hogy az
                     utolsó házbért ennek a félig ismeretlen embernek a kölcsönpénzével fizette ki.
                     A látszat ellene is szólott. Elsején délben Grunovszky átvette Vandától
                     azösszekuporgatott házbért, elment, hogy fizetni fog, s estére azzal tért haza,
                     hogy a pénzt elkártyázta. Drámai jelenet; Grunovszky sírt, és megesküdött, hogy
                     sohase vesz többé kártyát a kezébe. Másnap aztán megindultak pénzt vadászni,
                     egyik felé ő, másik felé a nagy Vanda. De eredménytelenül jártak mind a ketten.
                     A házmester már fenyegetőzni kezdett, mikor egyszerre Grunovszky váratlanul
                     előkerült, fütyörészve, vígan; a zsebei tele voltak szivarral, nagyhangon
                     beszélt, s adta az urat, mint hajdan, a fényes napokban. A pénz megvolt.
                     Forrásáról azonban nem igen tett közléseket, s a lányoknak kitérő feleleteket
                     adott. Az, hogy a házbanlakó rajztanárral hirtelen vastag barátságba
                     keveredett, fölkeltette a nagy Vanda gyanúját. Grunovszky szavára erősítette,
                     hogy szó sincs róla... a lányok nem szóltak többet, de a kétség megmaradt a
                     szívökben.</p>
                  <p>Azóta a Margit arca mindig rózsaszínűvé vált, ahányszor csak meglátta a
                     rajztanárt. Vajon mit gondol magában ez az ember? Vajon nem képzel-e atyjáról
                     valami még rosszabbat, mint ami talán lehetséges? És vajon milyen szemmel fog
                     az ő báli ruhájára tekinteni, hogyha igazán eljön arra a szerencsétlen
                     táncmulatságra?!</p>
                  <p>És ama gondolatok közül, melyek ezen az aggodalmakkal teli délután kínozták, ez
                     volt előtte a leggyűlöletesebb.</p>
                  <p>Bizony elengedte volna ezt a keserű poharat. Nem a mulatság várta őt odalenn,
                     hanem a szégyen. És sokáig ellenkezett is apjának határozott kívánságával
                     szemben. De Grunovszky, ez egyszer, megkötötte magát. A fejébe vette, hogy
                     férjhez adja Margitot, minden áron; s addig hurcolja mulatságról mulatságra,
                     míg valaki horgon akad. Azon a viharos estén, mikor a Polgári Körben való
                     vendégszereplés elhatározott dologgá lett, kijelentette, hogy hiába minden
                     ellenkezés, akarata megmásíthatatlan.</p>
                  <p>- Mit akartok velem? - szavalta a két könnybe borult lánynak. - Meg akartok
                     ölni?!... Nem elég nekem ez a szegény Vanda, te is a nyakamon akarsz
                     száradni?!... Mi lesz belőled, hogyha meghalok?!... Azt várod, hogy a sült
                     galamb a szájadba fog repülni? Hogy egyszer csak idecseppen egy királyfi a
                     felhők közül s elvisz ebből az odúból? Persze!... Hála istennek, elég szép vagy
                     arra, hogy egy kis ügyességgel foghass magadnak valakit. Ennek pedig csak egy
                     módja van. A világosságot nem kell véka alá rejteni. Ha a bornak nem is, a
                     lánynak kell a cégér. Hogy ha szegény anyátok nem ment volna el a varsói
                     tisztek Szilveszteresti mulat­ságára, én se házasodtam volna meg soha. Ne
                     gyötörjétek a szívemet, legyetek kímélettel szerencsétlen apátok iránt!</p>
                  <p>Hiába volt minden ékesszólás. Hiába erősködött Margit, hogy ők nem valók abba a
                     körbe, amelyről szó van, hiába védekezett azzal,hogy a táncmulatságok
                     hozományvadász fiatal gavallérjai őrá, a szegény lányra, rá se hederítenek, és
                     hiába hozta fel, hogy ő se hajlandó akárkihez férjhez menni. Grunovszky nem
                     tágított. A családi vitatkozás aztán úgy végződött, hogy Grunovszky sírt, a
                     lányok is sírtak, kimondták a határozatot, hogy: igenis Margit bálozni fog,
                     amire Grunovszky megölelte Margitot, megcsókolta Vanda ruhájának a szegélyét, s
                     kijelentette, hogy ő a legboldogabb apa a világon.</p>
                  <p>A két lány tehát lassankint beletörődött a bál gondolatába. A nagy Vanda
                     titokban örült is neki. Hátha?!... Hátha igaza van apjának, s oktalanság tőlük,
                     teljesen elzárkózni a világtól?! Hátha ez a bál csakugyan fordulópontot fog
                     jelenteni a Margit életében?! Ki tudja?!... A nagy Vandát nem arra tanította az
                     élet, hogy a szerencséjét maga kovácsolja magának az ember. Amióta felnyílt a
                     szeme - pedig még a legelső »korosztály«-ban volt, mikor az Élet már behítta a
                     nagy hadgyakorlatokra - folyton csak azt látta, hogy hiábavaló minden kitartó
                     munka, nélkülözés, lemondás és önfeláldozás: a sors, különösen az asszonyi
                     sors, csak apró vélet­lenségek rejtelmes összetalálkozásától függ, amellyel
                     szemben, legyen az illető telve jó vagy rossz hajlandóságokkal, mindenki
                     tehetetlen. Meg volt győződve, hogy családok jövendője, élő és még meg se
                     született emberek jóléte és boldogsága semmiségeken fordul meg, semmi­ségeken,
                     melyeket nem lehet előre látni, melyeknek jelentőségét az adott pillanatokban
                     nem lehet felismerni, s amelyekhez csak alkalmazkodni lehet. A nagy Vanda
                     erősen fatalista és kissé babonás volt; bízott a gondviselésben, de azt
                     tartotta, hogy koronkint nem árt az ördögnek is gyújtani egy gyertyát.</p>
                  <p>Hátha?!... Hátha éppen ezen a mulatságon fog Margitnak a közelébe vetődni az az
                     ember, akiről a sors könyvében meg van írva, hogy Margitot egy pillantásra meg
                     fogja szeretni változhatatlan, örökletes szerelemmel, az az ember, aki Margitot
                     boldoggá fogja tenni, és főképp: el fogja tartani szépen és tisztességesen. Ó,
                     mert a nagy Vandának igen, igen homályos képzetei voltak a boldogságról, s
                     álmai nem terjedtek tovább annál a férfinál, aki szépen és tisztességesen
                     eltartja a feleségét... S ki tudja, hátha igazán ott lesz az eljövendő abban az
                     elsőemeleti teremben, mint ahogy’ a balsorai vásáron ott volt a bagdadi
                     királyfi, aki a föld legfényesebb gyémántját kereste?!... Hátha csakugyan nem
                     kell egyéb, mint hogy az égnek ez a küldöttje meglássa a Margit sápadt,
                     szenvedő kis arcát és minden meg fog változni: mert a bujdosó királyfi
                     megtalálta végre Margitot, aki bizonyára a legfényesebb gyémántja a
                     földnek?!...</p>
                  <p>És mialatt az udvari kis szobában meg a konyhában mindennapos foglalatosságát
                     végezte, egész regényt szőtt magának. Elképzelt egy nagy, kényelmes lakást,
                     mely csak úgy hangzik sok, sok apró népség vidám zsibongásától. Látott egy
                     hosszú asztalt, melyre szép függő lámpa vet barátságos fényt, s mely körül nagy
                     ember mellett kis ember, kis ember mellett nagyocska ember ül, akik mind
                     szeretik egymást, s akik mind sokáig, nagyon sokáig fognak élni... Az
                     asztalfőn, virulóan, mint egy királynő, Margit mosolygott. És látta Grunovszky
                     papát is, pezsgőkedvűnek, elragadóan kedvesnek, teli mindenféle furcsa
                     ötletekkel, mint hajdan, a Tante Amélie lakodalmán... És szinte hallotta a
                     gyermekek vidám lármáját: »Vanda néni! Vanda néni!«</p>
                  <p>Grunovszky bedugta a fejét az ajtón.</p>
                  <p>- Még most sem hozták el?</p>
                  <p>- Nem, papa. De légy nyugodt, egy óra múlva itt lesz.</p>
                  <p>- Kérlek, adj egy forintot. Elsején megadom, becsületszavamra. Meg akarok
                     borotválkozni, aztán meg a cilinderemet is ki kell vasaltatnom.
                     Becsületszavamra meg fogom adni.</p>
                  <p>- De, papa, hisz tegnap adtam két forintot...</p>
                  <p>- Nem, esküszöm, tévedsz. Tegnapelőtt volt. Tegnapelőtt, ha mondom.</p>
                  <p>Vanda előkereste a forintot.</p>
                  <p>- Papa, kérlek, ha visszamész a kávéházba, mondd, hogy küldjenek fel nekem
                     estére aludttejet.</p>
                  <p>- Aludttejet akarsz vacsorálni?</p>
                  <p>- Igen. Tudod, hogy nincs étvágyam.</p>
                  <p>- Repülök, angyalom.</p>
                  <p>De még egyszer visszafordult.</p>
                  <p>- Vanda, kérlek, nefelejts a zsebkendőmre egy pár csepp Eau-de-Cologne-t
                     tölteni...</p>
                  <p>- Nem, papa. Nem felejtem el.</p>
                  <p>Grunovszky eltűnt. Vanda elővette apja zsebkendőit, melyek monogramjai fölött
                     hétágú korona ékeskedett (Lengyelország fénykorának utolsó maradványa) és
                     vasalni kezdett. Az elrebbent álmok lassan-lassan visszaszállingóztak, s
                     mialatt gyors keze serényen munkálko­dott, gondolatai visszatértek a kedves
                     képhez, melyet fantáziája annyi szeretettel színezett ki.</p>
                  <p>Ó, nem mintha csak az az egy vágyakozása lett volna, hogy Margit férjhez
                     menjen. Egy akármilyen házasságnak a gondolata egy cseppet se tűnt fel előtte
                     csábítónak. Vanda tudta jól, hogy mit szokott a szegény lányok férjhezmenetele
                     jelenteni. Édes-kevés örömet, jóval több bánatot, és sok, igen sok csalódást.
                     Tudta jól, hogy az áldás nem mindig a boldogságot hozzameg, hanem igen gyakran:
                     a nehéz munkát, a gyakori betegséget, az emésztő gondot és a szégyenletes
                     szegénységet is. Ahogy’ ő ismerte Hyment: Hymen csak a bajt, a nyomorúságot, a
                     zálogházatjelentette. Régi, nagyon régi emlékei között volt egy, amelyet az idő
                     nem tudott elrabolni tőle; és nem múlt óra, hogy meg ne jelent volna előtte egy
                     fehér asszonynak a képe.</p>
                  <p>Egy fehér asszonyé, aki - ó, legyenek áldottak még a hamvai is! - valaha olyan
                     édesen, de olyan édesen mosolygott rá, hogy ennek a mosolygásnak az édességéért
                     mindent meg tudott az Életnek bocsátani. Ezt a fehér asszonyt sokszor látta
                     Vanda kisírt szemmel állani a mosóteknő mellett, éjszakának idején. S
                     emlékezett rá, hogy abban az időben, mikor még a pici díványon aludt, nem
                     egyszer riadt fel egy ismerős zokogásra, s nem egyszer bámult rá nagy szemével
                     arra a haragos emberre, meg arra a síró fehér asszonyra... Vanda akkor még
                     nagyon kicsi volt. Hanem azért emlékezett erre a gyakran látott jelenetre.</p>
                  <p>És a férjes állapotról nem is voltak valami nagy fogalmai. De a regényekből azt
                     tanulta, hogy vannak mesebeli férjek is; s ő egy ilyen mesebeli férjet óhajtott
                     Margitnak. Miért is ne lehetne Margit egy a szerencsések, a kiválasztottak
                     közül, mikor olyan szép, olyan jó, olyan kedves?! Nagyon szerette a húgát,
                     nemcsak úgy, mint egy nagy testvér, hanem úgy is, mint egy második anya. Margit
                     még nagyon kicsi volt, mikor árván maradtak. Egy szép tavaszi reggel Vanda nem
                     hallotta többé az ismerős köhögést, s a fehér kísértet, aki azelőtt föl-fölkelt
                     matrác­sírjából, hogy elvégezze a legnehezebb munkát s ellássa a kicsi
                     gyermekét, ott maradt az ágyban, összekulcsolt kézzel, nyugodtan, nem törődve
                     többet se a gyermekeivel, se azzal az ordítozó emberrel, aki tragikus hősként
                     ágált az ágya mellett s villámokat könyörgött az égből. Vanda megértette, hogy
                     Margitnak most már csak ő lehet az anyja. Eddig azt hitte, azért van a világon,
                     hogy egy kis lakás mindennap ki legyen takarítva s az akevés étel mindig készen
                     legyen, mikor az apja hazajön; most belátta, hogy nemcsak ez a rendeltetése,
                     hanem az is, hogy gondját viselje egy gyámoltalan kis lénynek, akivel az
                     égieknek bizonyáramagasabb céljai vannak. És amint elhordta anyjának a ruháit,
                     megfelelt azoknak a kötelességeknek is, melyek anyjáról őrá maradtak. A bölcs
                     természet úgy rendelte, hogy az anyaság apró hőstetteinek, az álmatlan
                     éjszakáknak, a testi fáradságoknak, a szerető türelmességnek legyen egy nagy
                     jutalma: abban az imádathoz hasonló érzésben, mellyel nem a gyermek ragaszkodik
                     anyjához, hanem az anya gyermekéhez. (Mert hisz szeretni sokkal nagyobb
                     boldogság, mint érezni a szeretetet.) S ebben a jutalomban része volt Vandának
                     is.</p>
                  <p>Azért sokkal többet gondolt a Margit jövőjével, mint akármivel a világon. Az,
                     hogy ő maga idejekorán hervad el a súlyos, durva munkában, sohase bántotta.
                     Hogy vannak asszonyok, vele egykorúak és ifjabbak is, akik a karjaikon
                     gyermekekkel, szerelmi boldogságban, jólétben, kényelemben élnek: ez a gondolat
                     nem igen kísértette. Hogy az a tündér, melyről a költők annyit tudnak beszélni,
                     sohase mosolygott be az ő sötét kis kamarájába, nem keserítette el... Pedig
                     meglehet, ő is gondolt egyszer szerelemre, talán a válságos években, valamelyik
                     májusi este, mikor a nyitott ablakon beosont hozzá a meleg tavaszi szellő s
                     lelkét valamely névtelen, mondhatatlan nyugtalansággal töltötte el. De ha
                     valóban úgy volt: hamar betette az ablakot és hamar visszatért a kistestvérhez,
                     akinek orvosságot kellett adni. És nemsokára, lassankint, egészen elfelejtette,
                     hogy ő is leány, mint a többiek. </p>
                  <p>Soha, a legrosszabb óráiban se siratta meg elveszett fiatalságát. De igenis,
                     föllázadt a gondo­latra, hogy Margit, az ő Margitja, akinek legeslegelőször ő
                     beszélt az Istenről és végtelen jóságáról, folytassa azt, amit ő megkezdett, s
                     szép csöndesen, észrevétlenül, amint az esztendők egyformán leperegnek, végre
                     is egy olyan nagy cseléddé váljék, amilyenné ő lett, s arcocskája, ez a kedves,
                     finom kis arc idő előtt elfonnyadjon a nélkülözéstől, a szemrontó munkától és a
                     sok, sok könnytől.</p>
                  <p>Pedig Vanda már látta, hogy azok a méregdrága énekleckék, melyeket sokszor az
                     utolsó garasaikkal kellett megfizetniök, nem fogják meghozni az oly epedve várt
                     jobb jövendőt. Margitnak csinos hangocskája volt, s a zene iránti érzék se
                     hiányzott belőle. Grunovszky, hogy ha feljött a hava, erre a hangocskára s a
                     vele járó zenei hajlandóságra nagyszerű légvárakat épített. Amikor jókedvében
                     volt, Margitot csak a kis primadonnának hívta. És fűnek-fának eldicsekedett a
                     Margit első, konzervatóriumi sikereivel. »Hogyne! Az én leányom!...« De a
                     dicsőség útja mindig hosszabb, mint eleinte képzeli az ember. Mint a nagy
                     hegyormok, melyek alulról nézve szinte barátságosan közelieknek látszanak, s
                     minél feljebb halad az ember, annál messzebbesőknek tűnnek fel, úgy, hogy odább
                     már majdnem elérhetetleneknek látjuk őket: a dicsőség is csak akkor tűnik fel
                     előttünk a maga teljes messziségében, ha már nagyon sok lépést tettünk feléje.
                     Minél többet erőlködtek, minél többet vontak meg maguktól a jövő reményében, a
                     cél annál távolabbinak tetszett. És Vanda már lemondott róla, hogy a Grunovszky
                     nevet valaha nagy betűkkel látja kinyomtatva a Covent Garden vagy a Her
                     Májesty’s színlapján.</p>
                  <p>Nem, nem látott más menedéket, csak azt az ideális, mesebeli embert, aki, ha
                     nem is olyan regényes alak, de még nagyobb ritkaság, mint a mondák
                     hattyúlovagjai, azt a képzeleti derék, jóravaló embert, aki egy nap így szóljon
                     Margithoz: »Szeretlek, szép kis Margit... Jöjj el hozzámfeleségül, úgy ahogy’
                     vagy, egy szoknyában, kedves, szép kis Margit!...«</p>
                  <p>És ki tudja?!... Hátha csakugyan van a világon egy ilyen derék, jóravaló
                     ember?!... Hátha csak egy lépést kell eléje tenni?!... A végzet olyan
                     kiszámíthatatlan!</p>
                  <p>A vasaló serényen simítgatta a batisztot, s ő szőtte, egyre szőtte magában szép
                     regényét, a legkedvesebb regényt, amelyet képzelni tudott.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>- Vanda!</p>
                  <p>- Akarsz valamit?</p>
                  <p>Margit átjött a szűk előszobán, s megállt a konyha nyitott ajtajánál.</p>
                  <p>- Te, Vanda, meglásd, én itthon cseppenek. </p>
                  <p>Vanda nevetett.</p>
                  <p>- Ez már a lámpaláz - szólt. - Magad is hallottad, mit üzent Burger. Csak nem
                     képzeled, hogy az utolsó pillanatban megtartja a kész ruhát magának?</p>
                  <p>- Pedig hát ha meg akarna tréfálni bennünket...</p>
                  <p>- Ó, nyugodt lehetsz...</p>
                  <p>- Hisz bánnám is én!... De amazok odaát egy hétig csak rajtunk fognak nevetni.
                     Aztán meg az az ember...</p>
                  <p>- Miféle ember?</p>
                  <p>- A rajztanár... Mit gondolsz, csakugyan lemegy a mulatságra, vagy csak
                     mókázott a papával?</p>
                  <p>- Nem olyan embernek látszik, aki képes volna csúfot űzni egy olyan
                     tiszteletreméltó férfiúval, mint a papa.</p>
                  <p>- De hát mit keresne abban a bálban?!... Hisz nem ismer ott egy lelket
                     se!...</p>
                  <p>- Honnan gondolod?</p>
                  <p>- Ezt ugyan könnyű kitalálni. Láthatod, hogy valóságos remete életet él. Egész
                     délután otthon ül és pingál. Nem jár senkihez a világon, és őhozzá se jár
                     senki. Legfeljebb, elvétve, egy-egy árva modell vetődik be hozzá.</p>
                  <p>Vandának jobb szeme volt, mint húgának; aztán meg többet ült az udvari
                     szobában, mint Margit. Az ő fészkéből nagyon jól lehetett látni azokat a félénk
                     alakokat, akik az esti félhomályban tétovázva surrantak fel a lépcsőn, és így
                     tisztában volt vele, hogy a rajztanár nem él oly rendkívül visszahúzódottan,
                     mint ahogy’ első pillantásra látszott. De észrevételeit Margittal közölni nem
                     tartotta alkalomszerűnek.</p>
                  <p>Csak azt felelte, hogy:</p>
                  <p>- Éppen azért nem csoda, ha egyszer megkívánja a szórakozást. Különben az is
                     lehet, hogy csak a te kedvedért megy oda. Én úgy látom, hogy nagyon tetszel
                     neki. Hátha csak azért megy oda, hogy egy-két órát tölthessen veled?...</p>
                  <p>- Van eszében!... Mintha nem volna módjában akkor gyönyörködni úri
                     személyemben, amikor kedve tartja! A papa ugyan nem fösvénykedik a
                     meghívásaival. Ha csak teheti, elfogja és bevonszolja hozzánk, mintha csak azt
                     akarná mondani neki: »Kérem, vigye el már egyszer a leányomat, vigye el már, az
                     Isten áldja meg!...«</p>
                  <p>- De Margit!</p>
                  <p>- Ó, te ezt éppen olyan jól látod, mint én. És látod azt is, mennyire erőlködik
                     a szegény ember, hogy úgy tegyen, mintha nem tudna, nem látna semmit. De a
                     szeme elárulja. Szelíd, becsü­le­tes, szép kék szeme - mert megvallom, hogy
                     szépnek találom a szemét - olyan kétségbeeséssel néz rám, mintha csak azt
                     gyónná: »Ó, te szegény, istenadta leány, nem kellesz te se testemnek, se
                     lelkemnek, de nem tudok hova lenni a nagy erőlködésben, hogy ezt észre ne
                     vétessem veled; nem tudom, mit beszéljek, hogyan cselekedjem, hogy meg ne
                     sértselek; mert hisz te semmit se vétettél nekem és - isten látja a lelkemet -
                     szívesen segítenék rajtatok, szívesen elosz­latnám a nyomorúságtokat, ha rajtam
                     állana, de odáig már csak nem mehet az áldozat­készségem, hogy mindjárt
                     feleségül is vegyelek!«...</p>
                  <p>- Margit! Margit!</p>
                  <p>De Margit kipirult arccal folytatta, s közben A kis
                        grófnő-tgépiesen csapkodta az ajtó kilincsé­hez.</p>
                  <p>- És én már akárhányszor azon a ponton voltam, hogy megmondjam ennek az
                     embernek: »Kérem, ne higgye ám, hogy én is kínálom magamat!... Csak a papa akar
                     túladni rajtam mindenáron!...« Igazán, ha a papa egyenesen a vásárra vinne,
                     talán nem kellene ennyire szégyenkeznem, mert ott talán megvárná a
                     vevőt!...</p>
                  <p>- Margit, Margit!... hogy’ beszélhetsz így a papáról?!... Aztán, esküszöm, hogy
                     képzelődöl! A papának eszeágában sincs az, amit szemére vetsz... Nem mondom,
                     szeretné, hogyha férjhez mennél... egy gonddal kevesebb nyomná a vállát... de
                     az, amit mondtál!... ó, hogy’ is juthat eszed­be ilyen csúnyaság!... És látod,
                     te nagyon fantaszta kis teremtés vagy! Azt az embert tökéletesen félreérted.
                     Meg vagyok győződve, ő maga csodálkoznék rajta a legjobban, ha meg­tudná, minő
                     gondolatokat tulajdonítasz neki. Hogy hébe-hóba benéz hozzánk, amikor
                     vélet­lenül összetalálkozik a papával, az a lehető legtermészetesebb dolog a
                     világon. Kevés jóembere van, s nálunk kellemesen tölt el egy félórát. Bizony,
                     ha nem volna kedve hozzá, apapa, ha akarná, se kényszeríthetné rá.</p>
                  <p>- Az ám! A szerencsétlen maga se tudja, hogyan viselkedjék. Rettentőn unja a
                     dolgot, de azt hiszem, tart tőle, hogy neked is részed van ezekben a szerény
                     célzatú meghívásokban, s téged, a világért se akarna megbántani. Nem veszed
                     észre, hogy mikor segítségére jövök s figyelmez­tetem a papát: »De papa, Biró
                     úrnak talán dolga van és mi feltartóztatjuk!?« - hogy’ siet menekülni, hogy’
                     igyekszik haza, akár csak valami fogságból szabadították volna ki?!...</p>
                  <p>- Margit, te szerelmes vagy ebbe az emberbe! </p>
                  <p>Margit felpattant.</p>
                  <p>- Én?!</p>
                  <p>Aztán csöndesebb hangon így folytatta:</p>
                  <p>- Nem. Azt hiszem, hogy nem.</p>
                  <p>Vanda érezte, hogy elpirul. Ez a fél-vallomás, mely húga ajkáról ellebbent,
                     meglepte vén­lányos szemérmét. A tőle annyira idegen, rejtelmes erő, melyet ő
                     maga emlegetett, ő maga festett a falra, megremegtette váratlan közelségével.
                     Lesütötte a szemét s még nagyobb buz­galommal folytatta munkáját.</p>
                  <p>- Pedig nagyon csinos bajusza van - szólt Margit, aki észrevette nénje
                     ijedtségét.</p>
                  <p>A Vanda zavara majdnem jókedvűvé tette. Imádta ezt a jó leányt a maga nagy,
                     gyermekes ártatlanságában. Nénjének elfogódását, szemben az ő bátorságával,
                     mulatságosnak találta. S felhasználta a jó alkalmat, hogy felülkerekedjék.</p>
                  <p>Az apró gonoszságok közül az egyik leggyakoribb a csinos leányoké, akik, a
                     kevésbé csino­sakkal, az elvirágzottakkal, a reményeikről már lemondókkal való
                     bizalmasságban, soha se mulasztják el hallgatagon elismertetni azt a
                     felsőbbségüket, hogy: nekik több közük van a szerelemhez, mint a többieknek.
                     Érzik és éreztetik jóelőre, hogy a szerelem kegyesebb lesz hozzájok, mint
                     amazokhoz; tudják, hogy a sors e mostohalányaira nézve az ismert, édes és
                     nyugtalanító képzetek még szédítőbbek, még zavaróbbak, mint rájok nézve; és
                     visszaélnek ezzel a felsőbbséggel, hogy hiúságuk oltára minél több áldozattal
                     legyen ékes.</p>
                  <p>A hiúság koboldjainak ilyen gonoszkodása dolgozott Margitban is, és látva a
                     Vanda zavarát, a nagyon bátrat kezdte játszani:</p>
                  <p>- Nagyon csinos bajusza van, Vanda, s a termete is tetszetős. De, haj,
                     elválaszt bennünket a balsors!... Mit gondolsz, Vanda, hogyha álmaimnak a
                     lovagja odalenn, úgy éjfél tájban, észre veszi, hogy álmainak a hölgye nem jött
                     el, mit képzelsz, mit fog mondani magában? Hidd el nekem, a derék lovag, a
                     csinos bajszú s karcsú termetű, ezt mondja majd magában: »Álmaim­nak a hölgye
                     nem jött el, mert a tarlatán ruhát nem kapta meg puffra, úgy meg, egy szál
                     perkálban, még sem akart lejönni!« Hidd el nekem, ezt fogja mondani magában. És
                     ezek után furcsán mosolyoghat majd csinos bajusza alatt, mikor a papa előáll és
                     meginvitálja a születésnapjára, egy szerény traktára.</p>
                  <p>- Jó, hogy eszembe juttattad. Szóltál már Bella kisasszonynak?</p>
                  <p>- Nem, de ma este beszélek vele. Azt mondta, átjön megnézi a ruhámat.</p>
                  <p>- Te, hallod, már igazánhozhatnák azt a ruhát...</p>
                  <p>- Hadd el, én már úgy beleuntam a várakozásba, hogy nem bánom, ha nem hozzák
                     is. És előre örülök neki, micsoda jelenet lesz az, ha majd Beliczkyék nyolc
                     órakor beállítanak, jegybe’, gyűrűbe’. »Jó napot, kedves vén dámáim! Biz én
                     hoppon maradtam, édes vén dámáim! Most már tessék csak nélkülem bálozni,
                     kedves, tiszteletreméltó vén dámáim!«</p>
                  <p>Margit ezt a bolondságot olyan komoly pofácskával tudta mondani, s olyan
                     tökéletes rokokó ünnepiességgel hajlongott hozzá, hogy Vanda nem állotta meg
                     nevetés nélkül.</p>
                  <p>És nevettek mind a ketten. Úgy tettek, mintha nagy vidámságban volnának, csak
                     hogy bátorítsák egymást.</p>
                  <p>Hanem azért mind a kettőnek nagyot dobbant a szíve, mikor odakint megszólalt a
                     Vandrák Kálmán fülsértő diskántja:</p>
                  <p>- Hozzák már! Hozzák már!</p>
                  <p>Persze, nem a ruhát hozták, hanem azt, ami után a Vandrák fiúk egész délután
                     leselkedtek: a muzsikát. A cigányok, akiket a Polgári Kör előre kívánt
                     megvendégelni, méltóságosan haladtak fel az elsőemeletre vezető lépcsőn. Élükön
                     Sárközy Gyula lépkedett oly büszkén, mintha közéjük tartoznék. Ezt a
                     felvonulást látni akarta az egész ház, s egyszerre roppant lárma támadt. A
                     gyerekhad eszeveszetten rohant a lépcsőházba, s Terkának nem kis fárad­ságába
                     került, hogy a kalandos szellemű Vandrák Károlyt szépen ott tartsa a
                     szoknyájánál. Mert Vandrák Károlyban, mikor észrevette, hogy az egyik hegedűt
                     felsőbb engedelemből Gyulaffy Soma viszi, titáni nagyravágyás kelt szárnyra.
                     Hamarjában egész raját főzte ki a merész terveknek, melyek mind a cigányokkal
                     és a hangszerekkel voltak összefüggésben. Terkának a karhatalom egész
                     erőszakára szüksége volt, hogy a serdületlen nagyravágyót megzabolázza; de
                     végre is, élénk szóvita után, melyben Vandrák Károly csak passzív szerepet
                     játszott, a forradalmár-szellemet elnyomta az abszolútizmus.</p>
                  <p>Terka, eme pedagógiai gondok közepette, nem vette észre, hogy a cigányok
                     nyomában, akik azóta eltűntek a lépcsőházból, a folyosóra nyíló, hátulsó ajtón
                     át már be is vonultak a Körbe, egy sokat ígérő alak ballagott fel a lépcsőn,
                     valami csomaggal a vállán. Ez a titokzatos alak nem állapodott meg az első
                     emeleten, hanem fellépkedett a harmadikra, ahová akkor érkezett meg, mikor
                     Vandrák Károly éppen ünnepies fogadalmat készült tenni, hogy a függetlenségre
                     való törekvéseit ezentúl fékezni fogja. A lázadónak ez a kapitulációja teljesen
                     lefoglalta a Terka figyelmét; úgy, hogy az idegent csak akkor pillantotta meg,
                     mikor már előtte állott.</p>
                  <p>- Bocsánatot kérek, kisasszony... Grunovszky Vilmos úr?...</p>
                  <p>Ah, a Burger követje!</p>
                  <p>- Az első ajtó balra. Ott, ott...</p>
                  <p>- Köszönöm, kisasszony.</p>
                  <p>Terkának egy kő esett le a szívéről. Egy-két óra óta őt is megszállotta az
                     aggodalom; ami nem volt csoda. Ha valaki, úgy ő be volt avatva a Grunovszkyék
                     vagyoni titkaiba. Szegény Margit, hogyha otthon kell maradnia!... Ezzel a kis
                     balesettel vége volna minden mulatságnak, az övének is. Mert Terka föltette
                     magában, hogy ma este mulatni fog. Mulatni, amint még soha. Ó, ez a bál!... Ó,
                     ezek az édes rejtelmek, ez a sok eddig ismeretlen látvány!... Az, hogy csak
                     kívülről fogja élvezni ezt a ritka mulatságot, egy cseppet se rontotta a
                     kedvét. A karzatnak is megvannak a maga örömei, s talán nincs is boldogabb
                     közönség, mint a karzatok és kerítések közönsége. Terka meg volt elégedve a
                     nekijutott hellyel. Hanem, hogyha Margit véletlenül el talál maradni ebből a
                     bálból, ez nagyon megzavarta volna a cirkulusait. Öröme nem lett volna többé
                     zavartalan. Mert hisz akkor ez a bál nem lesz az ő báljuk. Közte és a mulatság
                     között a kapocs Margit volt.</p>
                  <p>És most, hogy immár megszűnt minden kétség, s eloszlott az utolsó aggodalom is,
                     hirtelen nagy türelmetlenség fogta el. Alig várhatta, hogy valahára teljes
                     díszben láthassa Margitot; s a titokzatos csomag rettentően izgatta a
                     kíváncsiságát. Igen, de a Vandrákok!</p>
                  <p>Vandrák Károly, aki filozóflélek volt, ez este ismét gazdagabb lett egy
                     tapasztalattal. Azzal, hogy sorsunk intézésében nem a tulajdon Erynnis-eink
                     játsszák a főszerepet, hanem azok az apró kövek, amelyekbe belé kell botolnunk.
                     Ő, aki büntetlenül küzdhetett végig véres testvér­harcokat, s megtorlás nélkül
                     gázolhatott embertársai gyomrán: kénytelen volt szobaáristomot szenvedni egy
                     báli ruha, az egyetlen dolog miatt, amelyben teljesen és tökéletesen ártatlan
                     volt!</p>
                  <p>Terka királynét az esti harangszó még az apró udvarfiák és a parányi
                     udvarhölgyek közt szokta találni. Hanem most az egyszer, alig hogy sötétedni
                     kezdett, tudtára adta híveinek, hogy ma már nem tart többé cercle-t. A
                     várakozásukban megcsalódott kis zenekedvelők élénken tiltakoztak e szándék
                     ellen s az erkölcsi erőben szegényebbek ki is fejezték, hogy az anyai
                     őrszemeket egy ideig még kerülni óhajtják. De Terka nem hajtott az ellenkezés
                     szellemének különböző megnyilatkozásaira. Amit ő egyszer elhatározott, azt ki
                     is vitte.</p>
                  <p>S mint egy kis libapásztorlány, szép csöndesen haza terelte a nyáját. Mindegyik
                     ajtóban el-elmaradozott egy pár tipegő, totyogó láb, s végre nem maradt más a
                     kíséretében, csak a két mohikán, a Vandrákok.</p>
                  <p>Ezeket már valamivel bajosabb volt elhelyeznie.</p>
                  <p>De Terka, noha immár beesteledett, nem idegenkedett a gondolattól, hogy a két
                     gavallért meghívja magához. Kinyitotta a lakásajtót, bement a konyhába és
                     gyertyát gyújtott. A két fiú vígan ment utána. Gyanútlanul, fölemelt fővel
                     léptek a fogságba, mintha csak lakodalomba mentek volna.</p>
                  <p>A vasúti ellenőr lakása nem volt gazdagságokkal ékes. Nem voltak ott se perzsa
                     szőnyegek, se Fragonard-képek, se drága csecsebecsék, nem volt ott még csak egy
                     kényelmes causeuse sem. Általában, kissé hosszan tartana felsorolni, mi minden
                     nem volt ott, ami egy jól berendezett lakáshoz szükséges. Sokkal hamarább lehet
                     végezni azzal, hogy mi volt hát ott tulajdon­kép­pen. Egy tekintélyes korú
                     bőr-karosszék, a lakás ékessége; két szekrény, melyekről leüvöltött, hogy
                     »végeladás«-ról kerültek ide; egy O lábú asztal; néhány szomorú és
                     többé-kevésbé béna szék, fakó, lehetetlen színű ripsz-szel bevonva; egy
                     valóságos és egy tiszteletbeli mosdó­szekrény; a nagy szobában egy nagyon szűk
                     ágy, a másikban egy még szűkebb; és végül A vadász
                        temetése.De a padló oly fényesre volt kefélve, hogy csak úgy ragyogott;
                     a poharak oly szépen sorakoztak egymás mellé a polcon, mint díszbe öltözött,
                     rendes kis katonák; s a fali óra oly vidáman kakukkolt, mintha csak azt mondta
                     volna: »Ejnye be jól érzem itt magamat! Ejnye, be jól érzem itt magamat!«</p>
                  <p>Terka rátette a gyertyát az O lábú asztalra, megtapogatta egy kicsit, hogy nem
                     akar-e még ma összedűlni, aztán az egyik, meggémberedett lábat megtoldotta egy
                     kis papír-támasztékkal, s előkereste a Hazánk és
                     Külföld-et.Ezek az előkészületek Vandrák Kálmánnak voltak szánva, aki a
                     nyolcórai vonat megérkeztéig szabadon búvárkodhatott honunk és a külföld
                     csodáiban. Gondoskodott Terka a hanyatló rómairól is, de már nem ily anyailag.
                     A testvérviszályok elkerülése végett, de meg a tűzbiztonság szempontjából is,
                     célszerűnek tartotta Károlyt külön cellába helyezni. A fáskamara erre a célra
                     igen alkalmas helyiségül kínálkozott. A rögtönzött zárka két kis ablaknyíláson
                     át némi világot kapott a szobából, s így a fogolynak nem kellett teljes
                     sötétségben maradnia.</p>
                  <p>Terka, a pedagógiai siker érdekében, úgy tüntette fel Károly előtt a
                     fáskamarát, mint javító­intézetet, mely mindenekelőtt a szökési kísérletet
                     torolja meg. De Károly - bármily címen jutott is hozzá-kézzel lábbal folytatta
                     a passzív ellenállás harcát. Fájdalom, azsarnokság ezúttal is
                     győzedelmeskedett.</p>
                  <p>Kálmán eközben máris elmerült egy őserdőrészlet szemléletébe, mely alatt nagy
                     betűkkel ez az aláírás volt olvasható: Tengeri ütközet
                        Lissánál.S Terka, a Károly harsány kiáltozásaiból meggyőződvén róla,
                     hogy minden rendben van, kiment, rácsukta a fiúkra az ajtót, s
                     átszaladtGrunovszkyékhoz.</p>
                  <p>A vezeklő és a megjutalmazott tehát egyformán foglyok voltak. De azért ne
                     mondjuk Terkát igazságtalannak. Terka olyan osztóigazságot gyakorolt, mint maga
                     az Élet, mely ha jutalmaz, nem sokkal különben bánik velünk, mint ha
                     büntet.</p>
                  <p>Mikor Terka benyitott Grunovszkyékhoz, Vandát találta maga előtt, aki éppen
                     nagy dologban volt. Az utasítások egész seregét diktálta belé a takarítólányuk
                     szegény, megrémült fejébe, mely ugyancsak szédült a temérdek tennivaló
                     hallatára.</p>
                  <p>- ...Aztán szaladjon el a fodrásznőhöz; mondja neki, hogy siessen. Visszajövet
                     pedig szóljon be a papáhoza kávéházba; mondja meg neki, hogy a ruhát elhozták,
                     s hogy jó volna, ha nemsokára ő is hazajönne, öltözködni... Jaj, jó, hogy jön,
                     Teruska.</p>
                  <p>- Itt van? - suttogta Terka, mintha valami alvó gyermekről volna szó.</p>
                  <p>- Valahára.</p>
                  <p>- Felpróbálta?</p>
                  <p>- Fel.</p>
                  <p>- És semmi hibája?</p>
                  <p>- Én nem találok rajta semmit. De ő nagyon nyugtalankodik. Azt mondja, hogy
                     elvész ebben a ruhában. Addig nem is lesz nyugta, amíg Bella kisasszony meg nem
                     vigasztalja. Nekem nem hisz. Hiába erőlködöm akármit mondani, csak annyit
                     felel, hogy nekem nincs ízlésem. Már magamnak is csak Bella kisasszonyban van a
                     reménységem. Ha neki lesz egy pár dicsérő szava a ruhára: Margit egészen más
                     arccal állítbe a bálba, mint így... amikor igazánnem tu­dom, nem fakad-e sírva
                     az utolsó percben?... Hisz tudja, mennyire rajong Bella kisasszonyért, s mily
                     vakon esküszik a szavára!...</p>
                  <p>- Ó,tudom.</p>
                  <p>- Azért alig várom már, hogy Bella kisasszony átjöjjön. Egy kissé félek ugyan
                     tőle, mert Bella kisasszony amilyen elragadó teremtés, olyan elkényeztetett és
                     válogatós, s ha Margit észrevenné az arcán, hogy a ruha nem tetszik neki,
                     bizonyosan úgy mennénk a bálba, mintha az orrunk vére folyna. De a ruha
                     igazáncsinos, s remélem, tetszeni fog Bella kisasszonynak is. És hogy ha így
                     lesz, akkor, akkor majd meglátja, Teruska, milyen hirtelen földerül az arcunk,
                     mint hogyha valami rossz álomból ébredtünk volna fel!</p>
                  <p>- Azt hiszem, Bella kisasszonyon nem fog múlni... Az igaz, hogy ő nem titkolja
                     el, ha valami nem tetszik neki, de Bella kisasszony is tudja, milyen nagy
                     estéje ez Margitnak, s bizonyosan óvakodni fog őt elkedvetleníteni, ha
                     véletlenül nem is volna elragadtatva a ruhától...</p>
                  <p>- Megígérte, hogy átjön?</p>
                  <p>- Meg. Azt mondta, hogy üzenjünk át hozzá,ha majd Margit fel lesz öltözve. Én
                     már most szerettem volna áthívatni, de nem mertem háborgatni; tudom, hogy
                     zongorázik.</p>
                  <p>- Igen, s ma egy órával tovább tart a gyakorlat, mert leckét is vesz. De hisz
                     már idestova hét óra; s azóta talán már le is őrölte a napi feladatát. Ne
                     menjek át érte?</p>
                  <p>- Margit éppen erre akarja kérni. Azt az ügyetlen leányt nem meri átküldeni, én
                     pedig nem mozdulhatok, mert Beliczkyék akármelyik percben betoppanhatnak, és
                     sohase bocsátanák meg, ha nem találnának itthon.</p>
                  <p>- Akkor hát szaladok.</p>
                  <p>- Nem... Előbb jöjjön be Teruska, s nézze meg a báli ruhánkat. Kíváncsi vagyok,
                     hogy mit szól hozzá?</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>Grunovszky, mikor a cseléd beállított hozzá a kávéházba, a kártyaasztalnál ült,
                     s az üzenetet olyan ember nyugalmával fogadta, akit soha semmiféle dolog nem
                     hoz ki a sodrából, s akinek lelkét a nagy események teljesen illetetlenül
                     hagyják.</p>
                  <p>- Megyek, leányom, megyek -, szólt s helybenhagyólag biccentett a fejével.</p>
                  <p>Kimondta a szóló volátot pagát ultimóval, elvesztette mind a kettőt, aztán
                     előkelő könnyed­séggel jegyezvén meg, hogy a pénzt holnap »hozza«,
                     felállott.</p>
                  <p>- Uraim - szólt a pálinkaboltosokhoz, akikkel játszott -, uraim, első a
                     kötelesség!... A mulatság csak azután következik... Előttem mindig szent volt a
                     kötelesség, uraim. S mondjanak akármit, én már ilyen maradok... Azért,
                     engedelmökkel, távozom, uraim. A viszontlátásra!</p>
                  <p>Lefújta a kávéházi port újonnan vasalt cilinderéről, kecsesen intett, s aztán
                     oly elegánsan, amilyen csak egy, már pusztán érdemeiből élő táncmester lehet,
                     kilebegett a kávéházból.</p>
                  <p>Ahogy az utcára ért, egy fiatalemberrel találta magát szemben, aki a Kerepesi
                     út felől jött, s aki mint ő, éppen be akart fordulni a kapun.</p>
                  <p>- Hahó! Biró úr!</p>
                  <p>- Jó estét, Grunovszky úr.</p>
                  <p>- Ejnye, be derék, hogy találkozunk! Már egy fél órája azon tűnődöm, hogy hol
                     találhatnám meg?! Egy kérésem volna önhöz.</p>
                  <p>Amazmintha már hallotta volna ezt a mondatot.</p>
                  <p>- Kérem, parancsoljon velem.</p>
                  <p>Grunovszky karonfogta emberét, s megindult vele fölfelé a lépcsőn.</p>
                  <p>- Ó, ha ön azt hiszi, hogy én most önt fölengedem a negyedik emeletre, akkor
                     nagyon téved! Előbb be kell néznie hozzánk.</p>
                  <p>- De...</p>
                  <p>- Semmi de! Csak nem fogja megsérteni öreg barátját?! Ön be fog nézni hozzánk
                     steljesíti öreg barátjának a kérését.</p>
                  <p>- Kérem, szívesen rendelkezésére állok. De tartok tőle, hogy terhére volnék a
                     kisasszonyok­nak, különösen most, egy-két órával a táncmulatság előtt, amikor
                     talán...</p>
                  <p>- Ellenkezőleg! Éppen az a kérésem, hogy jöjjön és vigasztalja meg azt a
                     szegény Margitot, aki kétségbe van esve. Azt hiszi, hogy egész éjjel
                     petrezselymet fog árulni. Már, hogy ő, az én leányom! De én hiába beszélek
                     neki, míg önre hallgatni fog. Ó, ne is szóljon, rá nagy hatással van az ön
                     komolysága, meg az a... hogy’ is mondjam?... az a szíves figyelem, mellyel
                     irántunk viseltetik... Igen, igen, ön meg fogja tenni nekem ezt a barátságot.
                     Csak nem cipelhetem szegényt félholtan egy mulatságba!</p>
                  <p>- De, kedves Grunovszky úr, higgye el...</p>
                  <p>- Nem, semmi ellentmondás! Ön be fog nézni hozzánk. Csak egy fél vagy egy
                     negyedórára, ha tovább nem akar maradni, de meg fog látogatni minket.</p>
                  <p>- Bizonyára. S megvallom, nem vagyok anélkül az önző reménység nélkül, hogy
                     sikerülni fog Margit kisasszonnyal megígértetnem - egy-két tourt a bálra. Mert
                     nem Margit kisasszony az, akinek aggodalmai lehetnének, hogy jól fogja-e magát
                     ott érezni, hanem én, akinek csak akkor lehet reménységem arra, hogy nem
                     maradok a mulatók közt egyedül, ha Margit kisasszony az új ismerősök kedvéért
                     nem feledkezik meg a régiekről.</p>
                  <p>- Ön nagyon udvarias, Biró úr. Nagyon udvarias és nagyon szíves. Mintha csak a
                     régi világból való volna. Mert, fájdalom, finom emberek csak a régmúltban
                     léteztek; mai napság, uram, olyan ritkaságok, mint a Kohinoor. Igen, uram,
                     sajnálom, de meg kell vallanom, hogy a régi hang, az udvari élet, a finom
                     emberek társas érintkezésének kellemes, nyájas hangja, immár kiveszőben van. Az
                     emberek elvesztették érzéküket a finomságok, a kölcsönös szeretetre­méltóságok
                     és ama kedves semmiségek iránt, melyek a hajdani társaséletnek a fűszerét
                     tették; a mai emberek önzők, nyersek, kíméletlenek; mindannyi egy-egy kalmár,
                     aki csak azon van, hogy az amerikai modort illetőleg lehetőleg túlszárnyalja a
                     másikat... Ah, uram, a mai világban nincsenek többé se francia kertek, se finom
                     pásztorok, nincsenek többé se Tritonok, se amorettek, és a galantéria
                     szelleme... halva, uram, halva!</p>
                  <p>Mialatt Grunovszky ezt a míveltségtörténeti sóhajtást kikerekítette,
                     megérkeztek. A csönge­tésre Vanda nyitott ajtót, aki a rajztanár láttára kissé
                     megzavarodott.</p>
                  <p>- Bocsánatot kérek, hogy nem vezethetem az urakat a nagy szobába... de Margit
                     öltözködik.</p>
                  <p>- Ó, kisasszony...</p>
                  <p>- Addig talán nem veszi rossz néven, ha itt, a kis szobában gyújtok
                     lámpát...</p>
                  <p>És kinyitotta az udvari szoba ajtaját.</p>
                  <p>- Megvárjuk, megvárjuk! - szólt Grunovszky, s mialatt Vanda a lámpával
                     bajlódott, így folytatta: - Te csak eredj hozzá,édes angyalom, s ne is törődjél
                     velünk. Biró úr nem veszi rossz néven.</p>
                  <p>A rajztanár bizonyította, hogy nincs az a dolog, amit ő rossz néven venne.</p>
                  <p>Vanda előkeresett valami rejtekből egy pár szivart, melyek láttára Grunovszky
                     nagy szemeket meresztett, újra bocsánatot kért, hogy ilyen illetlen kénytelen
                     lenni, s kiment a szobából.</p>
                  <p>- Szegény gyermekek, milyen lázban vannak! - áradozott Grunovszky. - Azt
                     hiszik, ha el találnak késni, összedől a világ. Istenem, milyen boldog is ez a
                     kor, mikor az ember még nem emelkedett túl az efféle kicsinységeken... De ön
                     talán meg is szól engem ezért a bálért?...</p>
                  <p>A rajztanártól távol volt ez a gondolat; sőt határozottan meglátszott az arcán,
                     hogy egészen másra gondol. De Grunovszky azért zavartalanul folytatta:</p>
                  <p>- Istenem, meglehet, hogy könnyelmű ember vagyok, de én semmit se tudok
                     megtagadni tőlük. Én a szív embere vagyok, uram, s kettévágatnám magamat a
                     gyermekeimért. Szegény vagyok, nem tagadom, nagyon szegény. A város igen
                     rosszul fizeti napidíjas segédmérnökeit, s az az építési vállalkozó is, akinél
                     csak egy szerencsém volt: önnel megismerkedhetni, fölötte rosszul díjazza
                     fáradozásaimat. Én magam nélkülözések közt élek, nem szégyellem meg­vallani. De
                     higgye el, uram, képes volnék nappallá tenni az éjszakát, csakhogy a gyermekeim
                     jól érezzék magukat, csakhogy ők élvezzék az élet örömeit, csakhogy ők
                     táncoljanak, mulassanak, bohóskodjanak... Az ő koruknak boldog kiváltsága az,
                     hogy csak a színházon, táncon, mulatságon járjon az eszök; az én koromnak már
                     csak egy élvezete van: a kötelesség nyugodt teljesítése... Mulassatok,
                     táncoljatok, kedves gyermekek, szőjétek tovább rózsaszín álmaitokat! Aludjatok!
                     Szerető apátok gondokkal terhes arccal virraszt fölöttetek!... Mert férfié: az
                     élet gondja. Ó, uram, én nagyon szomorú ember vagyok, nagyon szomorú. Ne
                     ítéljen a látszat után. Hogyha külsőleg vígan, mosolyogva járok-kelek erre vagy
                     amarra, jusson eszébe, hogy ez a mosolygó arc gyötrelmektől szaggatott szívet
                     takar. A víg külső, a látszó­lagos nyugalom, a kedélyeskedő könnyedség...
                     mindez csak álarc, uram. Álarc, nyomorult álarc. Nekem pokol van a
                     szívemben.</p>
                  <p>Elővette széles, feketeszegésű zsebkendőjét s megtörülgette a szemét.</p>
                  <p>- Igen, uram - szólt halkabban -, a pezsgő kedv, a kártyajáték, a ledér dalok,
                     a tréfás versek, az örökös bohóságok... mindez csak álarc, álarc!</p>
                  <p>A rajztanár azt gondolta magában:</p>
                  <p>- Ha mindez álarc, jóember, bizony úgy hozzászokhattál az álarcviseléshez, hogy
                     ma talán már magad se ismernél rá az igazi arcodra... </p>
                  <p>De nem szólt semmit.</p>
                  <p>- Ne ítéljen meg ezért az ellágyulásért - folytatta Grunovszky s rágyújtott az
                     egyik szivarra, mellyel vendégét hasztalan kínálta. - Olyan vagyok, mint az
                     aeolhárfa, minden csekélység megremegteti a szívemet. Ha a lányom, a kislányom
                     vigad, én elérzékenyülök, mélabú fog el s könnyek tolulnak a szemembe... De
                     beszéljünk vígabb dolgokról. Velünk tart, vagy csak odalenn találkozunk?</p>
                  <p>- Amint gondolja, kedves Grunovszky úr.</p>
                  <p>- Szeretném, ha Margit az ön karján lépne a bálba. Az ön jelenléte bátrabbá
                     tenné; enyhítené a lámpalázát. Aztán meg így mindjárt bemutathatnám önt a
                     rokonaimnak. Ó, nagyon kedves emberek! A cousine-om, Beliczkyné, kissé
                     termetes, de igen megnyerő asszonyság. Valami különös egyenesség, sőt
                     mondhatnám: valami katonás van a modorában, de különben igen finom lelkű hölgy.
                     Művelt, gyöngéd érzésű, a régi gárdából való dáma. Fiatalkorában igen szerette
                     a költőket és a katonatiszteket. A leánya, Frida, kissé idősecske, de nagyon
                     kedves. A fia, Konrád,is rendkívül rokonszenves fiatalember, ámbár megbukik
                     minden iskolában. Igazánsajátságos, hogy a tanár urak mily nagy könnyelműséggel
                     buktatják meg a legjobb házból való ifjakat, nem gondolva rá, mennyi költséget
                     okoznak ezzel a szegény szülőknek... Ah, jó estét, Terka kisasszony!</p>
                  <p>- Jó estét, Grunovszky úr. Nini, Biró úr...</p>
                  <p>- Hogy’ van, Teruska? Hol vannak a gyermekei?</p>
                  <p>- Ó, már alusznak! Csak a két nagy fiam van fenn. Mit csinál Margit? Öltözködik
                     még?</p>
                  <p>- Igen. Ki vagyunk zárva.</p>
                  <p>- Hát maga, Terka kisasszony, nem táncol ma este?</p>
                  <p>- Nem. Pedig szeretnék ám. De én csak galéria leszek, ha csak kegyed Biró úr,
                     ki nem jön a folyosóra s meg nem táncoltat a lépcsőházban.</p>
                  <p>- Kezet rá, Terka kisasszony.</p>
                  <p>- Ó, számítok rá - felelt Terka. - Miért ne vegyem ki a részemet a mulatságból
                     én is.</p>
                  <p>- Pompás kis lány maga, Terka kisasszony - szólt Grunovszky. - Mondja csak,
                     eljönne-e hozzám feleségül?</p>
                  <p>- Ilyen kis termetű emberhez, mint ön, Grunovszky úr... Dehogy mennék! Én azt
                     akarom, hogy aki engem elvesz, nagy legyen, mint egy dragonyoskapitány, s
                     verseket írjon hozzám, szép, holdvilágos verseket. Rinocerosz legyen, de
                     könnyező rinocerosz.</p>
                  <p>Mindnyájan nevettek. Terka átment az előszobának kinevezett küssznachti úton s
                     be­kopogtatott a lányokhoz.</p>
                  <p>- Te vagy az, papa? Még nem lehet. Mindjárt.</p>
                  <p>- Nem. Én vagyok, Terka.</p>
                  <p>Az ajtót Vanda nyitotta ki, aki előbb egy fodrot igazítgatott a Margit
                     ruháján.</p>
                  <p>Margit már fel volt öltözve. A toalett nagyjában készen várta a világ ítéletét;
                     még csak a simítás munkája volt hátra. A pontokat rakták fel az i-kre.</p>
                  <p>- Átjön? - kérdezte Margit szorongva, mikor látta, hogy Terka egyedül lép
                     be.</p>
                  <p>- Mindjárt itt lesz. Csak azt várja, hogy az olasz kisasszony elmenjen... Jaj,
                     be pompásan áll a ruhád! Igazán remek. Olyan vagy, mint egy kis
                     porcelánprincessz.</p>
                  <p>Margit szemrehányó tekintettel nézett Terkára.</p>
                  <p>- Duruzsolj csak, kedves kis cserebogaram, engem nem csalsz meg. E közt a
                     rengeteg fehér cifraság közt éppen olyan lehetek, mint egy tejbe esett
                     légy.</p>
                  <p>A kis cserebogár (Terka már egy örökkévalóság óta hordta drapszínű ruháját)
                     megbotrán­kozott.</p>
                  <p>- Te nem vagy a ruháddal megelégedve? De hisz egy kontessz se lehetne jobban
                     kicsípve! Egyébként majd megmondják a szakértők: az urak. Mert tudod-e, hogy
                     már várnak?!</p>
                  <p>- Megint az a rajztanár! Mindig az a rajztanár! - elégedetlenkedett Margit. - S
                     az egészben az a legbosszantóbb, hogy a házbeliek előtt könnyen úgy tűnhetik
                     fel a dolog, mintha valami szörnyen érdeklődnék irántam...</p>
                  <p>- Azt hiszem, ez nem volna se meglepő, se bosszantó.</p>
                  <p>- Ennyit se törődik velem, ni!... És én hasonló érzelmekkel vagyok iránta. De
                     hát akkor mit járogat ide? Jóízlésű ember nem szokott sokat lábatlankodni egy
                     olyan lányos háznál, ahol semmi keresni valója.</p>
                  <p>- Ó, kérem, azt nem engedem, hogy a rajztanárt bántsd!... Én nem tudom, hogy
                     miért haragszol rá, de annyit mondhatok, hogy nagyon derék ember. És sohase
                     felejtem el azt a szívességet, melyet nekem tett a múltkor.</p>
                  <p>Erre már Vanda is megszólalt:</p>
                  <p>- Sugyan miféle szívességet tett magának?... Mondja el, Teruska, mert igazán
                     kíváncsivá tett.</p>
                  <p>Terka elnevette magát.</p>
                  <p>- Hát nem éppen olyan nagy dolog... hanem akit kértem rá, annak mindnek volt
                     valami más dolga, és nem tették meg; ő pedig megtette. Most is előttem van az a
                     jelenet, mikor, a nagy sietségben összetalálkoztam vele a folyosón. Úgy tíz óra
                     lehetett este; éppen akkor jött haza. - »Mi baj, Terka kisasszony?« - »Biró úr,
                     van egy félórányi ideje?« - »Parancsoljon velem, kisasszony.« - »Az isten áldja
                     meg, kedves Biró úr, szaladjon el a - tudós asszonyért. A masinisztáné nagyon
                     rosszul van, az ura nincs itthon és kívülem egy lélek sincs mellette.« -
                     »Szaladok, kisasszony.« - »Ne haragudjék, hogy ilyen furcsa megbízással
                     terhelem, de már nagyok sok kosarat kaptam.« - »Ó, kisasszony, nagyon örülök,
                     hogy szolgálatára lehetek.« - »A Borjú-téren lakik, nyolcadik szám alatt.« -
                     »Rögtön itt leszek vele, kisasszony.« - »Ha nem találja otthon, hozzon egyet a
                     Rókusból.« - »A viszontlátásra, kisasszony.« - »A viszontlátásra, Biró úr.«</p>
                  <p>- És hozott egyet a Rókusból? - nevetett Vanda.</p>
                  <p>- És hozott egyet a Rókusból. A masinisztáné meg is akarta kérni keresztapának,
                     de nem vállalta el.</p>
                  <p>Azt mondta, hogy a keresztapaság nagy felelősséggel jár, és ő nagyon szegény
                     ember. Hanem ígérte, hogy szerez egy vagyonos keresztapát, és szerzett is.</p>
                  <p>- Ah, ez szép volt! - szólt Vanda.</p>
                  <p>- Úgy látszik, ti mind a ketten szerelmesek vagytok bele - vetette oda
                     Margit.</p>
                  <p>- Ami engem illet - felelte Terka -, én határozottan szerelmes vagyok bele. Meg
                     vagyok győződve, hogy nagyon jó ember, s hogy nagyon jó férj lesz belőle.</p>
                  <p>- Talán el is mennél hozzá feleségül, hogy ha megkérne? - kötődött tovább
                     Margit.</p>
                  <p>- Ó, behunyt szemmel! - szólt Terka hidegen, és nagy, nyílt szemével ránézett
                     Margitra. Margit egyszerre valami igazítani valót talált a ruháján.</p>
                  <p>Vanda még egy utolsó műértő pillantást vetett a teljesen elkészült báli díszre,
                     s kimondotta az ítéletet, hogy az öltözet kifogástalan, s immár kiállhat minden
                     bírálatot.</p>
                  <p>- Én majd csöngetek az uraknak, hogy bejöhetnek - szólt Terka, s felkapva a
                     toalettasztalkáról a csöngettyűt, nagy harangszóval ment ki, »szabad«-ot
                     kiáltani, mintha karácsonyfát leső gyermekek várakoztak volna odakünn.</p>
                  <p>De Margit utána ment, s Terka mögött ő is megjelent az udvari szoba
                     küszöbén.</p>
                  <p>- Íme, itt vagyok, csodáljanak.</p>
                  <p>S mókázott komolysággal bókolt. (Nagyon kedvesen tudott hajlongani, s számított
                     a hatásra.)</p>
                  <p>- Ah! Ah! - az urak persze el voltak ragadtatva.</p>
                  <p>Margit a jókedvűt játszotta, valósággal pedig zavarbanvolt egy kissé. Meztelen
                     karjaival nem igen tudott hová lenni.</p>
                  <p>- Nagyszerű, felséges, pompás! - sápítozott Grunovszky. - Mondhatom, dusicska,
                     elragadó vagy!</p>
                  <p>A rajztanár érezte, hogy itt a pillanat, mikor neki is elő kell állania
                     csodálatának valami válogatott kifejezésével. Csakhogy az ő elragadtatása kissé
                     erőltetett volt. Sőt, az igazatmegvallva, a báli díszben olyan jelentéktelennek
                     találta Margitot, mint még eddig soha. Margitnak voltak órái, mikor majdnem
                     szép volt. Egy-egy szerény, sötétszínű, házias ruha, különösen a lámpa világa
                     mellett, nagyon ki tudta emelni arcocskájának a finomságait, de ebből a
                     temérdek fodorból csak a két nagy szeme látszott ki. A divatos báli öltözködés
                     a maga hatásvadászatával csak a pompás alakú és feltűnő arcélű nőknek válik
                     előnyére, a filigrán alakokat és a túlfinom vonású arcokat agyonzúzza. A
                     restauráció divata megszépítette a legközönségesebb arcokat és termeteket is, a
                     mi időnk divata csak a színpadias alakokat és a tüzes vérre valló arcokat
                     kíméli meg. Margitnak csinos volt a termete is, s a háziruhában nem tűnt fel,
                     hogy egy kissé kicsiny. De ebben a báli öltözetben csak egy cseppség volt az
                     egész leány. Vonásainak a gráciája sem érvényesült e gyilkos díszben. Azoknak a
                     nőknek, akiknek égő fekete szemük és ébenszín hajuk van, ha csak egy kissé
                     csinos vonásúak, óvakodniuk kell a fehér színektől, mert ebben a merész
                     ellentétben az arc rendesen elmosódik, s a hatásszerzés nagy feladata egyedül a
                     termeté marad.</p>
                  <p>Nem, Margitnak a nagy toalett semmiesetre se vált előnyére.</p>
                  <p>És a rajztanárnak eszébe jutottak azok az ismeretes külvárosi alakok, akik
                     nagyon megnyerő kis jószágok tudnak lenni, amíg mezítláb, egy szál vörös
                     szoknyácskában botorkálnak az utcán: de ha a bérmálásra kiöltözve, fehér
                     tulle-anglais-ban, felvirágozva és felpántlikázva kocognak a templom felé,
                     szegényes cifraságaik nevető nyomorúságával belémarkolnak a szívünkbe, és
                     álmodozóvá tesznek.</p>
                  <p>Hanem aztán elszégyellte magát ezért a gondolatért. Ha meglátszik az arcán! Ha
                     megcsalat­kozását nem képes eltitkolni, s a leány aggodalmas tekintete meglepi
                     az ő szemének áruló beszédét! Micsoda durva ügyetlenség volna ez!
                     Megszomorítani, kedvetlenné tenni egy szegény kis leányt, aki első báljába
                     megy!</p>
                  <p>És becsületes, hazugsághoz nem szokott szemét ráerőltette a kegyes csalásra.
                     Igyekezett színészkedni tekintettel, szóval, ahogyan csak tudott. Gratuláló
                     szókat keresett, és tette, mintha el volna bájolva. Hanem nagyot lélegzett,
                     mikor túl volt rajta.</p>
                  <p>- Hát igazán nem vagyok egészen csúnya?... Csakugyan tűrhetően áll rajtam a
                     ruha?</p>
                  <p>Margit belement a lányvesztőbe. Amint hogy nincs is az a leány, akármilyen
                     eszes, aki a legelső ügyetlen hazugsággal meg ne fogassa magát, ha a
                     szépségéről van szó.</p>
                  <p>Grunovszkyn erőt vett a lelkesedés.</p>
                  <p>- Ennek a bálnak te lész a királynője! Mindenki csak téged fog nézni s mindenki
                     csak rólad fog beszélni. És hogyha majd vénségemet szomorúan hordozom körül a
                     szép ifjú párok sere­gé­ben, énrám is ujjal mutogatnak majd az emberek: »Ez az
                     az ördöngős Grunovszky, akinek olyan átkozottul szép leánya van!«... Ó, aranyos
                     babám, hadd csókoljam meg a kezedet!</p>
                  <p>Elfelejtette, hogy tegnap este, méltó haragjában, akkorát ütött az aranyos baba
                     arcára, hogy egy fél óráig piros volt a helye.</p>
                  <p>Átmentek a nagy szobába. Vanda kinyitotta az ablakot, s engedelmet adott az
                     uraknak, hogy csak füstöljenek bátran. A rajztanár nem élt az engedelemmel.</p>
                  <p>- Látod, Margit, a nagy aggodalom hiábavaló volt. A hatás tökéletes.</p>
                  <p>- Ó, a legszigorúbb bíráló még hátra van - szólt Margit.</p>
                  <p>- Kicsoda? Bella kisasszony?</p>
                  <p>- Természetesen. Alig várom már, hogy jöjjön.</p>
                  <p>- Ó, Bella kisasszony helyben fogja hagyni a mi ítéletünket - erősködött Terka.
                     - Neki olyan finom ízlése van, hogy nem is lehet más véleménye, mint a mi
                     zsinatunknak.</p>
                  <p>- De hát hol van Bella kisasszony? - kérdezte Grunovszky.</p>
                  <p>- Mindjárt itt lesz. Mihelyt elvégződik az olasz órája.</p>
                  <p>- De hát ki az a Bella kisasszony? - szólalt meg a rajztanár.</p>
                  <p>- Hogyan? Ön nem ismeri Bella kisasszonyt? </p>
                  <p>Ezt négyen kiáltották, egyszerre.</p>
                  <p>- Nem, nem, hiába néznek rám olyan csodálkozva. Fogalmam sincs róla, hogy kiről
                     beszélnek.</p>
                  <p>- Ön nem ismeri a legszebb lányt a házban? -csudálkozott és botránkozott
                     Margit.</p>
                  <p>- Ah, az lehetetlen. Talán csak a keresztnevét nem tudta?...</p>
                  <p>- Ó, bizonyosan látta számtalanszor! Hisz már az is furcsa, hogy sohase jutott
                     eszébe: megtudni a nevét...</p>
                  <p>- Tessék elhinni, hogy én soha, egy pillanatra se láttam a házban olyan
                     hölgyet, akinek nem tudtam volna a nevét s akinek a nevére kíváncsi lehettem
                     volna. Többet mondok: nem is hallottam olyan lakónak a nevét emlegetni, akit
                     legalább látásból ne ismertem volna.</p>
                  <p>- Ön sohase hallotta Völgyessy kisasszonynak a nevét?</p>
                  <p>- Nem, nem hallottam.</p>
                  <p>- De Biró úr, ha kinéz a szobájából s letekint a harmadik emeletre, éppen az ő
                     ablakaikra lát... Igen, igen, éppen oda lát.</p>
                  <p>- Bocsánat, de ott Worms kapitányné lakik.</p>
                  <p>- Persze. Worms kapitánynak az özvegye édes testvére Völgyessy
                     kisasszonynak.</p>
                  <p>- Ah, tehát arról a rejtelmes hölgyről van szó, aki egész nap zongorázik?</p>
                  <p>- Arról. És ön csakugyan nem látta ezt a hölgyet soha?</p>
                  <p>- Nem én. Annyit hallottam, hogy a kapitányné valami rokonával lakik, s
                     megvallom, a temérdek szimfónia hallatára némi részvétet éreztem az ismeretlen
                     iránt, aki minden délutánját Beethovennel kénytelen tölteni. De látni nem
                     láttam soha.</p>
                  <p>- Pedig már van egy fél éve, hogy ön a házban lakik?</p>
                  <p>- Több mint fél éve. És legényemberhez képest eleget ülök itthon.</p>
                  <p>- Bizonyára... No, ez csakugyan eredeti. Igaz ugyan, hogy ők nem igen
                     mutatkoznak a folyosón... Látnivaló, hogy a környezetüktől idegenkednek egy
                     kissé. Ez a sok mindenféle szegény ember, akit itt olyan közelről kell látniok,
                     nem az ő világuk. Valaha jobb sorsban voltak.</p>
                  <p>- Völgyessy... Völgyessy... Mintha valaha sűrűn hallottam volna ezt a
                     nevet.</p>
                  <p>- Az apjok miniszteri tanácsos volt, s azt hiszem, vagyonos ember.</p>
                  <p>- Nem, nem ő rá emlékeztem. Talán csalódtam.</p>
                  <p>- Többet mi se igen tudunk róluk. Annyi bizonyos, hogy mióta itt laknak, nagyon
                     vissza­vonultan élnek. Nem járnak senkihez, s a házban is csak mivelünk
                     érintkeznek. A kapitányné nem valami bizalmaskodó természetű, s Bella
                     kisasszonyt nagyon büszkének mondják. Egyébiránt mindjárt meg fogja ismerni,
                     mert ha nem csalódom, itt van.</p>
                  <p>Vanda elhallgatott; mintha lépések neszét hallotta volna. Margitnak eszébe
                     jutott, hogy az előszoba sötét; ki akart menni a vendég elé. De ekkorára már az
                     ajtó felnyílt, s a küszöbön megjelent Bella kisasszony.</p>
                  <p>Egy barna hárászkendő volt a vállán, egy ama szegényes tárgyak közül, melyek az
                     idők során valósággal külön egyéniségekké válnak; melyekről a folytonos
                     használat lekoptatta a gyári egyformaságot; melyeket mintha megváltoztatott és
                     megőrölt volna a sok esemény és viszontagság; s melyek, mintha lassan,
                     észrevétlenül áthasonultak volna gazdáikhoz,amiként párjához az öreg hitestárs.
                     Egy ama szegényes tárgyak közül, melyek mintha élnének, és sok, sok szomorú
                     dologról tudnának beszélni.</p>
                  <p>Mint egy didergő madár, mely összehúzza magát a tollai közé, fázékonyan húzta
                     be a nyakát a kendőjébe; és a rajztanár legelőbb is ezt a kendőt pillantotta
                     meg. Hanem mikor a többiek siettek az ablakot betenni s a barna hárászkendőből
                     kibukkant az irigyen takargatott arcocska, a rajztanár megfelejtkezett a
                     szegénységről, melyet látott, s álmélkodva tekintett a leányra, mint valami
                     jelenésre.</p>
                  <p>Persze, hogy látta ezt az arcot valaha! Csakhogy rámában. Órákat töltött előtte
                     a Salon Carré-nak nevezett búcsújáró helyen és nem tudott betelni szépségének a
                     látásával.</p>
                  <p>Igen, látta már ezt a közömbös, hiú, szép fekete szemet, melyben oly
                     mondhatatlan bűbáj ragyog; ezt a vörösbe játszó, aranyszín hajat, melyet a
                     természet nem tud másodszor a földre varázsolni s melyet a művészet csak
                     egyszer lopott meg; a vonásoknak ezt a harmóniáját és égi tisztaságát, mely
                     apogány idők óta csak egyszer jelent meg a világon; ezt a csodás, tökéletes
                     szépséget, melynek láttára az ember csak egy vágyat érez: leborulni előtte.</p>
                  <p>Igen, ez a Laura de’ Dianti, az illatszerfiolás leány, akinek két tükör kell,
                     hogy kellőképpen csodálhassa magát, a ferrarai herceg imádottja, vagy Tizian
                     kedvese, bárki, de egy élő része az örök szépnek!</p>
                  <p>Igen, ez ő, ha nincs is rajta zöld bársonyruha, mint volt a Salen Carré-ban, ő,
                     hogyha álöltözetben is, hogyha világ csúfjára ilyen szegényes kendő fedi is a
                     vállát!... Ó, be nem illett ez a szegényes kendő ahhoz a pompázó archoz!</p>
                  <p>Végigment a szobán, s mint egy elkényeztetett királykisasszony, mindenkihez
                     intézett egy-két szót. Ó, ez az alak! A jelen idők divatának hitvány
                     mesterkedése nem volt képes megőrizni ennek a termetnek a titkait! S az az
                     isteni erő, melyet csak a Szépségbe, a diadalmas Asszonyi Szépségbe oltott belé
                     az égi akarat, meglepte közelségével az elragadott ember képzeletét.</p>
                  <p>És a rajztanár arra gondolt, hogy ő egyszer festő volt vagy legalább festőnek
                     képzelte magát.</p>
                  <p>Grunovszky nagy buzgalommal tolta előbbre a hintaszéket, melynek kopottas
                     halványkék selyme szebb időkről beszélt, Vanda sietett meggyújtani egy második
                     lámpát, a rózsaszín japáni lámpát, melyet Grunovszky nemrég egy nagylelkűségi
                     rohamában vásárolt, Margit pedig, aki szemmelláthatóan el volt fogódva, aggódva
                     kérdezősködött: hogy ne fűttessen-e be a kandallóba?</p>
                  <p>Bella kisasszony kegyesen intett, hogy: nem, s helyet foglalt a hintaszékben.
                     Biztatta Vandát, hogy sohase fáradjon miatta; aztán látva, hogy körülötte
                     mindnyájan talpon vannak, bátorítani kezdte a hölgyeket és urakat:</p>
                  <p>- De hát üljenek le, kérem.</p>
                  <p>Margit, mintha valami restellnivalóról lett volna szó, amin végre is túl kell
                     esni: idejénvalónak találta bemutatni a rajztanárt.</p>
                  <p>- Engedje meg, Bella kisasszony, hogy egy jó barátunkat mutassam be önnek. Biró
                     Jenő úr.</p>
                  <p>Inkább csak a szemével intett, hogy látta és tudomásul vette; a fejecskéjét
                     arra felé fordítani szükségtelennek találta. Így tenne a csillag, ha
                     bemutatnának neki egy földi férget, aki szerelmes belé.</p>
                  <p>Megszólítással nem tüntette ki az ismeretlen egyént. Figyelme egészen a Margité
                     volt, akit, mint egy képet, távolabbról kívánt szemlélni.</p>
                  <p>- Álljon egy kicsit arrább, Margitka. Igen, úgy, úgy... De hisz ez a ruha
                     kitűnően van csinálva!... Nem, nem lehet ellene semmi kifogás. Ej, eszerint ez
                     az önök Burgerje ritka ember! Valóságos kis Laferrière! Nagyon kedves, igazán
                     nagyon kedves... </p>
                  <p>Margit elpirult örömében.</p>
                  <p>- Laferrière-ről jut eszembe... Grunovszky úr, elvárom az ön lovagiasságától,
                     hogy megszerzi nekem valami kávéházból a Life utolsó
                     számát. Tegnapelőtt a fogorvosnál voltam Gabriellá­val; ott láttam.</p>
                  <p>Mosolygott. Az ismeretlen egyén meggyőződhetett róla, hogy az, akiért a
                     fogorvoshoz mentek, nem ő, hanem Gabriella volt.</p>
                  <p>- Egy gyönyörű fototípia van benne, amelyet nagyon szeretnék... Miss
                     Illandudno... hisz tudják, a portlandi herceg miss Illandudno-ja... nagy
                     toalettben, mely Laferrière-nek a remeke... A miss ugyan már jóval túl van a
                     bimbókorán, de a ruha, az felséges!... És poétikus!... rendkívül poétikus!</p>
                  <p>Az ismeretlen egyén, ha akarta, megjegyezhette magának, hogy az ő részére csak
                     egy poézis létezik: a selymek és a csipkék poézisa.</p>
                  <p>Grunovszky bizonykodott, hogy elő fogja teremteni a Life-ot,ha kell, a föld alól is.</p>
                  <p>(Megvillant a fejében az a merész gondolat, hogy Vanda bizonyára nem
                     haragudhatik meg, ha a költségekből megtakarít majd magának egy pohárka
                     fáradságfelejtető pálinkát. De aztán nemesen elutasította magától ezt a
                     gondolatot.)</p>
                  <p>A hárászkendős kis előkelőség tovább fecsegett. A selyem, a csipke meg az
                     ékszerek ott voltak minden harmadik szavában. Úgy beszélt róluk, mintha ez
                     volna az egyetlen téma, amelyről beszélni érdemes. Túlságosan marquise volt, ez
                     volt az egyetlen hibája. Egy igazi marquise soha se tökéletes.</p>
                  <p>A rajztanár nem igen hallgatott rá; Terkával és Vandával beszélgetett. Hanem
                     azért egy párszor eltévedt a szeme, s e tévedésért nem is érzett valami nagy
                     bűnbánatot.</p>
                  <p>Nemsokára ajánlotta magát, sbúcsúzóra kapott egy leereszkedő pillantást attól
                     az elbiza­kodott, hiúságokkal teli nagy babától is. És kimenőben így
                     elégedetlenkedett magában:</p>
                  <p>- Milyen kár ezért a szép leányért! Az ilyen léhaság az ő helyzetében rendesen
                     végzetes...</p>
                  <p>De aztán megrótta magát ezért a rossz gondolatért.</p>
                  <p>A rajztanárnak volt egy jó tulajdonsága, ami különben igen ritka dolog: az,
                     hogy maga­magávalszemben őszinte szokott lenni. És e pillanatban tettenérte
                     magát. Végre is, mit tud ő erről a szép kis teremtésről, hogy ilyen hamarosan
                     megítélte magában? Mintha bíz ezt az egy pár léha szót nem sugallhatta volna a
                     gyermekesség és az ártatlan hiúság is!... Sőt eltalálhatta volna, hogy így van,
                     mert hisz ennyire nem közlékeny senki, csak egy egészen gyermeki lélek!...
                     Igen, igen, igazságtalan volt. Szükségét érezte, hogy megrója magában ezt az
                     ismeret­lent, mert elégedetlen volt - magamagával.</p>
                  <p>Természetesen, bosszankodott magára, mikor észrevette, hogy a tekintete
                     minduntalan vissza­téved ehhez a leányhoz, aki egy félórával ezelőtt még
                     ismeretlen volt előtte. Mintha bizony nem volna egyéb dolga, mint
                     belébolondulni a legelső szép arcba, aki az útjába vetődik!...</p>
                  <p>Persze, hogy a leány szép és méltó a csodálatra, az tagadhatatlan. De ok ez
                     arra, hogy ő rögtön rajta felejtse a szemét!?... Mikor életének a tervéből ki
                     van zárva minden legcsekélyebb ostobaság, minden léháskodás?!...</p>
                  <p>Szó sincs róla, méltán neheztelte úri énjétől, mikor azon lepte meg, hogy olyan
                     túlságosan sokat foglalkozik ezzel a csinos jelenséggel... De ha önmagára
                     bosszankodik, ebből az következik, hogy ha pusztán bensejében is, azon a csinos
                     kis teremtésen álljon bosszút?!... Eh, szégyelld magadat, vén fiú!</p>
                  <p>- Ha még sokáig gondolkozom róla, azt is le fogom tagadni magam előtt, hogy
                     szép!</p>
                  <p>Kinevette magát.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>Egy pár perccel azután,hogy a rajztanár felment a lakására, Margit egyedül
                     maradt a nagy szobában Bella kisasszonnyal. Terka hazaszaladt megnézni: hogy a
                     Vandrákok nem csináltak-e valami elképzelhetetlen zsiványságot, Grunovszky papa
                     lement borotválkozni, Vanda pedig visszatért az udvari szobába, hogy elrakja a
                     bevasalt fehérneműt.</p>
                  <p>A szép Bella még mindig ott ült a hintaszékben, s A kis
                        grófnő-tlapozgatta. A kendő ismét a vállán volt; fázott. Margit éppen
                     akkor tette be az ablakot.</p>
                  <p>- De igazán,engedje meg, hogy befűttessek...</p>
                  <p>- Nem. A leány már elment, s Vanda képes volna rá, hogy maga rakjon tüzet. Nem,
                     köszönöm. Miattam ne csináljanak maguknak semmi alkalmatlanságot.</p>
                  <p>- De higgye el, semmi alkalmatlanság!... Különben a leány még itt van, és
                     így...</p>
                  <p>- Nem, nem akarom.</p>
                  <p>Az ablakot a Bella kedvéért kellett kinyitni. Grunovszky ugyan eldobta a
                     szivarját, mihelyest Bella megjelent, de alighogy magukra maradtak, Bella
                     megvallotta, hogy a füst nagyon bántja a torkát.</p>
                  <p>- Édes, szép kis Bella, ne haragudjék ám! Különösen most ne, mikor egy nagy,
                     nagy kéréssel közeledem magához...</p>
                  <p>Margit elővett a kanapéról egy bársonypárnát, letette a hintaszék mellé, és
                     báli toalettjében odatelepedett Bella királynő trónjának zsámolyához.</p>
                  <p>- De Margit, mi jut eszébe? Tönkreteszi a ruháját!...</p>
                  <p>- Eh, bánom is én!... Valami előérzetem van, hogy úgy sincs nekem maradásom
                     ebben a bálban... Különben olyan okosan ültem le, hogy majd meglássa,
                     alegkisebb gyűrődés se lesz a ruhámon.</p>
                  <p>- Ugyan az isten áldja meg, Margit, keljen fel, amíg...</p>
                  <p>- Nem, nem, hagyjon itt!... Úgy szeretnék, szépen, nagyon szépen hízelegni
                     magácskának!... Úgy szeretném, hogy ha meg volna elégedve velem!...</p>
                  <p>Bella elnevette magát.</p>
                  <p>- Margitka, maga éppen úgy tesz, mint valami gavallér. Hisz ez valóságos
                     udvarlás!...</p>
                  <p>- Igen, igen, engedje meg, hogy egy kicsit udvaroljak az én szépemnek, az én
                     hercegnőm­nek!...</p>
                  <p>- Ej, hisz ennek a gonoszkodásnak csakugyan olyan színe van, mintha maga valami
                     nagy dolgot akarna kiármánykodni tőlem.</p>
                  <p>- Igaza van, én nagy dolgot akarok, olyan nagyot, hogy alig merek előállani
                     vele...</p>
                  <p>- És tőlem?!... Igazán nem értem. Hát tehetek én valakiért akármit a
                     világon?!... Hisz nekem semmim és senkim. Szegényebb vagyok, mint a Hamupipőke,
                     mert neki legalább volt egy jóságos tündére, aki szépen ellátta piros
                     cipőcskékkel; az én cipőimről pedig nem gondos­kodik senki, s már napok óta
                     reszketek, hogy az én saját külön tündérem, Fürst Regináld úr a nyakamra
                     találja küldeni a számlát. S én tehetnék valami nagy dolgot magáért?!
                     Mesebeszéd. Ha talán Gabriella...</p>
                  <p>- Nem, nem. Egyedül az én szép hercegnőmtől függ. S ő megígéri nekem előre,
                     hogy teljesíteni fogja a kérésemet... Megígéri, ugy-e? </p>
                  <p>- Csak így vaktában?... Mikor el se tudom képzelni, miről lehet szó?</p>
                  <p>- Igen, csak így vaktában. Ígérje meg!... Ugy-e, megígéri? Meglássa, nem élek
                     vissza a jóságával. Ígérje meg hát, mert addig nem merek beszélni.</p>
                  <p>- Ah, gondolom már, mi járhat a fejében! Maga talán megtudta, hogy Gabriella
                     meg én, még a régi időkből, ismerősek vagyunk amindenható Nagy Viktor
                     leányával, s most azt akarja, hogy menjünk el hozzá, s az ő közbenjárásával
                     beszéljünk a hatalmas papával valakinek az érde­kében... Hát az igaz, hogy én
                     ismerem Adrienne-t. Együtt voltunk a Sacré-Coeurben, s akkor nagyon szerettük
                     egymást. De, fájdalom, szegény Margitom, ma már erre az ismeretségre sem lehet
                     számítanunk. A múltkor találkoztunk vele az Andrássy úton; mikor messziről
                     megláttuk, meg akartuk szólítani, de aztán észrevettük, hogy szándékosan
                     félrefordul s úgy tesz, mintha nem látna minket.</p>
                  <p>Margit a fejét rázta.</p>
                  <p>- Nekem nem befolyásos ismerősökre van szükségem, hanem magára az én szép
                     hercegnőmre. És ha ő nem akarja nekem megígérni...</p>
                  <p>- Dehogynem ígérem meg!... Már csak azért is megígérem, mert olyan kíváncsivá
                     tett, hogy ki sem mondhatom.</p>
                  <p>- Ah, köszönöm, köszönöm! - kiáltott fel Margit s örömében a nyakába ugrott
                     Bellának. - Tehát: Grunovszky úr és leányai számítanak rá, hogy a nevezett papa
                     születésnapján, e hó huszonnyolcadikán, este hét órakor, szerencsések lesznek
                     házukban tisztelhetni Völgyessy Bella kisasszonyt és kedves nénjét, akiknek
                     előre is ezer köszönet, hogy... </p>
                  <p>Bella ijedten szólt közbe:</p>
                  <p>- De Margitka, ez lehetetlen! Maga tudja, hogy...</p>
                  <p>- Igen, én tudom, hogy nem járnak senkihez, s hogy nem fogadnak el semmiféle
                     meghívást, különösen nem az olyan kicsi emberektől, mint Grunovszkyék...</p>
                  <p>- No, hallja!...</p>
                  <p>- Igen, én mindezt tudom, s azért mégis megvan az a reménységem, hogy az én
                     szépem megtartja vakon tett ígéretét, s nem hagyja cserben az ő legrajongóbb
                     tisztelőjét, akit igen, de igen elszomorítana, ha minden várakozás ellenére
                     mégis megvetné az ő szerény és félénk meghívását.</p>
                  <p>- Higgye el, Margitka, lehetetlenséget kíván. Én nagyon köszönöm, hogy ránk is
                     gondoltak... de maga épp oly jól tudja, mint én, hogy Gabriella nagyon beteges,
                     s hogy emiatt nem mehet sehová, különösen sok ember közé nem...</p>
                  <p>- Ó, képzelheti, hogy nem lesznek sokan. Hisz nem is férnénk.</p>
                  <p>- Ha öt-hat ember ül együtt, Gabriellának az már sokaság. Maga tudja, mennyire
                     ideges szegény. Ott, ahol mulatnak, Gabriella nem lehet jelen. A vidámság, az
                     eleven beszéd Gabriellát rendkívül felizgatja, s már egy párszor megesett vele,
                     hogy sírógörcsöket kapott egy lármás, bolond zenedarab miatt, melyet a cigányok
                     hozzánk közel játszottak el.</p>
                  <p>- Akkor hát átjön egyedül...</p>
                  <p>- Egyedül?! Mit képzel?!</p>
                  <p>- Itt a házban?! Miért ne?! Ha akarja, elmegyünk magácskáért mindnyájan, az
                     egész hölgy­közönség - különben csak Beliczkyék lesznek itt - s haza is
                     kísérjük, hölgyek és urak, az egész társaság.</p>
                  <p>- Megvallom, Margitka, nem tudom kitalálni, mért akarja ilyen makacsul, hogy én
                     is magukkal töltsem azt az estét?! Hiszen mi akkor vagyunk együtt, amikor
                     akarjuk! Mért kell itt lennem, éppen akkor, mikor maguk családias körben fognak
                     mulatni?!...</p>
                  <p>- Megmondom őszintén. Nekem azért kell akkor az: én szép hercegnőm, mert nem
                     akarom, hogy az az est valami gyászos, kísérteties, tűrhetetlen est legyen.
                     Nem, akarom tudniillik azért, mert itt lesz... valaki, aki előtt rengetegül
                     szégyelleném, ha miköztünk rosszul érezné s végtére agyonunná magát. Halálra
                     restelleném, ha ez az ember kénytelen volna megszökni tőlünk, hogy valahára
                     lélegzetet vehessen. Én csak igen kevéssé ismerem; de annyi bizonyos, hogy
                     világotlátott ember, s úgy látszik, hogy megfordult már jobb körökben is. Tudom
                     róla, hogy akarata ellenére, kedvetlenül jön hozzánk, inkább csak azért, mert
                     nem szeretné ezt a szegény Vandát megbántani. S már most mi ezt az embert olyan
                     kedves társasággal lepjük meg, aminő a Beliczkyéké? Előre borzadok, ha arra
                     gondolok, mint kell majd pironkodnom, ha Beliczkyék és a papa, aki az első
                     pohár bortól fel szokott vidulni, elkezdenek ezzel az emberrel bizal­maskodni.
                     Az én szép hercegnőm jelenléte megóvna ettől a szégyentől, s olyan becsületet
                     szerezne a Grunovszky-háznak, aminőben már régóta nem volt része szegénynek...
                     Pedig nem mond »nem«-et, ugye? Teljesíti ezt a nagy kérésünket? Mert Vanda is
                     kéreti...</p>
                  <p>- Nem mondok nemet. De ma még igent se. Előbb beszélnem kell Gabriellával.
                     Hanem mondja, Margitka, kiez az ember, akiről szólott?</p>
                  <p>- Az, akit az imént bemutattam.</p>
                  <p>- A rajztanár? Ejnye, nem néztem meg. Kár. Nem hittem, hogy ilyen jelentékeny
                     figura.</p>
                  <p>- Ó, nagyon jóravaló ember. És, úgy látszik, nem is akárki.</p>
                  <p>- Azt képzeltem, tízig se tud olvasni.</p>
                  <p>- Annyi bizonyos, hogy nem keresi a feltűnést.</p>
                  <p>- S hogy cseppen ez az ember így egyszerre a házba?</p>
                  <p>-Hát csak úgy, hogy a papa pisztolyt fogott rá: »Életedet, vagy vedd feleségül
                     a leányomat!«</p>
                  <p>- És ő? Nem ugrik?</p>
                  <p>- Meghal, de nem adja meg magát.</p>
                  <p>- De hát miért jár akkor ide?</p>
                  <p>- Maga se tudja szegény, hogy’ került a krédóba. Talán puszta udvariasságból.
                     És most már jó képet csinál a rossz játékhoz, vagy jobban mondva nem csinál
                     semmiféle képet, s úgy tesz, mintha észre se venné, hogy vulkánokon jár. Ez
                     ránézve is, ránknézve is méltóságosabb. Ó, én nagy hálával vagyok iránta, mert
                     egyszerűen a faképnél hagyhatna bennünket, s ő ehelyett szép csendesen, alig
                     észrevehetően menekül, nagy fáradsággal diplomatizálva, hogy se minket ne
                     sértsen, se magát le ne kösse.</p>
                  <p>- És ha mégis belébonyolódnék?... Vallja meg, Margitka, elmenne-e
                     hozzáfeleségül?</p>
                  <p>- Ó, nem olyan viaszember az, aki mást tesz, mint amit akar. De nem is tűrné az
                     önérzetem, hogy belebonyolódjék. Higgye el, kis hercegnőm, ha egy szép nap
                     esküvőre menet, száz lépésnyire a templomtól, feltámadna bennem a gyanú, hogy
                     az az ember ott a másik kocsiban most tán azt gondolja magában: »Engem
                     lefőztek!« - képes volnék kiugrani a kocsiból s a lovak elé vetni magamat. Hisz
                     így is kétségbeesetten erőlködöm megértetni ezzel az emberrel, hogy: »Nem én,
                     hanem a papa... Mosom a kezemet...« Néha úgy tetszik, mintha megértene, s azt
                     mondaná magában: »Szegény leány!« Pedig hát ez a tudat is elég megalázó. Tegnap
                     megint nagy jelenetünk volt a papával. Én tiltakoztam minden születésnap, s
                     minden rajztanár ellen, aki csak a világon van. A papa egészen kikelt magából.
                     Mind a hárman nagyon sokat sírtunk, mert mi, ha családi körben vagyunk, mindig
                     csak sírni szoktunk. Leszavaztak. Az én emberem most azt mondja magában:
                     »Kolduséknál bál lesz!« És előre fázik ettől a mulat­ságtól. De én nem akarom,
                     hogy ő itt azt se tudja: kin szánakozzék jobban, rajtam-e vagy magamagán? Azt
                     akarom, hogy jól érezze magát, hogy el legyen kábulva, el legyen varázsolva,
                     hogy ez az este emlékezetes legyen előtte, és célomat elérem, mert magácska itt
                     lesz, itt lesz, itt lesz!</p>
                  <p>- Ohó! Maga kitért az én kérdésem elől. Pedig nem engedem el a választ. Azt
                     szeretném tudni, hogy ha ez az ember véletlenül mégis beleszeretne magába -
                     istenem, ez olyan könnyen megtörténhetik! - elmenne-e hozzáfeleségül?</p>
                  <p>- Hogy elmennék-e hozzáfeleségül? Persze, hogy elmennék. Férjhezmennék én az
                     ördöghöz is, ha olyan szíves volna, és a maga jószántából kiszabadítana ebből a
                     rettentő helyzetből! Azt hiszi, nem untam meg még eléggé ezt a temérdek
                     nyomorúságot? Bocsánat, torkig vagyok vele. Micsoda élet! Az örökös hazugság:
                     »A papa nincs itthon!«... a hitelezők, akik olyan hangosan fenyegetőznek, hogy
                     a szomszédban mindenki meghallja... az alázatos látogatások a világ összes
                     Fürstjeihez és Grafjaihoz: »csak még egy pár heti türelemmel tessék lenni; a
                     jövő elsején mindenesetre«... a szemérmes besurranások a zálogközvetítőhöz, az
                     udvari ajtón keresztül, az utolsó ezüstkanalakkal a zsebünkben... a
                     végrehajtások, s a házmester kérlelése, hogy hunyja be a szemét... a háziúr,
                     aki a szemünkbe mondja, hogy jövőre kikerget bennünket... mindig és mindig ez
                     az örökös rókatánc!... Aztán ezek a rettenetes, véget nem érő, hiábavaló
                     énekleckék!... A szemtelen Rubini, aki célzásokat tesz, hogyha okos akarnék
                     lenni, ő híres, ünnepelt művésznővé tudna tenni... Meg a másik, aki nem ilyen
                     szemtelen, de éppen ilyen ostoba... Ezek a gavallérok, akiket ki kell dobni s
                     akik elviszik az utolsó pénzünket... És most ez az őrült hajtóvadászat egy
                     férjre, a hallali a legnemesebb vadra, a közös nagy eszme és közös
                     csatakiáltás: »Egy országot egy férjért!«... S mindehhez: látni ezt a szegény
                     Vandát, aki akárhányszor fejfájást színlel és hősiesen koplal, csakhogy én éhen
                     ne maradjak!... Ah, ha találkoznék egy olyan emberrel, aki megszabadítana ebből
                     a pokolból! Akinek nem volna egyéb kívánsága, mint hogy magáénak mondhasson az
                     oltár előtt, s aztán eltartson becsületesen, tisztességben!... Persze, hogy
                     hozzámennék! Biciklin rohannék hozzá!</p>
                  <p>-Akkor is, hogy ha nem szeretné?!... Hozzá menne szerelem nélkül is?</p>
                  <p>- Szerelem! De hát ki beszél itt szerelemről? Micsoda szerelem? Hát szerelem is
                     van a világon? Nem tudom. De hogyha csakugyan volna, mit tartozik a szerelem
                     miránk?!</p>
                  <p>Fölvette A kis grófnő-t,mely ott hevert a Bella lábánál,
                     s elhajította a szoba másik sarkába.</p>
                  <p>- A szerelem ezeknek az embereknek való, akik kastélyokban laknak, az idejükkel
                     nem tudnak mit csinálni, s a lovaglóséták meg az ebéd között megkívánnak egy
                     kis izgalmat...Azoknak a leányoknak, akiknek félmillió a hozományuk, meg
                     azoknak az uraknak, akik délután vadgalambszín kesztyűben járnak, s akiknek
                     nincs más hivatásuk, mint hogy mindenkor készek legyenek életre-halálra
                     megverekedni az erdőben alvó szépért, és önfeláldozóan ugrálni le a tornyokból,
                     ha arra kerül a sor... A szerelem fényűzés, édes kis hercegnőm; nem nekünk,
                     szegény leányoknak való. Ó, nem magáról szólok, szép kis Bella! Maga - az
                     egészen más. Maga oly szép, de oly szép, hogy a szépsége hatalmával
                     fölébeemelkedik a félmilliós kisasszonyoknak. Ha valakit ilyen tüneményes
                     szépséggel áldott meg az isten, mint önt, az ura kincseknek, szíveknek és
                     életeknek. Magához nem érnek fel a mi nyomorúságaink. Magáért versengeni fognak
                     az előkelők és a gazdagok, akik oly őrülten fogják imádni önt, hogy meghalnak,
                     ha megtagadja tőlük a mosolyát. Magáért aranyos hintóban fognak kérőbe jönni
                     tábornokok és hercegek; s tűzlábú paripák fogják a templomba röpíteni. Maga
                     szíveken fog tiporni, szépséges Bella, és boldog lesz az a hatalmas ember, akit
                     kiválaszt a sok versengő közül.</p>
                  <p>Bella behunyta a szemét, úgy hallgatta.</p>
                  <p>- De mi - folytatta Margit - akik ezeren és ezeren vagyunk, egyformán
                     közönségesek és egyformán szegények, mit álmodoznánk mi a szerelemről?! A
                     szerelem egy kis meztelen kölyök, aki csak meleg, kényelmes termekben érzi jól
                     magát; a mi fűtetlen szobáinkban megfagyna szegény... Még csak az kellene, hogy
                     belébolonduljunk valakibe! Isten őrizzen minden igaz lelket! Ó, el tudom
                     képzelni, micsoda érzés lehet az, látni: hogyan menekül a sánta szék meg a
                     kopott bőrdívány láttára finnyás gavallérunk, az eltévedt udvarló, aki eddig
                     csak a báli egyenruhában ismert bennünket, s akinek mélázó szemébe nagyon
                     mélyen találtunk tekinteni!... Ő fut, ahogy’ a lába bírja, s nekünk a szívünk
                     szakad utána! Köszönöm szépen! Vagy észrevenni: hogy az az ember, akin a
                     tekintetünk a legszívesebben nyugodott meg, mikor körülnézett nálunk, egy
                     nagyot sóhajt és lemond! Ebben az okos elhatározásban kimerült egész
                     férfierélye. És nem is lehet rossz néven venni tőle, hogy így cselekszik.
                     Mindössze kilencszáz forint a fizetése, s tizenhét év telik belé, míg valóságos
                     miniszteri fogalmazó lesz belőle. »Isten önnel, én szerelmesem. Vezérelje
                     lépteit az ég, s csináljon minél jobb partit, hőn kívánom; remélem, ön is
                     minden jót kíván nekem, s imádkozik értem, hogy agazdag vasárus észrevegye
                     kacérságaimat. Isten önnel; hogy ha még egyszer találkozunk, számíthatunk rá,
                     hogy költői hangulatban leszünk mind a ketten!...« Eh, nyomorúság!... S
                     meglehet, hogy a nyomorúságok közül nem is ez a legnagyobb. Hanem az, ha a
                     feleségévé lettünk egy nagyon könnyelmű, vagy nagyon önző, vagy talán csak
                     lágylelkű embernek, s azzal, akit szeretünk, újra kezdődik a komédia: »A férjem
                     nincs itthon«... »Jövőre minden bizonnyal«... meg a zálogház, és atöbbi. Ó, nem
                     győzök eleget könyörögni az Istennek, hogy legalább a szerelemtől óvjon meg, ha
                     már egyébből kijutott a részem!...</p>
                  <p>Elhallgatott. Kezét összekulcsolta a térdén, s a sarokba nézett, ahol A kis grófnő szám­kiűzöt­ten búslakodott.</p>
                  <p>Bella előbbre hajolt a hintaszékből s halkan, szinte félve, így suttogott
                     Margithoz:</p>
                  <p>- És, mondja, nem találnáborzasztónak, oly közel, oly egészen közel lenni egy
                     férfihoz, akit nem szeret?...</p>
                  <p>- Nem, nem találnám borzasztónak. Ha akadna egy ember, aki megszeretne,
                     kiragadna ebből a csúfos szegénységből és szabadakaratból, anélkül, hogy valaha
                     megbánná, feleségül venne - igyekezném őt megszeretni s mindenesetre úgy
                     tisztelném és félném, mint az Istenemet. Hűséges és engedelmes cselédje lennék,
                     s nem ismernék más akaratot, csak az övét. Végtelen hálát éreznék iránta s egy
                     pillanatra se felejteném el, hogy méltónak talált magához. És hogyha a szerelem
                     később mégis belopóznék a szívembe s észrevétetne velem egy - másik embert,
                     soha se bocsátanám meg ennek az embernek, hogy a templomból - elkésett, és soha
                     se felejteném el amannak, hogy ő - ott volt.</p>
                  <p>Bella nem szólt semmit. Hátra dőlt a székbe, s összehúzta a nyakán a
                     kendőt.</p>
                  <p>- Fázik?</p>
                  <p>Bella nem felelt a kérdésre. Hanem azért megszólalt s kegyes leereszkedéssel
                     tegezni kezdte Margitot:</p>
                  <p>- Nincs igazad.Egy ember, akit nem szeretsz, s aki akkor csókol meg, amikor
                     akar!... Aki urad és parancsolód, ő rendelkezik, és te engedelmeskedel!...
                     Nincs igazad, ez borzasztó. Annál borzasztóbb, minél gyöngédebb, minél
                     szerelmesebb az a másik. És nem is panaszkodhatol. Mert eladtad magadat. Ha a
                     tisztességért is, de eladtad magadat.</p>
                  <p>Margit nem értette ezt a váratlan ellenvetést.</p>
                  <p>- Te, mutatok neked valamit - szólt Bella.</p>
                  <p>És kivett a zsebéből egy összegyűrt levelet. - Olvasd.</p>
                  <p>Margit átvette a levelet és olvasni kezdte a következőket:</p>
                  <p>»Bella,</p>
                  <p>Engedje meg, hogy egy párszál virágot küldjek önnek, hírmondóul a messzi
                     földről, ahol most is, mindig és örökkön, csak önre gondolok.</p>
                  <p>Engedje meg emlékeztetnem, hogy van a világon egy ember, aki oly mélységesen
                     szereti önt, amint ember csak szeretni képes, s aki végtelenül,
                     kimondhatatlanul boldog volna, ha ön feleségül menne hozzá.</p>
                  <p>Engedje meg eszébe juttatnom, hogy ha nem is volt hozzám biztató szava,mégsem
                     fosztott meg minden reménységtől; hogy meghagyott számomra egy ábrándot, amely
                     ma egyedüli hűséges társam hideg otthonomban.</p>
                  <p>Engedje meg tudatnom, hogy az a nehézség, amelyről szó volt köztünk, s amely
                     eddig útjában állott legszebb terveimnek, ma már - volt, nincs; hogy életemnek
                     sorsa egyedül és egészen öntől függ.</p>
                  <p>És kérnem, és rimánkodnom, még egyszer, újra, mindig.</p>
                  <p>Ó, ne feleljen, ha válaszanem az, amiért könyörgök! Hagyjon meg egy parányi,
                     egy utolsó reménységet! És ne küldje vissza szegény, elhervadt virágaimat.</p>
                  <p>Örökre híve:</p>
                  <p>
                     Strachwitz.«</p>
                  <p>Margit csöndesen összehajtogatta a levelet, aztán fölnézett Bellára:</p>
                  <p>- A katona? - kérdezte halkan.</p>
                  <p>- Igen, az. Hiszen beszéltem róla.</p>
                  <p>- És a nehézség, amelyet említ?</p>
                  <p>- Hát a kaució. Mi lehetne más, mint a kaució?! Egyéb bajához ez is nagy gondot
                     okozott szegény fejének. Hanem ma már ez nem akadály. A múltkor a húga írt
                     Gabriellának, kérve őt, hogy igyekezzék engem meglágyítani. Ebben a levélben
                     közölte Gabriellával, hogy ő hajlandó kis örökségüknek ráeső részéről
                     lemondani, csakhogy bátyjának a kauciója végre együtt legyen. Erre céloz a
                     főhadnagy is.</p>
                  <p>- Szegény ember!</p>
                  <p>- Ó, ne kicsinyeld! Nagyon derék ember az! Mondhatnék róla egy pár históriát,
                     aminőket ritkán hallani. És hozzátehetném, hogy: ő az az ember, akit a világon
                     a legtöbbre becsülök...</p>
                  <p>- Ah, tehát a felelet nem olyan könnyű?!...</p>
                  <p>- A felelet? Nem fogok neki felelni. Talán a legokosabban tenném, ha
                     visszaküldeném neki a virágait. Miért várakozzék hiába? Nem, nem tudom
                     szeretni. Pedig igyekeztem rábeszélni magamat, mert hisz olyan derék,
                     nemeslelkű ember! De úgy látszik, én szívtelen vagyok. Hiú, képzelődő,
                     ábrándoknak élő kis személy. Nem tudom, hogy mért nem szeretem. Talán azért
                     nem, mert egy cseppet se magasabb, mint én. Milyen furcsa az élet! Meglehet, ha
                     két ujjnyival nagyobb volna: imádnám. Pedig nem képzelem, hogy annak, akit én
                     szeretni fogok, okvetetlenül valami hosszú legénynek kell lennie. Csak azt
                     tudom, hogy úgy fogok ránézni, mint egy istenre. S a tiszteletreméltóság
                     magában még nem tesz rajongóvá.</p>
                  <p>- És ezzel ki van mondva a főhadnagy halálítélete?</p>
                  <p>- Ó, ne beszélj ilyen könnyelműen erről a nagy és komoly dologról! Engem egész
                     napra szomorúvá tett ez a levél. S megvallom, a Gabriella szavaira gondolkozóba
                     estem. Gabriella jobban ismeri az életet, mint én. És ő azt erősíti, hogy a
                     komoly és tiszteletre méltó férfiakhoz kell feleségül mennünk, nem ahhoz, akibe
                     beleszerettünk; azt mondja, hogy attól, akit szeretünk, óvakodnunk kellene,
                     mint a bolygótűztől, mert nem tudni, hová visz. Már pedig ő tudhatja; a fején
                     történt szegénynek.</p>
                  <p>- Az bizonyos, hogy nem mindig a szerelmi házasságokalegboldogabbak.</p>
                  <p>- És mégis, énbennem tiltakozik valami - nem tudom mi - ez ellen a tanítás
                     ellen. Ne mondj ellent; belátom én azt, hogy ezt a házasságot visszautasítani
                     esztelenség. Te nem tudod azt, hogy mi milyen szegények vagyunk. Mi sokkal
                     szegényebbek vagyunk, mint mutatjuk. És elképzelhetetlen az, hogy mi vár énrám,
                     különösen, ha Gabriella hamar talál meghalni. Tudom, hogy ha ma választok
                     férjet, és ha választásom egy jóravaló emberre esik, ez magát a nyugalmas, a
                     biztos jövőt jelenti. Róbert maga is szegény ember, az igaz; de annyija éppen
                     van, hogy el tud tartani egy feleséget. Meggondoltam én a dolgot jól, mert nem
                     vagyok olyan szeleburdi, amilyennek látszom. De beszélhettek akármit, énbennem
                     fellázad valami arra a gondolatra, hogy eladjam magamat. Mert hiába minden
                     okoskodás: férjhez menni ahhoz, akit nem szeretünk, akár a nyugodt, tisztes
                     jövőért is, annyi, mint eladni magunkat. Én nem vagyok eladó.</p>
                  <p>Pár pillanatig hallgatott; majd hozzá tette:</p>
                  <p>- Aztán meg én szépnek, ragyogónak képzeltem az életemet; nem akarom lemondáson
                     kezdeni.</p>
                  <p>- És igaza van - szólt Margit. - Magácska nem a lemondásra született, mert
                     akkor az Isten nem teremtette volna ilyen csodaszépnek, ilyen elragadónak!</p>
                  <p>- Ne bókolgass, kis udvarlóm, hanem mondd, szoktál-e te álmodni? Lásd, én
                     mindig álmodom, és mindig nagyon szépeket szoktam álmodni. Álmomban tündérszép
                     vidékeken, és mesés fényű városokban járok. A pázsit, melyen járok, sima, mint
                     a bársony; s a paloták csillognak, mint a gyöngyház. Álmomban gyémántjaim és
                     drágaköveim vannak, meg gyönyö­rű ruháim, amelyek nem földi szövetekből
                     készültek. Különös zenét hallok, mely semmi ismert muzsikához nem hasonlít; a
                     levegő oly balzsamos, mintha illatszerekkel volna tele; és színeket látok,
                     sokféle csodálatos, gyönyörű színt, aminő tán nincs is a világon. Álmomban
                     mindenki imád, s minden kívánságom rögtön teljesedik. És vőlegényem is van, aki
                     nagyon szeret; különös vőlegény, szép és félelmetes. S a vége mindig az, hogy
                     meghalok; de oly boldognak érzem magamat, hogy nem fáj meghalnom.</p>
                  <p>- És ezt maga szép álomnak mondja!</p>
                  <p>- Természetesen. Oly édes érzések között halok meg!... Különben én előre érzem,
                     hogy igazán így fogok meghalni. Mert, nem tudom miért, de érzem, hogy én nem
                     élek sokáig.</p>
                  <p>- Ó, ne beszéljen ilyen csúnyákat!</p>
                  <p>- Beszéljek inkább a rajztanárról, ugy-e?</p>
                  <p>- Most meg már csúfolódik velem!</p>
                  <p>- Igaz, mondja csak, Margitka... Ez a rajztanár itt lakik a házban?</p>
                  <p>- Igen.</p>
                  <p>- Akkor hát nagyon szegény ember lehet.</p>
                  <p>- Valószínűleg.</p>
                  <p>- És maga, aki tart attól is, hogy a szegény férjjel újra kezdődhetnék... hogy’
                     is mondta?... a rókatánc...</p>
                  <p>- Nos?</p>
                  <p>- Mégis elmenne hozzá feleségül?</p>
                  <p>Margit a szemébe nézett Bellának és habozás nélkül felelt:</p>
                  <p>- Igen. Ehhez hozzámennék.</p>
                  <p>- Akkor hát?...</p>
                  <p>- Nem. Legalább nem tudom...</p>
                  <p>- Ej, igazán kár, hogy nem néztem meg ezt az embert - szólt Bella.</p>
                  <p>Odakint csengettek. Megérkeztek Beliczkyék.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>A rajztanár felment a lakására és öltözködni kezdett.</p>
                  <p>Előszedte az esti öltözékhez szükséges ruhadarabokat, szemlét tartott köztük, s
                     talált egy frakkot, melyet kifogástalannak ítélt. Fiatal ember volt még;
                     érdekelték ezek a részletek is. A földi hívságok teljesen lefoglalták a
                     figyelmét. </p>
                  <p>Azon törte a fejét, hogy hol vannak a báli-inggombjai?</p>
                  <p>Régen nem használta már ezeket a gyerekességeket. Mikor utoljára letette őket a
                     kezéből, azt gondolta, hogy sohase lesz többet szüksége rájok.</p>
                  <p>Kinyitogatta összes fiókjait, bevilágított a gyertyával szekrényének mindegyik
                     polcára, sorra tanulmányozta az öltöző asztalkáján heverő skatulyákat és
                     tégelyeket; szóval igen nagy keresésben volt.</p>
                  <p>S egy percig elfelejtkezett magáról. Nem vette észre, milyen különös
                     foglalkozással tölti az idejét.</p>
                  <p>Hanem amint nagy kutatásai közben tekintete a tükörbe tévedt s megpillantotta
                     benne azt a sürgölődő embert, aki egy gyertyával a kezében oly szörnyen komoly
                     arccal járt-kelt a szobá­ban, egyszerre észrevette magát.</p>
                  <p>- Milyen bolond vagyok!... Hát kellett az nekem, hogy így belelovagoljam
                     magamat ebbe a bálba?!... Mi közöm nekem ezekhez az emberekhez?!... És mit
                     töröm én magamat azért, hogy odalenn megtáncoltassak egy kisasszonyt, aki nekem
                     sem ingem, sem gallérom?!... Mintha nem volna egyéb dolgom!</p>
                  <p>Részvéttel nézte végig a féligkész képeket, melyek a homályban egymás mellett
                     szomor­kodtak, s elmosolyodott.</p>
                  <p>- Ó, be megszállott egyszerre a nagy buzgalom! - gúnyolódott magamagával. - Ez
                     talán az ihlet?! A rég óhajtott, a titokzatos ihlet!... Hogy így meg találtam
                     irigyelni magamtól egy céltalan szórakozást! Mintha nem volna minden mindegy!
                     Eh, menjünk tovább.</p>
                  <p>És mialatt öltözködését bevégezte, így tűnődött magában:</p>
                  <p>- Végre is, csak úgy teszek, mint az egész világ. Mert hiszen édes-kevés ember
                     van olyan, aki rendesen azt cselekszi, ami a legkedvesebb előtte. Az egyiknek
                     nincs más öröme, csak a gyermekei. Csak akkor érzi jól magát, ha beletekinthet
                     porontykái mosolygó szemébe, hallhatja édes gügyögésüket, és csókolhatja
                     bársony arcocskáikat. Az ám, de biztosítania kell ezeknek a porontykáknak a
                     jövőjét. És a szegény ember fut, fárad, izzad;dolgozik délelőtt, délután és
                     éjjel; értekezik, üzérkedik, marakodik mindenféle idegen emberrel nap nap után,
                     mindig csak a holnapnak élve; s nem veszi észre, hogy az élet elillan; hogy
                     meghal, mielőtt célját eléri. És meghal anélkül, hogy valaha együtt volna a
                     gyermekeivel. A másik az élvezetek embere; a krajcáros élvezetek bolondja. Csak
                     a gyomrát szereti, vagy él-hal az asszonyokért. Igen ám, csakhogy még ez a
                     fölötte mérsékelt epikureizmus is sok pénzbe kerül. És öli magát, és kínlódik,
                     és hajszolja, vadássza, kergeti a pénzt. Sietve eszik, s alig nyeli le az
                     utolsó falatját, nyargal tovább. Szenvedélyére nem jut csak egy félórája, két
                     üzlet között. És leőrli az életét, anélkül, hogy szenvedélyének hízelgett, s
                     énjét dédelgette volna. Csak bolond­dá tette magát.A harmadik csak ábrándoknak
                     él, s naphosszat robotolja a kényszermunkát, epéskedve az egész világgal, csak
                     azért, hogy mikor elfáradva, megtörve lefekszik, ábrándjai­val aludhassék el.
                     És így a negyedik, meg az ötödik, ahányan vannak, le egészen hozzám, aki
                     elhatározom magamban, hogy csak egy öröm van a világon: a remeteség, a
                     magányosság békéje, s ebben a szent meggyőződésben úgy szaladgálok a szobámban,
                     mint egy versenyló, csak azért, hogy megtaláljam a báli inggombjaimat, s
                     kifogástalanul jelenjek meg egy mulat­ságon, ahol egy lelket se ismerek,
                     megtáncoltatni egy kisasszonyt, akit miattam elvihet az ördög!</p>
                  <p>Hanem azután perbe szállott magával:</p>
                  <p>- Szegény vén fiú, te csak azt akarod elhitetni magaddal, hogy téged senki és
                     semmise érdekel a világon. Pedig hát - bolondság! Csak azért mondod, hogy: »Mi
                     közöm nekem ezekhez az emberekhez?!«... hogy hozzá tehesd: »És mi közöm nekem
                     ehhez a szép leányhoz?!«</p>
                  <p>Mintha bizony az asszonyi szépség olyan közönséges valami volna, hogy ezentúl
                     nem tudna érdekelni téged, téged, akinek a Szép volt a bibliája!</p>
                  <p>Igaz, hogy egy szomorú órában lemondottál az álmaidról. De hát lehet-e az
                     álmokról végképp lemondani?!</p>
                  <p>Eh, szürke minden oktalankodás, amint hogy szürke minden okoskodás is. Gretchen
                     többet ér minden bölcsességnél. Menjünk táncolni!</p>
                  <p>Lement Grunovszkyékhoz, ahol már várták. A Beliczky-család nem tudott hová
                     lenni a kíváncsiságtól. S amikor belépett a szobába, a rajztanár kiolvashatta a
                     Frida kisasszony tekintetéből, hogy: »Ez az, akit meg kell fogni.«</p>
                  <p>Kedve lett volna visszafordulni, annyira megsajnálta Margitot. Talán jobb is
                     volna egyszerre kiábrándítani azt a vén bolondot, mint meghagyni a
                     szerencsétlen gyermeket szánalmas helyzetében, mely olyan megalázó lehet rá
                     nézve!</p>
                  <p>Bella már nem volt ott.</p>
                  <p>Grunovszky bemutatta fiatal barátját; Beliczkyné el volt ragadtatva.</p>
                  <p>- Ah, kegyed rajztanár! Én imádom a rajztanárokat! Ismertem egyet, nagyon
                     regényes ember volt, s rendkívüli körülmények között halt meg. Régen történt,
                     még a krími háború idején. Kegyed persze nem emlékszik a krími háborúra! Látom,
                     sokkal fiatalabb ember annál. Elég az hozzá, a krími háborúban történt, hogy
                     egy golyó kétfelé szakította. Kétfelé szakította, való­sággal kétfelé.
                     Vizloczkinak hívták. Különben elmondom majd az egész történetet, nagyon
                     érdekes. A bálban majd elmondom...</p>
                  <p>- De, mama! Ezt az urat mindez nem érdekli! </p>
                  <p>Frida villámokat szóró tekintettel utasította rendre kedves mamáját.</p>
                  <p>Beliczky mama megjuhászodott.</p>
                  <p>- Bocsánatot kérek, ha talán untatom... De nem tudom miért, első látásra is
                     olyan bizalmat érzek ön iránt!... Szeretem a fiatal embereket. Ó, csak a
                     fiatalok kedvesek. Az öregek önzők, ridegek, száradt szívűek!...</p>
                  <p>- Mama! Mama!</p>
                  <p>- Ó, Frida, te ma olyan türelmetlen vagy! Bocsássa meg neki, kérem, tűrhetetlen
                     ideges fejfájása van. Ó, a szegény gyermek!</p>
                  <p>Konrád nevetett.</p>
                  <p>- Fridának mindig ideges fejfájása van, mikor bálba megyünk. Előre fájul meg
                     neki a feje, hogy később ne legyen feltűnő.</p>
                  <p>- De Konrád! - ezt már egész kórus zengette.</p>
                  <p>A Frida migraine-je miatt egy pár percig még odafenn maradtak. Mikor aztán a
                     rajztanár kellőképpen tudomásul vehette, hogy nemcsak őrá vártak, Frida megadta
                     a jelt az indulásra.</p>
                  <p>Grunovszky vakító vatermörderével és újonnan vasalt cilinderével, melyet
                     balkezével kacérul tartott sovány lábához, ragyogó jelenség volt.
                     Rokokókecsességgel hajlott meg Beliczkyné előtt, s olyan kecsesen, olyan
                     ünnepélyesen nyújtotta neki karját, mintha Leszczinszka Mária királynőt vezette
                     volna az udvari bálba.</p>
                  <p>- Gyermekek, előre! - vezényelte.</p>
                  <p>A rajztanár karjára fűzte Margitot, s megindult a Beliczky-csemeték után. Jó
                     éjszakát kívántak Vandának, s kiléptek a folyosóra.</p>
                  <p>Ahogy’ az ajtó kinyílt, alulról fölhangzottak a Szerenád-keringőakkordjai. Az első emeleten már nagy volt a
                     sürgés-forgás.</p>
                  <p>A levonulásnak óriási közönsége volt. A folyosó, a lépcsőház, az ablakok mind
                     telidestele. A rengeteg kaszárnya-épületben jóformán csak fiatal lények laktak
                     (az öregebbek sietve szoktak belőle átköltözködni arra a nagyobb, fehér
                     kövekkel teli lakóhelyre, ahol csak egyszer kell házbért fizetni) s ezek a
                     fiatal lények nem engedhették el maguknak az ingyen látványosságot.</p>
                  <p>Margitot máris elfogta a lámpaláz.Nem látott egyebet, csak azt a temérdek
                     fejet, mely mind őt nézte, s köztük a Terka kedves arcát. Terka boldogan
                     integetett feléjük, s ez kedvező előjelnek tűnt fel az elkábult Margit
                     előtt.</p>
                  <p>Nem tudta, hová lép, de erős kar vezette. Mikor leértek, elsötétült előtte az
                     egész világ. Nem látott semmit, s ijedtében behunyta a szemét. A hallóérzéke
                     is, mintha egyszerre elgyöngült volna; nem hallott egyebet, csak valami
                     sajátságos zsongást, a zene s a tánczaj, meg a minden­féle beszéd, lárma és
                     zsivajgás keverékét, eltompulva, meggyöngülve, mintha mind e hangok távolról
                     érkeznének hozzá.Érezte, hogy karjából kifűződik az a kar, amely hozta, úgy
                     tetszett neki, hogy magáhozragadja valami rendező s elszakítja a többiektől,
                     azt hitte, hogy az a sok, előbb oly fojtott hang, mintha csak szabadon
                     eresztették volna őrá, hirtelen nekizúdul, hallotta, hogy valaki elrikkantotta
                     magát:»Ej, haj, sohase halunk meg!«... egyszerre roppant fényesség - s ott volt
                     a bálban.</p>
                  <p>A nyájas rendező azokat azismert udvarias szavakatsuttogta a fülébe, melyeknek
                     éppen­séggel semmi értelme sincsen, s melyek ezért fölötte alkalmasak arra,
                     hogy segítségükkel két idegen tökéletesen megértse egymást. Margit halkan,
                     elfogódva felelgetett, mint egy meny­asszony; maga se tudta, mit.</p>
                  <p>Félálomban volt, s nem tudott magáról egyebet, mint hogy leültették. Egy nevet
                     kiáltottak előtte, s úgy tetszett neki, mintha valaki azt parancsolná neki,
                     hogy táncoljon.</p>
                  <p>A rendező nyakonfogott egy fiatalembert s bemutatta:</p>
                  <p>- Patay úr.</p>
                  <p>Margit öntudatlanul siklott végig a parketten a Patay úr megbízható karjai
                     között. A terem túlságosan kicsi volt, s temérdeken táncoltak benne. Margit
                     érezte, hogy elvész a tömegben. Nem látott mást, csak kivágott vállakat, repülő
                     fecskeszárnyakat és klakkok rengetegét.</p>
                  <p>Csak akkor tért magához,mikor egyszerre ismét azok közt az ismerős karok közt
                     találta magát, amelyek idehozták. Ahogy’ belenézett a rajztanár derült,
                     mosolygó kék szemébe, nyu­god­tabbá lett. Igaz, hogy ez nem is repítette olyan
                     vadul, mint az a másik. Olyan gyöngéden, olyan vigyázvavitte a karjaiban, mint
                     ahogy’ egy gyermeket szokás, akit el akarnak altatni.</p>
                  <p>- Tudja-e, hogy múlik a lámpalázam?! - hálálkodott neki. - Nézze, már tájékozom
                     magamat. A cigányok a bejárattal szemben, egy emelvényen játszanak. Jobbra a
                     buffet, balra a kör többi helyiségei... És ebben a pillanatban megkülönböztetem
                     már az egyes alakokat is. Az imént még csak önt láttam. Nézze, az a kövér
                     kisasszony, akit annyian állnak körül s akit a középen unatkozó gavallérok mind
                     egy szálig merészen ágyúznak a tekinteteikkel, az, úgy látszik, a
                     bálkirálynő... És az a szürke szakállú úriember, aki mindig bólingat a fejével,
                     mintha helybenhagyásával kísérné a táncot...</p>
                  <p>- Az a kerület képviselője. Szegény, nagyon szeretne otthon lenni.</p>
                  <p>- Meg az a másik, aki azzal biztatja magát, hogy sohase hal meg?...</p>
                  <p>- Az Garzó Lajos úr, a főrendező. A kör saját külön mókás embere. Nem ajánlom,
                     hogy táncoljon vele. Már vagy három kisasszonynak lépett a lábára...</p>
                  <p>- Nini, a papa is táncol.</p>
                  <p>- Igen, Fridával.</p>
                  <p>- Ez érdekes. Jöjjön, pihenjünk egy kicsit. Üljön le mellém.</p>
                  <p>De alig ültek le, egy rendező suhant el mellettük, aki röptében elfogott egy
                     éppen szabaddá vált táncost s áldozatát egy biztos mozdulattal odapenderítette
                     Margit elé.</p>
                  <p>- Nagysád! Patay úr...</p>
                  <p>Patay úr úgy táncolt, ahogy’ más ember dohányt vág. Részvétlenül, hidegvérrel,
                     de kitartással. Nem ismerte fel Margitot, s úgy látszott, hogy a táncosnő
                     közömbös előtte. Margit éppen így volt vele s nem is igen hederített rá. Az
                     apját nézte, egyre aggodalmasabb tekintettel.</p>
                  <p>Grunovszky gyönyörűen táncolt, könnyen, kecsesen, mint a régi iskolából való
                     táncmesterek. Tánca oly feltűnő ellentétben állott egész külsejével, hogy a
                     közelebb levők megálltak és nézték. Grunovszky erre mesterfogásokat kezdett
                     mutogatni, s Frida segédkezett hozzá. Margit le nem vette róluk a szemét. Félt,
                     hogy a régen eltemetett titok ki fog derülni.</p>
                  <p>A rajztanár ezalatt sietett menekülni Beliczkynétől, aki Vizloczkijával már
                     eljutott a krími háborúba. De mielőtt biztos területre ért volna, valaki a
                     vállára tette a kezét.</p>
                  <p>- Jó estét, Biró úr! - szólt a valaki, akiről szinte lerítt az előkelő
                     származás, mert az r mással­hangzót azon a módon rezegtette, mely a
                     monokliviselés után legbiztosabb jele a kitűnő nevelésnek.</p>
                  <p>- Ej, ön az!... Alig ismertem meg!... </p>
                  <p>Fogalma se volt róla, hogy kivel beszél.</p>
                  <p>- Igen, azelőtt hordtam a szakállamat. De remélem, emlékszik rám?! Balajti
                     Horác, pénzügy­miniszteri fogalmazó!</p>
                  <p>- Már hogy ne emlékezném! Csakhogy azelőtt... </p>
                  <p>Azt akarta mondani, hogy Balajti úr azelőtt a régi miniszterét maszkírozta,
                     most meg az újat. De jobbat gondolt.</p>
                  <p>- Mondja csak, Biró úr, kegyed ismeri azt a kislányt, aki amott táncol?</p>
                  <p>És egyet szabadított a nyakán, mely egy Torquemádára emlékeztető gallérba volt
                     börtönözve.</p>
                  <p>A rajztanár végre rájött, hogy Margitot kérdezi.</p>
                  <p>- Ó, hogyne ismerném! Igen derék kislány. Kétezer hold, árva.</p>
                  <p>Balajti úr levette a monokliját és kecsesen legyintett vele. Így tisztelegnek
                     az őrök fegy­vereikkel, mikor egy-egy királyi felség halad el mellettük.</p>
                  <p>- Akarja, hogy bemutassam neki?</p>
                  <p>- Kérem.</p>
                  <p>- De meg kell vallanom, hogy nagyon elkényeztetett kis teremtés. A
                     szellemességnek semmi értéke előtte. Az ő számára csak táncosok léteznek.</p>
                  <p>- Úgy?! Majd megerőltetem fáradt porhüvelyemet.</p>
                  <p>- Tegye meg, kérem. Addig is engedje meg, hogy szerencsét kívánjak önnek...</p>
                  <p>- A valutáról írt tanulmányomhoz?</p>
                  <p>- Természetesen.</p>
                  <p>Magában azt a csodásan erős akaratot bámulta, amelyet most ismert meg Balajti
                     úrban. Régente esküdni mert volna, hogy a fogalmazó úr soha se tanulja meg azt
                     a raccsolást, amely természetesnek hallatszik, - és íme mily
                     tökéletesség!...</p>
                  <p>Margitot hazaszállították, s Patay úr továbbállt robotolni. Mert alig tett két
                     lépést, máris áldozatává lett a rendezői könyörtelenségnek. Az előbbi jelvényes
                     úr elfogta, s odacipelte egy régóta üldögélő sárgaruhás hölgyhöz:</p>
                  <p>- Nagysád! Patay úr...</p>
                  <p>Margit nagyot nézett, mikor a rajztanár engedelmet kért, hogy egyik legjobb
                     barátját mutat­hassa be, s meglepetve fogadta el a Balajti úr karját.</p>
                  <p>Hiszen pompásan megy a dolog! Eddig még nem ült egy percig se; s itt éppen nem
                     olyan szemmel néznek rá, mint azon a szomorú emlékezetű majálison. Úgy látszik,
                     ezek mind az ő világukból való emberek; a képviselő úr olyan előkelőség köztük,
                     mintha maga a Dalai Láma volna. A beszélgetés hangjakedves; a vendégek könnyen
                     ismerkednek s nem méregetik egymás viszonyait. Íme itt még a miniszteri
                     fogalmazók is, akik másutt mintha nyársat nyeltek volna el, milyen
                     leereszkedők!</p>
                  <p>S Margit boldogan felelgetett táncosa lehetetlen kérdéseire. A fogalmazó úr
                     igen csodálkozott, hogy táncosnője nem a vidékről való.</p>
                  <p>- Nagysád talán rokona a Pieta festőjének? -
                     kérdezte.</p>
                  <p>Margit nem tudta, hogy ki a Pieta festője. De nem is
                     törődött vele. E pillanatban valami egyéb foglalta le a figyelmét. Az apját
                     figyelte, akinek a viselkedése semmi jót se jelentett.</p>
                  <p>Grunovszky összesúgott két-három rendezővel, s Margit látta, hogy a halhatatlan
                     Garzó intett a cigányoknak, hogy a keringőt hagyják abba. Grunovszkyt odavitték
                     a kövér kisasszonyhoz, s az egyik rendező harsány hangon kiáltotta ki, hogy
                     közkívánatra nagy mazur következik.</p>
                  <p>Margitot elfogta a gyávaság. Féltette az inkognitót, s hirtelen elhatározta
                     magában,hogy megtagadja az apját. Valami különös előérzete volt, hogy az
                     éjszaka nem fog botrány nélkül múlni el. Egyszerre roppant vágyat érzett
                     hazamenni, de a kísérőihez nem mert közeledni. A rajztanárt nem látta sehol.
                     Bizonyosan táncosokra vadászik szegény.</p>
                  <p>Bemenekült a toalettszobába.</p>
                  <p>A toalettszoba ablakai nyitva voltak. Szép októberi est volt; a season-ta Polgári Körben nem vették olyan szigorúan.</p>
                  <p>Margit felláthatott a harmadik emeletre. Valami árnyék sétált odafenn. Talán
                     Vanda. Milyen jó volna otthon lenni! Félt, s nem tudta, mitől fél.</p>
                  <p>A cigányok már javában játszották a nagy mazurt. Szeretett volna rejtekéből
                     kikandikálni, de tartott tőle, hogy rátalálnak. A szíve sebesen dobogott.
                     Sejtette, hogy odaát valami komédia játszódik le, melyben apja a
                     főszereplő.</p>
                  <p>Ó, be jó volna odafenn lenni!</p>
                  <p>Vége volt a nagy mazurnak is, s egyszerre nagy zsivajgás támadt a táncteremben.
                     Mintha mindenki egy helyre tódult volna. A cigányok valami különös táncdarabot
                     húztak, melyet alig lehetett hallani a beszéd és a nevetés zajától.</p>
                  <p>Margit nem állhatta tovább. Odament az ajtóhoz és benézett a szálába.</p>
                  <p>A cachucha! Az apja a cachuchát járta Beliczky Fridával, aki csak jelezte az
                     őrült mozdu­latokat.</p>
                  <p>Mindenki őket nézte. Grunovszky mögött egy hatalmas termetű, zömök ember állott
                     (látszott rajta, hogy a sertésszállások tájékáról jött ide), aki oda volt a
                     nagy lelkesedéstől. Úgy nevetett, hogy a könnyei is csorogtak belé.</p>
                  <p>Margit érezte, hogy az arca bíborszínűvé válik.</p>
                  <p>Mikor a mutatványnak vége volt, az egész közönség tapsolni kezdett. A képviselő
                     is tapsolt. A kőbányai ember pedig odalépett Grunovszkyhoz, nagyot ütött a
                     vállára, s azt mondta neki:</p>
                  <p>- Ön nagyon derék ember!</p>
                  <p>Margit látta, hogy a két ember karonfogva megy át az étkezőterembe. Grunovszky
                     éppen félakkora volt, mint a kőbányai; s a jelenetet az egész sokadalom igen
                     mulatságosnak találta.</p>
                  <p>A leány azt hitte, hogy elsüllyed szégyenletében.</p>
                  <p>Valaki a nevén szólította:</p>
                  <p>- Margit! </p>
                  <p>Beliczkyné volt.</p>
                  <p>- Már egy fél órája keresünk. Miért bújtál el?</p>
                  <p>- Nem telt kedvem a komédiában. Aztán meg fáj a fejem. Szeretném, ha
                     hazavinnének.</p>
                  <p>- Mi jut eszedbe, mikor olyan pompásan mulatunk!</p>
                  <p>- Jó. Majd haza kísér az, aki ide hozott. </p>
                  <p>Éppen szembe jött vele.</p>
                  <p>Margit elébe sietett. S amit ezelőtt meg nem mert volna tenni a világért,
                     egyszerűen, minden szó nélkül, belekapaszkodott a karjába. Maga is
                     elcsodálkozott a bátorságán.</p>
                  <p>- Rosszul érzem magamat - szólt hozzá. -Szédülök. Vigyen haza, kérem!</p>
                  <p>Aztán halkabban hozzátette:</p>
                  <p>- Látta? Mily szégyen!</p>
                  <p>Szükségét érezte, hogy bizalmas legyen valakihez. A keserűség erősen fojtogatta
                     a torkát.</p>
                  <p>S kihez lehetett volna több bizalommal ezen a helyen, mint ahhoz, aki tudója
                     volt családi nyomorúságaiknak?! Ez az ember legalább részvéttel van iránta s
                     nem fogja kinevetni.</p>
                  <p>Nem is csalódott benne. A rajztanár hangja ugyan egy pillanatra sem vált
                     melegebbé, de ismét azzal a gyöngédséggel szólt hozzá,amellyel jólelkű emberek
                     beteg gyermekhez szoktak közeledni.</p>
                  <p>Rajta volt, hogy megnyugtassa a kétségbeesett leányt. Bizonyítgatta, hogy
                     nincsen igaza. Hogy nem kell olyan szigorúan fogni fel a dolgot. Végre is csak
                     olyan házias mulatságon vannak, ahol sok minden szabad. Az ilyen tréfák itt
                     megszokott dolgok; hozzátartoznak a mulat­sághoz. A vendégek legnagyobbrészt
                     egyszerű emberek, akik hamarjában igen megkedvelték Grunovszky papát. S aztán a
                     Grunovszky papa mókái csakugyan mulatságosak. Társaságban az ilyen ember
                     megbecsülhetetlen. És Margiton kívül nincs itt egy lélek se, aki megítélje a
                     tréfáiért.</p>
                  <p>Végigvezette Margitot a termen, s megállt vele az étkezőterem ajtajánál. A
                     cigányok elját­szották a négyes bevezető akkordjait, a táncterem közönsége
                     párokra szakadozva sétált fel s alá, csak odabenn, a pezsgős poharak körül volt
                     nagy csoportosulás. A középpont Grunovszky volt.</p>
                  <p>- Pezsgőzik! - álmélkodott Margit.</p>
                  <p>Grunovszky papa csakugyan egy pezsgős poharat tartott a jobbjában, míg a
                     balkezével kecses mozdulatokat írt a levegőbe. A pezsgő elfelejtette vele, hogy
                     ő tulajdonképpen szegény ember, de a szív embere; a pezsgő felingerelte a
                     képzeletét. A kőbányai ember nagy gyönyörűséggel hallgatta, s koronkint
                     nagyokat csapott az asztalra, hogy az üvegek csak úgy táncoltak bele. A többiek
                     nevettek.</p>
                  <p>- Igen - szólt Grunovszky - én oly közelről láttam amegboldogult cárt, mint
                     most önöket. S bár nem óhajtanék dicsekvőnek látszani, meg kell vallanom, hogy
                     Ruszcsuknál személyesen tűzte mellemre a harci érdemrendet.</p>
                  <p>Margit búvában is elnevette magát.</p>
                  <p>- Az ám, tábori patikárus volt ott! - suttogta a rajztanárhoz.</p>
                  <p>- Ohó, nem engedem, hogy kijátsszanak! - szólalt meg hátuk megett a miniszteri
                     arcú fogalmazó. - A négyes az enyém!</p>
                  <p>Balajti úr követelte ajussát.</p>
                  <p>Margit ránézett a rajztanárra. Azt hitte, talál valami ürügyet, s
                     magáhozhódítja az ifjú finánczsenitől. Nem volt annak eszeágában sem ilyes
                     gondolat.</p>
                  <p>Ellenben, mint héja csapott rá egy halálra rekedt rendező, aki az örök Patay
                     urat vonszolta feléje egy gránátostermetű hölgy kíséretében, vizavít
                     keresve.</p>
                  <p>- Nagysád! Patay úr...</p>
                  <p>Patayúr megtörten rebegte, hogy örvend a szerencsének.</p>
                  <p>A rajztanár megkönnyebbült szívvel állott tovább. Sajnálta ugyan Margitot, akin
                     látta, hogy szabadulni szeretne Balajtitól, de az önzés felülkerekedett
                     benne.</p>
                  <p>Kezdte túlságosnak találni az áldozatot, melyet a kislányért hozott. Nagyon
                     unatkozott, s nem akarta magának megvallani: miért.</p>
                  <p>Ahogy’ ki akart illanni a táncteremből, egy hirtelenszőke, jóképű
                     fiatalemberrel ütődött össze, aki álmatagul kóválygott egyik teremből a
                     másikba, mint valami holdkóros.</p>
                  <p>Az alvajárótnagyon meglepte a találkozás.</p>
                  <p>- Nini, hát te hogy’ kerülsz ide?</p>
                  <p>- Én, én itt lakom a házban.</p>
                  <p>- Münchenben hittelek. De nemcsak én, hanem az egész világ.</p>
                  <p>- Itthon vagyok már egy félesztendeje.</p>
                  <p>- És itt lakol, ahol a madár sem jár?</p>
                  <p>- Én itt. Jó fészek ez nekem. De hát téged mi szél hozott ide?</p>
                  <p>- Micsoda kérdés! Partit vadászok, mint a többiek.</p>
                  <p>- Te, a költő!</p>
                  <p>- Hja, barátom, ilyen az élet! Gazdag lányt kell találnom, hogy kibérelhessek
                     egy színházat, s előadathassam a színdarabomat.</p>
                  <p>- Még mindig Diogenes?</p>
                  <p>-Még mindig.</p>
                  <p>- Te, ez a Diogenes már úgy megokosodhatott, hogy minden emberi beszéd
                     fölöslegesnek tűnhetik fel előtte. S akkor minek a darab?</p>
                  <p>- Hadd el, éppen ellenkezőleg történt. Az öregség olyan bőbeszédűvé tette, hogy
                     az anyagomat most már sehogyse tudom beleszorítani öt felvonásba.</p>
                  <p>- Mit gondolsz, ha a negyedik felvonásban belátná, hogy vízért menni se érdemes
                     és szomjan halna?!...</p>
                  <p>- Ne izgass, kérlek. Ez a Diogenes még megőrjít. Egyszer
                     már azt hittem, hogy eltemettem. De hát az ember mindig visszatér...</p>
                  <p>- Lehetetlen! Mi az ördögöt csinálhattál te Diogenes
                     nélkül?!...</p>
                  <p>- Magas vígjátékokat. De ez volt csak az igazi tragédia! Képzeld, az első
                     vígjátékomra azt mondta az akadémia, hogy nem elég magas. Összeszedtem minden
                     tehetségemet s írtam egy még magasabbat. Becsületszavamra mondom, nagyon szép
                     darab volt. Olyan tartalmas, olyan merész, olyan homályos, hogy a közönség
                     semmi szín alatt se érthette meg. Nem érthette meg más, csak az akadémia. S azt
                     hiszed, megkoszorúzták? Nem. Ez se volt nekik elég magas. Ekkor megírtam a
                     legmagasabb vígjátékomat. Ez már olyan magas volt, hogy magam se értettem meg.
                     Tudod, mi történt? Azt hittem, megüt a guta. Erre már nem mondhatták, hogy nem
                     elég magas, hát azt mondták, hogy nem elég mély.</p>
                  <p>- És most írod a mélyebbeket, meg a legmélyebbeket?</p>
                  <p>- Nem. Visszatértem Diogenes-hez.Beláttam, hogy ez az én
                     remekművem.</p>
                  <p>- Amit a többiek még e viszontagságok után se akarnak belátni?</p>
                  <p>- Nem. Nem akarják belátni. Minő vakság! Megint visszautasították. Még
                     Kolozsváron is visszautasították. Tovább már csak nem mehetek közönségért!</p>
                  <p>- Lámpával kerestél embert és nem találtál.Diogenest tehát még ma is üldözi a
                     végzete. És most partit vadászol, hogy kibérelhess egy színházat?</p>
                  <p>- Mit csináljak? Nem marad más hátra, csak ez, vagy hogy agyonlőjem
                     magamat.</p>
                  <p>- Természetesen a szelídebb halálnemet választottad. És a vad, itt van?</p>
                  <p>- Itt. Az a kis kövér. Mindnyájan arrautazunk.</p>
                  <p>- Kik, mindnyájan?</p>
                  <p>- Hát az egész kompánia. Remélem, emlékszel még a kompániára? A kis Depinyi,
                     Legéndy Aurél, Ritter Géza,meg a többiek. A Margitszigeten fedeztük fel, egy
                     őrült majálison. És légyottot adott ide, mindnyájunknak. Égi ártatlanság,
                     barátom, égi ártatlanság! Egy sertés­hízlaló, két birtok a Bánátban, meg házak,
                     annyi ház, mint a polyva. Elég volna az egész kompániának.</p>
                  <p>- De hát hol van a kompánia? Eljöttetek, s a harctért átengeditek idegen
                     kalandoroknak?</p>
                  <p>- Én már kidőltem, s most pihenek. Utoljára is, nem beszélhet az ember órákon
                     át, szaka­dat­lanul, folyton csak Kőbányáról?! Égi ártatlanság, de nekem
                     túlságosan égi. Képzeld, egyetlen egy színdarabot látott egész életében: Niniche-t.Vagy, amint ő mondja: nem s-sel, hanem c-vel és h-val!</p>
                  <p>-Majd kiművelődik, ha előadatod neki Diogenes-t.</p>
                  <p>-Gondold el, kérlek, a halhatatlanságban is hozzákötve lenni egy nőszemélyhez,
                     aki a magasba nem szállhat velem!</p>
                  <p>- És bambán áll vizednek a mélységei felett!</p>
                  <p>- Tempe és Kőbánya!</p>
                  <p>- Az eszmény és az erszény!... A szövetség mindenesetre érdekes lesz. Ha ugyan
                     el nem ütnek tőle a többiek. De hát hol vannak a többiek?</p>
                  <p>- A kis Depinyi itt alszik az olvasószobában. Mostanában már mindig elalszik
                     tizenegy felé. Pár év óta rettentően kopasz és rettentően álmos.</p>
                  <p>- Még mindig »csak a nők!«?...</p>
                  <p>- Még mindig. A lelke romlottabb, mint valaha.De a test, barátom, a test már
                     kezd megtisztulni a földi salaktól. Annyira tisztul, hogy szinte aggasztó.</p>
                  <p>- Hanem azért egyre sóhajt és egyre csettentget a nyelvével?</p>
                  <p>- Amíg lélegzik... Itt van Ritter Géza is, de nagyon rosszul érzi magát. Furcsa
                     hely ez, barátom; itt senkibe se lehet belekötni. Ha a lábáralépsz valakinek,
                     bocsánatot kér tőled. És mindenekfelett nincs itt a rendőrség. A mi barátunk
                     pedig most már mód felett fásult. Ahol nincsen rendőr, ott ő nem tud mulatni.
                     Az idők során Ritter Géza és régi ellensége, a rendőrség, elválhatatlanokká
                     lettek.</p>
                  <p>- Hát Legéndy Aurél?</p>
                  <p>- Barátom, nem ismernél rá. Legéndy Aurél nem a régi többé. Tökéletesen oda van
                     azóta,mióta a múltja kiderült.</p>
                  <p>- A múltja? Mi a tatár?! Hát múltja is volt neki?!</p>
                  <p>- De még milyen! Mi csaknem sóbálvánnyá váltunk, mikor rábizonyították a
                     dolgot.</p>
                  <p>- Csak nem hamisított váltót?</p>
                  <p>- Nem. Hanem emlékszel, hogy milyen nagyra volt a nemességével. Ahányan
                     voltunk, mindannyian könyv nélkül tudtuk a nagy Legéndy-család történetét. Ha
                     önmagáról szólt, kifogyhatatlan volt a felvonó hidakból, a cintermekből és a
                     lefejezett ősökből; s nem tudott másról beszélni, mint fegyverkovácsokról,
                     rabonbánokról és gyulákról. Nos, tehát, képzeld, kiderült, hogy Legéndy Aurélt
                     azelőtt Kopeczeknek hívták!</p>
                  <p>- Teringettét, ez sújtó lehetett!</p>
                  <p>- Azóta Legéndy Aurél tökéletesen összeesett. Hogy a költővel szóljak: megtört
                     benne az erély, s nem maradt meg szelleméből sem az egész, sem a fél. Egy
                     darabig azt hittük, hogy bele fog halni.</p>
                  <p>- Ugyan ne mondd!</p>
                  <p>- Majd meglátod. Csöndesen beszél és mindig bocsánatot kér, hogy születni
                     bátorkodott. Az bizonyos, hogy Kopeczeknek születni nagyon rossz gondolat volt
                     tőle. De a bűnhődése csakugyan rettenetes. Olyan alázatos és olyan igénytelen,
                     amilyen lármás és követelő volt hajdan. Jelenleg már csak múltak árnya s
                     »elhaló visszhang csupán«...</p>
                  <p>- S most azt terveli, hogy meg fogja aranyozni az elhomályosított Legéndy
                     nevet?...</p>
                  <p>- Mindnyájunknak ez a kis kövér a mentsvárunk. Ez az utolsó kísérlet. Meg
                     vagyunk kopva, barátom, nagyon meg vagyunk kopva.</p>
                  <p>- De azért te, te csak a régi vagy?</p>
                  <p>- Mit értesz ez alatt?</p>
                  <p>- »Hahogy hívem maradtál?«... mint a költő énekli.</p>
                  <p>- Még kérdezheted?! Hiszen tudod, hogy tűzbe-vízbe mentem volna érted!</p>
                  <p>- Éppen arról van szó, mert a tűzbe kell menni. Be akarlak mutatni egy csinos
                     kisleánynak, s a ké­résem nem kevesebb, mint hogy ne tágíts mellőle, hanem
                     mulattasd és különösen tán­col­tasd, mihelyt látod, hogy nem igen akad más
                     vállalkozó. Nagyon művelt kislány; elmondhatod neki Diogenes-neka meséjét.</p>
                  <p>- De legalább gondoskodol róla, hogy felváltsanak?</p>
                  <p>- Hogyne. Én magam is felváltalak koronkint. Aztán életre keltem a többieket
                     is. Négy táncos úgy is sok volna egyszerre a kis kövéreteknek.</p>
                  <p>- Bölcsen beszélsz, mint Diogenes. Számíthatsz rám. Úgy fogok táncolni, mint
                     egy kadét, akit az ezredes rendelt be, megforgatni a kisasszonykáit.</p>
                  <p>- Megszolgálom. Ott leszek majd az első előadáson.</p>
                  <p>- Köszönöm. Elérzékenyítesz.</p>
                  <p>A négyes éppen véget ért. A rajztanár karon csípte a költőt, s cipelte
                     Margithoz.</p>
                  <p>- Margit kisasszony, engedje meg, hogy bemutassam a legjobb barátomat. Marosy
                     Gusztáv, író.</p>
                  <p>- Ó,olvastam a verseit. </p>
                  <p>A költő meg volt hatva.</p>
                  <p>- De hisz ez nagyon derék kislány! - susogta a rajztanárhoz.</p>
                  <p>- Különös teremtés - súgta vissza amaz. - Rajong mindenért, ami szokatlan.</p>
                  <p>Balajti úr a felsőbbség mosolyával vonult tovább. A rajztanár egy-két szóval
                     még figyelmébe ajánlotta Margitnak a bölcs megéneklőjét, aztán megnyugodva ment
                     újabb vadászatokra. Tudta, hogy jó kézben hagyja Margitot.</p>
                  <p>- A ház kigyúlhat, de ez a fiú az állomáshelyén marad - biztatta magát.</p>
                  <p>Hanem azért a kis Depinyit is felköltötte.</p>
                  <p>- Ébredj, Árpád fia!</p>
                  <p>- Mit akartok velem?... Ejnye, elbóbiskoltam egy kicsit... Mi az ördög?...
                     Kísértetet látok?</p>
                  <p>- Ne mereszd a szemedet, hanem gyere táncolni, Don Juan! Olyan aranyos kis
                     teremtésnek beszéltem rólad, aminőt még nem igen láttál ebben a bálban.</p>
                  <p>- Jó falat, mi?</p>
                  <p>- Ohó, hátrább az agarakkal!... Én nem szobacicáról beszélek.</p>
                  <p>- De, kérlek!</p>
                  <p>- Tudom, a hercegnők... De most nem hercegnőről van szó. Hanem arról, hogy tedd
                     félté­kennyé a kis kövért.</p>
                  <p>- Hogyan? Azt is tudod! Ahá, már találkoztál valamelyikünkkel! Mindegy, a
                     gondolat nem rossz. De várj, hadd igazítsam meg a hajamat.</p>
                  <p>- Ezzel hamar készen lehetsz.</p>
                  <p>- Már megvagyok. A nő, barátom, nincs jobb iskola, mint a nők... Megtanítanak
                     rá, hogy az első ügyesség a világon: egy pillanat alatt rendbehozni a hajunkat
                     satöbbi... Helyes. A kicsikét csak bízd rám.</p>
                  <p>Margit kezdte sokallni a rajztanár barátjait. Minduntalan ott volt egy-egy új
                     táncossal. </p>
                  <p>- Depinyi úr, jó barátom.</p>
                  <p>- Legéndy Aurél, régi jó pajtásom.</p>
                  <p>- Ritter Géza, a legrégibb barátom.</p>
                  <p>Ejnye be sok jó barátja van. Jó, jobb, régi, legrégibb. S mindez csak úgy
                     egyszerre. Mert rendesen hetekig se érintkezik senkivel s alig mozdul ki a
                     házból.</p>
                  <p>Szó sincs róla, ez a sok meghalt barátság mind az ő kedvéért támadt fel. Mert
                     hisz enélkül ő is úgy járt volna, mint azok a hervadó hölgyek, akiknek a
                     mulattatására az örök és egyetlen Patay úr van hivatva. Akiket felváltva forgat
                     meg egy derék Briaraeus, valószínűleg a belépő­jegy és a vacsora fejében.</p>
                  <p>Ha tehát nem árul petrezselymet s nem kénytelen megosztozni a még fiatal
                     gardedámokkal a tartalékos táncoson, ezt csak a rajztanár gondoskodásának
                     köszönheti.</p>
                  <p>Margit nem örült ennek a nagy gondoskodásnak. Elégedetlen volt, szeretett volna
                     otthon lenni, hanem azért - maradt. Hogy miért, maga se tudta volna
                     megmondani.</p>
                  <p>A rajztanár sem volt megelégedve magamagával. Tisztában volt vele, hogy
                     elsiette a dolgát, s túlbuzgalom által tévedett, amint az egyházatyák szokták
                     mondani. Oly feltűnő szorgossággal igyekezett teljesíteni, amire vállalkozott,
                     hogy Margitnak okvetetlenül észre kellett vennie ezt a nagy figyelmességet. És
                     így ahelyett, hogy szívességet tett volna neki, udvariatlan, sőt ke­gyet­len
                     volt iránta. Szolgálatot akart neki tenni, és megalázta. Meg akarta óvni a
                     szégyenke­zéstől, és maga szégyenítette meg.</p>
                  <p>- De hát minek is avatkozom a dolgába?! - évődött magában. - Hát kellett nekem
                     az, hogy ide jöjjek?! Elképzelhettem volna, hogy ilyen körülmények között a
                     jóakarat nem jó egyébre, mint hogy még rosszabbá tegye a dolgot. Micsoda
                     butaság volt tőlem, azt képzelni: hogy elég megjelennem, és földerítek mindent,
                     mint a nap! Mikor tudom, hogy szegény ember dolga csupa komédia, s hogy a
                     kisemberek erőlködése mindig rosszul üt ki! Mintha nem volna világos, hogy a
                     szegénységben nem azok a nélkülözések a legkellemetlenebbek, amelyekkel együtt
                     jár, hanem azok az apró, nyomorult bajok, melyeket a szegénység miatt mi magunk
                     okozunk egymásnak! Mintha még nem tanított volna meg a sors, hogy a szegénység
                     maga sohase keserít el, hanem igenis az a másik szegény ember, aki pedig talán
                     rajta van, hogy enyhítsen a bajunkon!</p>
                  <p>És szemrehányást tett magának, hogy mindezt nem gondolta el korábban, akkor,
                     mikor még megkímélhette volna magát is, meg azt a szegény kislányt is, egy nagy
                     ügyetlenségtől.</p>
                  <p>Aztán meg nem tagadhatta el maga előtt, hogy rettenetesen unatkozik. Erről
                     ugyan nem tehetett, de azért ezt se bocsátotta meg magának. Mintha nem tudta
                     volna, miért jön ide. Hisz nem a jókedv csalta le, hanem valami bolond, don
                     quijote-i fellobbanás. Nincsen hát benne semmi csodálatos, hogy itt, a naiv
                     emberek tömegében, ahol csak az örömnek és az ifjúságnak lehet helye, itt is
                     megtalálja magánosságának örökös társát: a kedvetlenséget. Ezt ugyan előre is
                     sejthette volna, s ha nem tetszett a gondolat - ülhetne szépen otthon.</p>
                  <p>Nem áltatta magát. Ennek az oktalan, egyre növekedő kedvetlenségnek volt egy új
                     szítója is. Az, hogy hiányzott itt neki valami, ami se tegnap, se tegnapelőtt,
                     se azelőttsoha, nem hiányzott neki.</p>
                  <p>Egy ostoba szeszély. Az a szép leány. Az eleven Laura de’ Dianti.</p>
                  <p>Miért is bolondítaná magát?! Igen, érdekkel tudná nézni ezt a tiziani arcot, és
                     ezt az észveszítő termetet, most is, tovább is, még sokáig; és ha itt volna,
                     bizonyára nem találná ilyen színte­lennek, ilyen üresnek ezt az egész
                     mulatságot. És akkor talán egy percre el tudná felejteni kellemetlen osztályos
                     társát: a kedvetlenséget.</p>
                  <p>Érdeklődve nézné, annyi bizonyos. S miért ne vallaná meg ezt magának?</p>
                  <p>Persze, csak mint egy szép képet. Mint magát az eredetit. Mert hogy az eleven
                     lény volna rá ily hatással... Ó, képtelenség! Attól ugyan távol van! Oly távol,
                     mint Gaea anyánktól az űrben tévelygő, szerteszét hullott s kihűlt csillagok.
                     Mintha nem volna már torkig mindenféle szerelemmel! Mintha nem égette volna meg
                     már elégszer magát! Mintha nem tanult, nem okosodott, nem vénült volna máig!
                     Mintha nem apadt volna ki szívéből a földi szerelem forrása!</p>
                  <p>Igaz, hogy huszonnyolc éves korában az ember semmiről sem bizonyos. De ő védve
                     van, mint ember csak lehet. Páncél van a szíve körül, mely jól megóvja őt a
                     föld leányai ellen. Páncél vadhúsból, szerelmi nyomorúságok, szerelmi sebek
                     kemény, durva forradásaiból.</p>
                  <p>Az ő szíve csak egy szerelemnek van tárva: az égi szerelemnek. Annak a
                     földöntúli szerelem­nek, amellyel a Szép iránt viseltetik. A halott, de
                     formáiban örökké élő szép iránt... Az ő kedvesei a színek és a vonalak.
                     Érdeklődésének egyedüli tárgyai: ezeknek a színeknek és vonalaknak titokzatos,
                     megérthetetlen, örökkön más és más alakulásai. S miért restellné ezt magának
                     megvallani?! Mert a pályatársai közt nem számít többé?!... Igaz, hogy egyszer,
                     életének legnehezebb órájában, már maga is eltemette magában a művészt. De az
                     ilyen halottak koronkint megfordulnak a sírjaikban.</p>
                  <p>Igen, a művész volt az, akit ez a váratlan jelenés megilletett. A művész, aki
                     nem törődik vele, hogy azok az isteni formák egy élő lény formái, s aki átadja
                     magát tiszta lelkesedésének, minden földi gondolat nélkül, a Fra Angelico-k
                     naivitásával.</p>
                  <p>S miért félni a nőtől, ha ő csak az ideált látta meg benne?! Pedig érezte, hogy
                     minden nagy biztonsága ellenére is, fél tőle és aggódik magáért.</p>
                  <p>Nem tetszett neki ez a gyávaság.</p>
                  <p>- De minden tűnődésnél többet ér egy cigarett! - biztatta magát, skiment a
                     folyosóra, rágyúj­tani.</p>
                  <p>Odakinn Terka jutott eszébe. Bizonyosan fenn van még, és páholyából
                     gyönyörködve nézi az első emeleten mozgó árnyék-alakokat. Ki tudja, talán
                     számít is a tréfásan kért táncra. Ez ugyan egy cseppet se volt valószínű, de a
                     rajztanárnak mégis megtetszett ez a gondolat. S mivel, amit szívesen teszünk,
                     arra mindig találunk egy kitűnő okot: figyelmeztette maga­magát, hogy egy férfi
                     kis dolgokban is megtartja a szavát.</p>
                  <p>Felment. És megdöbbent a sietségétől. Rajtakapta magát, hogy a gyors
                     lépcsőjárástól sebesebben dobog a szíve.</p>
                  <p>Még fel se ért a harmadik emeletre, már megpillantotta Terkát. Ott állott a
                     Wormsék ajtajában s Bellával beszélgetett. A szép leány egy zsámolyszéken ült,
                     s alig látszott ki a nagy kendőből, melybe burkolózott. Csak a balkeze volt
                     szabadon, hogy cigarettázhasson. A cigaretta fel­lobbanó fénye
                     meg-megvilágította az arcát.</p>
                  <p>A rajztanár megállt, nem mert tovább menni. Úgy tetszett neki, mintha minden
                     lépés, melyet tovább tesz, egy-egy elhatározó, végzetes lépés volna; mintha
                     valamivel távolabbról már kérdéssé válnék a visszatérés. »Ez a gyávaság
                     gyanús!« - biztatta magát. »Eh, semmi baj; de sohase jó bolygatni az alvó
                     szellemeket« - felelt a másik énje. - »Miért jöttél hát?!« - »Bolondság!«</p>
                  <p>És visszafordult. Visszafordult, mint egy tizenhat éves fiú, aki nem mer a szép
                     asszony ajtaján kopogtatni. Nagyon haragudott magára, és elvégezte, hogy ettől
                     a perctől fogva nem gondol többet az egész népségre, sőt magára a nagy Tiziánra
                     sem.</p>
                  <p>Mikor visszatért a Körbe, már a vacsoránál találta a társaságot. A kőbányai meg
                     a kis kövér egy hosszú asztalnál együtt ültek Grunovszkyékkal, s ott voltak a
                     lovagok is, mind egy szálig. Mióta a képviselő eltávozott, ez volt a
                     díszasztal. Grunovszky egyre-másra hozatta a pezsgőt s tüntetően tegezte a
                     kőbányait. Mindenki ivott; csak Margitnak volt fejfájása. De nem volt Fridának.
                     Azt is elfelejtette, hogy valaha fájt a feje, sőt úgy látszott, mintha teljesen
                     elvesztette volna a fejét. A kis Depinyi meg a pezsgő elfelejtették vele az
                     egész világot. Margit fehér volt, mint a fal, és hallgatott. Mintha tűkön ült
                     volna. Guszti hiába szavalta el neki Diogenes nagy
                     magánbeszédét, nem volt hozzá egyetlen bókja sem. A többiek mind egyszerre
                     beszéltek. A kis kövér oly boldogan vihogott, mint húsvéti locsoláskor egy
                     nagyon egészséges és nagyon szemérmetes leányzó, s Konrád, aki meglehetősen
                     lármás Demokritosz volt, mély kamasz­han­gon szekundált neki. Beliczky mama,
                     akinek Frida tökéletes szabadságot adott, a Vizloczki regényét beszélte el
                     Balajti úrnak mindaddig, amíg Grunovszky, engedve a közkívánatnak,
                     állathangokat kezdett utánozni. Ez a mutatvány felköltötte az egész közönség
                     kíváncsiságát. A cigányok kísérni kezdték a rigó és a csalogány füttyét s a
                     szomszéd asztaloknál zajosan tapsoltak; a siker teljes volt.</p>
                  <p>Mikor a rajztanárt meglátta, Margit felpattant a helyéből és elébe sietett.</p>
                  <p>- Adja a karját, kérem - szólt hozzá. - Beszédem van önnel.</p>
                  <p>Átmentek a táncterembe, mely egészen üres volt. Csak a pódiumon gubbaszkodott
                     egy-két álmos cigány, akiken meglátszott, hogy láttak már emennél sokkal szebb
                     éjszakákat is. A parkett tele volt ruhafoszlányokkal, szertehullott
                     legyeződarabokkal, s Margit mintha látta volna rajta a gyermeki képzelődések
                     roncsait is. Sehol egy eltévedt pár se: csupán az egyik szögletben elmélkedett
                     a múlt időkről vagy három takarékos gardedám.</p>
                  <p>Senkise zavarhatta meg titkos beszédjüket.</p>
                  <p>Margit arcáról már eltűnt a fehérség. Piros volt, mint a bazsarózsa.</p>
                  <p>- Mondja csak, kérem - szólt a rajztanárhoz - van önnél elég pénz?</p>
                  <p>- Igen, kisasszony - felelt amaz kissé meglepetve.</p>
                  <p>- Az apám... nincsen magánál... És tudom, hogy nincs pénze. Már pedig én nem
                     akarom, hogy az az idegen vendégeljen bennünket... Kérem, fizesse ki helyettünk
                     azt a... pezsgőt.</p>
                  <p>Úgy mondta, mintha valami gyalázatos szót kellett volna kiejtenie.</p>
                  <p>- Vanda majd meg fogja adni önnek - fejezte be a mondókáját sietve.</p>
                  <p>A rajztanár áldotta a véletlent, hogy szolgálatára lehet Margitnak. Bizony
                     megtörténhetett volna, hogy ez a kérdés kissé zavarba hozza. Igaz, hogy az
                     ilyen esetekben nem szokott bálozni.</p>
                  <p>És jólesett az önzésének, hogy tehet valami szívességet ennek a szegény
                     kisleánynak. Bűnösnek érezte magát vele szemben. S ez ugyan meglehetősen durva
                     módja annak, hogy tisztázzavele a lelkiismeretét, de hát ez is valami. Szerette
                     volna azt mondani, hogy el van ragadtatva; de alig mert beszélni, hogy
                     valamiképp távolról se illesse a leány érzékenységét.</p>
                  <p>Óvatosan, félénk szavakkal nyugtatta meg, aggódva kerülgette a tulajdonképp
                     mondani valót. Törte magát a kifejezésért, hogy két szóval légiesen gyöngéd
                     lehessen, s igyekezett úgy tenni, mintha ezt a dolgot a legtermészetesebbnek
                     találná a világon. Margit észrevette a jószándékot és hálás volt érte.</p>
                  <p>Ámbár sejtette, hogy ha valami, ez a nagy gyöngédség kétségtelen bizonyítéka a
                     rajztanár közömbösségének. Mert ha szerelmes volna, nem félne attól, hogy a szó
                     is megsértheti. A szerelmes ember képzeletében nem fordul meg olyan, amitől
                     féltenie kellene a szeretett lényt körülsugárzó dicsfényt; aztán meg a
                     szerelmes olyan gazdagnak tudja ezt a nagy érzését, hogy mindig képesnek érzi
                     magát pazarul fedezni ebből a gazdagságból a figyelmesség apró hiányait. A
                     szerelmes nem fél az egyenességtől s fölöslegesnek tartja a körültekintést.</p>
                  <p>És ez a gondolat nem hagytabékén. Valami kis ördög mozdulhatott meg a fejében,
                     mert amíg a rajztanár adta a vidámat, elhatározta, hogy: »No hát,
                     kedélyeskedjünk!«</p>
                  <p>- Aztán, hallgasson rám - szólt hozzá, mialatt visszatért vele az asztalhoz -
                     van még egy másik kérésem is. Tudja, hogy ön nem nagyon dédelgeti az én kis
                     hiúságomat?! Köszönöm a barátait, de talán ön is elvihetne még egy vagy két
                     fordulóra?! Gondolja meg, hogy engem itt az ön menyasszonyának néznek és
                     észreveszik, hogy, íme, a vőlegény felém se néz és rideg, mint maga az Angol
                     Bank!... Kérem, maradjon meg a szerepében, hadd büszkélkedjem egy
                     kicsit!...</p>
                  <p>- A szerep nagyon kedves, Margitka, ha a vele járó hivatal csak tiszteletbeli
                     is... De hát az én kis hiúságom?! Az semmi?! Ha nem mutogatom magamat a
                     legkevésbé előnyös oldalamról... azt hiszem, az igen természetes. Én tehát nem
                     mutattam meg, hogyan táncolok - már magáért se. Nem akartam, hogy azt mondják:
                     »Ejnye, a vőlegény már különb is lehetne; sehogyse illik ahhoz a szép kis
                     lányhoz!«</p>
                  <p>- Lárifári. Maga nagyon jól táncol.</p>
                  <p>- Aztán meg, van a menyasszonynak nagyobb dicsérete, mint ha a vőlegény oly
                     vakon szerelmes, oly határozottan vőlegény, mintha már férj volna?!...</p>
                  <p>- Semmi ürügy. Táncolni fog. Ne ijedjen meg. A soupercsárdástól felmentem.
                     Hanem egy négyes, az olyan, mint a limonádé. Semmi címen nem lehet
                     visszautasítani. S ennek a táncnak a komolysága nem fog csorbát ejteni az ön
                     méltóságán.</p>
                  <p>- Ohó, maga most olyan valamit ajándékoz nekem, ami már az enyém volt.</p>
                  <p>- Szép, hogy emlékszik rá.</p>
                  <p>- Maga rosszalkodik. Megérdemelné azt a bűnhődést, hogy kiálljak magával a
                     terem közepére és bemutassam az én nevetnivaló csárdás-művészetemet, magának
                     nem annyira mulatságára, mint inkább szégyenére.</p>
                  <p>- Nem vállalom. A csárdás ezé a kopasz úré, aki már is igyekszik fáradt tagjait
                     erre vonszolni.</p>
                  <p>Margitnak nem volt igaza.A kis Depinyi a harmadik és a negyedik pohár között
                     kitűnően táncolt. Igaz, hogy ez csak meteorfény volt: egy pillanatig
                     tartott.</p>
                  <p>Mikor a rajztanár ismét benézett a táncterembe, Margitot már a Ritter Géza
                     karján találta.És pedig kitűnő kedvben. Szilaj volt, majdnem kicsapongóan
                     vidám. Úgy erőlködött mulatni, hogy a rajztanárnak szinte rosszulesett.</p>
                  <p>Nem akart ott maradni. Továbbment, ki az előterembe. De itt se találtahelyét.
                     Úgy érezte, hogy itt is fülledt, porral teli a levegő. Kinyittatta az egyik
                     ablakot;mind a két ablak az udvarra nyílt.</p>
                  <p>Vajon ott van-e még az a másik?</p>
                  <p>Eh, lehetetlen. Az idő már éjfél felé jár. Azóta bizonyosan lefeküdt.</p>
                  <p>Hanem azért felnézett és megrezzent egy kissé. A cigaretta fénye még mindig
                     ki-kigyulladt időnkint.</p>
                  <p>Ugyan mit beszélhet Terkával olyan sokáig?</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Ó, volt elég mondanivalója. Nagyon belemelegedett a beszédbe. Terka egy
                     zsámolyon ült mellette, és hallgatta ájtatosan.</p>
                  <p>- Tudod, Terka, az nagyon szép idő volt. A kastélyunk heteken át hangzott a
                     cigánytól. Miénk volt az egész Erdőkürt. A testvéreim ott voltak minden bálban.
                     A kirakatok teli voltak az arcképeikkel és mindenki ismerte őket. A szép
                     Völgyessy lányoknak híre volt messzi földön. Én akkor a Sacré-Coeurben voltam,
                     ahol mindenki remegett tőlem, és csak úgy hívtak: a kis démon. Mindenki félt a
                     csínyjeimtől és a kedves nénék nem győztek panaszkodni rám. Hanem az apám azért
                     nagyon szeretett. Engem szeretett a legjobban mindnyájunk közül, mert én voltam
                     a kicsi. És meglátogatott minden szombaton. Ó, micsoda öröm volt az! Mindig
                     hozott magával egy szekérre való játékot, és édességeket és mindent; a többi
                     lányok is örültek, hogy ha megjött. De én nem a játékoknak örültem, hanem az
                     apámnak. Te nem tudod, hogy ki volt az én apám! Az én apám nem volt közönséges
                     ember, az én apám híres ember volt. És szép, amilyen szép emberek azóta nem is
                     léteznek. Amikor meghalt, az újságok mind sokat írtak róla, mert az én apám
                     nagy ember volt. És szép, és jó, mint az Isten! Tudod, Terka, nekem nincsen
                     szívem. És én senkit se szerettem a világon. A zárdában mindenkit halálra
                     bosszan­tottam. De az apámat imádtam. Ó, mennyire imádtam! Már hétfőn alig
                     vártam a szombatot. Hát még mikor vasárnapra elvitt magával! Olyankor egész nap
                     velem volt, elvitt mindenfelé, mert mindent megtett, amit akartam. És játszott
                     velem, mint egy nagy gyerek. Egy szombaton nem jött el értem. Vártam egy
                     félórát, egy órát, két órát, három órát, nem jött. Egyszerre kocsi érkezett;
                     azt mondták, hogy értem jöttek. Bejött a fejedelemasszony és szelídebben szólt
                     hozzám, mint máskor. Azt mondta, hogy menjek haza, az apám beteg. Az apám
                     beteg!... A kocsiban azt hittem, hogy sohase érkezem meg. Mikor kiszállottam,
                     láttam, hogy a zsalu­gáterek mind le vannak eresztve. Felfutottam a lépcsőn. Ó,
                     sohase felejtem el ezt alépcsőt, olyan nehezen tudtam feljutni rajta! Odafenn
                     Gabriella és Erna sírva jöttek elémbe. Csak intettek, hogy mindennek vége.
                     Berohantam. És ott feküdt az apám holtan, holtan!</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Az az ember odalenn még egyre ott állt az ablakban, és hol a felhőket nézte,
                     hol annak a cigarettának a ki-kigyúló fényét.</p>
                  <p>Nem vette észre, hogy azóta már elhangzottak a négyes bevezető akkordjai.
                     Gondolatai elkalandoztak, messzire.</p>
                  <p>Margit meglepetve állt meg az ajtóban. Ugyan mit nézhet ott?</p>
                  <p>Megvárta, míg elmegy onnan, s látva, hogy a másik ajtón át megindul,
                     valószínűleg az ő keresésére - nem ment utána. Hanem odament az ablakhoz.
                     Felnézett és megtalálta, amit keresett.</p>
                  <p>Az egész házbancsak egy nő volt, aki cigarettázott. S az a kis vörös pont
                     egyszerre mint nagy fényesség jelent meg előtte.</p>
                  <p>- Vagy úgy?! - szólt magában. - Hát úgy is jól van! </p>
                  <p>Hanem megbánta, amit tett. Hadd fizetett volna az az idegen. Mikor úgyis
                     mindegy.</p>
                  <p>Megfordult, s a toalettszobánál találkozott vele.</p>
                  <p>Margit megállt, katonás állásba helyezkedett, s aztán azzal a komolykodó,
                     furcsa mozdulattal, amely oly kedvesen állott neki, mélyen meghajolt
                     előtte.</p>
                  <p>- Kérem, a négyes!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>Biró Jenő huszonhét éves lehetett, mikor a Quartier de l’Europe egy kis
                     szobájában, ahol esztendőkön át csak álmoknak és ábrándoknak élt, az ismert
                     kedves látomások helyett egyszerre csak váratlanul a rideg, józan, rettentő
                     Valóságot találta maga előtt.</p>
                  <p>A szörnyű jelenés oly hirtelen termett előtte, mint ahogy’ a villám csap le a
                     békés akolra. Egy nappal azelőtt még abban az öntudatlanságban élt, amely csak
                     az aranykor embereinek adatott; s mélységesen meg volt győződve, hogy az a Biró
                     Jenő nevezetű isteni gyermek, akit magával hordoz, a kiválasztottak, a
                     tünemények, a lángelmék közül való. Szentül hitte, hogy ő a hatalmas, a
                     kivételes lelkek egy utolsó mohikánja, akire nagy, igen nagy hivatás vár. És
                     ebben a tudatban türelmesen leste a Hóreb-hegyi megnyilatkozást, amely majd
                     felvilágosítja útjai felől. Élt napról-napra, mindig a jelennek, de folyvást
                     csak a jövőre gondolva. Várt és bizton hitte, hogy mindennap közelebb a nap,
                     amely rejtelmes és csodálatos nap, de az ő napja lesz.</p>
                  <p>Egy pillanat s mindezeknek az álmoknak vége. Rájött, hogy ő huszonhét esztendős
                     koráig roppant nagy tévedésben élt. S egy másodperc alatt tisztában volt vele,
                     hogy ebben a tévedésben elhibázta az egész életét.</p>
                  <p>Ezt a fölfedezést nem vezette be semmi különös esemény. Hogyan támadt
                     világosság a fejében, csak így egyszerre, maga se tudta volna megmondani.
                     Csupán annyit tudott, hogy utolérte azoknak a hangulatoknak egyike, amelyekben
                     mintha felszabadulnának az összes, bennünk rejtőzködő, gonosz szellemek.</p>
                  <p>Szép őszi este történt, átdőzsölt éjszaka s átaludt nap után.</p>
                  <p>Hat óra tájban kelt fel. A feje nehéz volt, a szíve üres. A gyomra el volt
                     rontva.</p>
                  <p>Az alkonyat már széttárta szürke szárnyait.</p>
                  <p>Nem akart gyertyát gyújtani, s a félhomályban öltözködött fel. Az ismerős
                     tárgyak, melyek közepett élt, már felöltötték esti, sötét ruháikat; s ebben az
                     árnyékmezben idegeneknek tűntek fel előtte. Nem szokott otthon lenni este.</p>
                  <p>A ház csöndes, szinte kihalt volt; s káprázó szemének úgy rémlett, mintha a
                     szőnyegen csúfon­dáros kis manók játszadoztak volna.</p>
                  <p>Szörnyen fáradtnak érezte magát; kedve lett volna újra lefeküdni. Rágyújtott
                     egy cigarettára, s kiment az erkélyre.</p>
                  <p>A Rue de Naples nappal is csöndes és elhagyatott. Ebben a pillanatban csupa
                     feketeség volt az egész utca.</p>
                  <p>A kopasz kőfalak közt mintha csakis a sötétség ütött volna tanyát. Otthona
                     komor és el­hagyatott volt, mint egy sírbolt. S mintha őt egyedül felejtették
                     volna ebben a sírboltban.</p>
                  <p>Odább, hatalmas hullámokban hömpölygött az élet árja.</p>
                  <p>Ellátott a Gare Saint-Lazarera. Az alagutak közt egyik vonat a másik után
                     dübörgött be a pályaház felé; ezek a siető szörnyetegek új meg új
                     hippogriffekkel találkoztak, melyek egyre-másra száguldoztak a pályaháztól
                     kifelé, mindennapos útjokra. A Place de l’Europe-on kocsi­sor kocsisort
                     keresztezett; mintha ez volna a városrész szíve, ahol minden ér összefut, hogy
                     újra szétváljanak. A Rue d’Amsterdam meg a Rue de Rome, mint két óriási
                     hangyaboly, csupa nyüzsgés volt. Az emberár egyre sűrűbben hömpölygött rajtok.
                     Akármerre nézett, csak vágtató lovakat és siető embereket látott. Az omnibuszok
                     zsúfolva. És elhatott hozzá a nagyváros zaja.</p>
                  <p>Megpillantott egy skatulyacsomóval megterhelt apát, aki a szabad kezével egy
                     kisleánykát vezetett, s követte őket a tekintetével, amíg eltűntek előle. Majd
                     elnézte a közeli könyvárust, aki roppant sietséggel szedte össze az utcára
                     kirakott lomjait, alig várva, hogy ebédelhessen s eltehesse magátholnapra. És
                     elmélázott rajta, hogy a levélhordó, aki reggel óta rója az utcákat, mily
                     gépszerű gyorsasággal végzi gyilkos tisztét. Alig pillantott másfelé, amaz már
                     a túlsó végén volt az utcájának.</p>
                  <p>Hogy’ sietnek, hogy’ lótnak-fútnak, fáradnak és izzadnak mindannyian! Az igaz,
                     hogy minde­gyik­nek van egy kikötője, ahová, munka végeztével, érdemes
                     megtérni. De mindezeknek egy munkában töltött nap s egy munkában töltött élet
                     van a hátuk megett. A régi lommal kereskedő könyvárus egész nap adott és vett,
                     a skatulyásember reggeltől fogva törte magát egy társaságért, melynek a
                     vállalataneki valószínűleg Hekuba, s még a kisleány is túl esett már az iskolai
                     dolgozatok egész tiszteletreméltó során. Csak ő az, aki sohase siet, s aki
                     felett nyom nélkül tűnnek el a napok, a napok százai és ezrei. Csak ő nem
                     törődött soha a rohanó idővel, belebolondulva a halhatatlanságba.</p>
                  <p>És úgy tetszett neki, mintha nemcsak a napot, hanem az egész életét átaludta
                     volna. </p>
                  <p>Bizony, azokkal a féligkész képekkel, melyek porlepte vászonba burkolva oly
                     régen szende­regnek odafenn, azokkal ugyan nincsen mit dicsekednie. Se azokkal
                     a hamarjában összeütött vázlatos dolgokkal, amelyek eddig még megóvták az
                     éhenhalástól. Hogy tán a félreismert remekekkel büszkélkedjék ezeknek a rohanó
                     alakoknak a hasznos munkájával szemben? Volna is miért. Mikor ezekről mindről
                     így szólt a bírálat, hogy: »Szép, szép; de ez mind nem a Pieta.«</p>
                  <p>Biró Jenőnek az volt a szerencsétlensége, hogy tizenkilenc éves korában festett
                     egy Pietá-t, mely bizonyos szűk körben ismertté tette a nevét. A kezdő új
                     csillagnak tetszett; s a vele egy világban mozgók nagy érdeklődéssel néztek a
                     jövője elé. De a jövőjét éppen ez a Pieta gyilkolta meg.
                     Akármit próbált, ennek az első képnek az emlékével sújtották le. Nem tudta
                     maga-magát túlszárnyalni.</p>
                  <p>Igaz, hogy kénytelen volt az élettel megalkudni. A kenyérszerzés lefoglalta a
                     java idejét; gáncsot vetett neki, ha tanulmányokra adta magát, s lenyűgözte,
                     béklyóba verte, hogy ha megkísértette szárnyra kapni. Sohase szentelhette magát
                     egy nagyobb feladatnak; szét­for­gácsolta s aprópénzre váltotta magát.</p>
                  <p>S a dicsőség, mely egyszer rámosolygott, nem hagyta el, csak elidegenedett
                     tőle. Münchenben úgy fogadták, mint nagy tehetséget, s a cenákulumokban sokáig
                     élt a híre, mint a jövő emberének. Jó barátai esküdtek rá, hogy nagy tehetsége
                     meglátszik a hirtelen összeütött arcképeken is; s a megbecsülés, melyre a Pietá-valtett szert, az ifjú óriások körében nem veszett
                     el, csak észrevétlenül kopott. És a müncheni mesterek lótó-futó növendékei,
                     akik a festők városából szétmentek a világba, sokáig emlegették otthon, a
                     csapszékhistóriák között, hogy: »Van köztünk egy, akinek még alig ismerik a
                     nevét; az majd meg fogja lepni a világot, hogyha egyszer összeszedi magát!«
                     Valóságos legendai alak lett belőle; s a hívei eleinte nagyokat hazudtak a
                     dicséretére. De hogyha megpróbálta összeszedni magát, ez mind nem volt az, amit
                     tőle vártak; ez mind nem volt a Pieta.S a legenda
                     hovatovább kopott, a nimbusz foszlott, a várakozás egyre bágyadtabb lett.
                     Párizsban már nem voltak rajongó hívei. A nagy városban elveszett szem elől;
                     hajdani céhtársai, akiknek egykor kikiáltott vezére volt, mind jobban és jobban
                     elfelejtették. Az idő múlt; és Biró érezte, hogy az a kis közvélemény, mely az
                     ő világában a legtöbbet számított, lassanként letesz róla. És kiábrándultan,
                     odasorolja azok közé a hamis tehetségek közé, melyek egy pillanatra csak azért
                     ragyognak fel a többieknél erősebben, hogy aztán annál hamarább merüljenek az
                     űrbe, a semmiségbe, vagy a mesterség ingoványaiba.</p>
                  <p>Csak ő maga nem vesztette el a reményét. Hitt a lángelméjében, sőt hitt a
                     szerencséjében is. Meg volt győződve, hogy neki csillaga van.</p>
                  <p>És hogyha tekintete föltévedt a bárányfelhőkkel teli, sötétkék égre, ahol a
                     kimondhatatlan messzeségben csak egyetlen egy nagyon fényes, vakító fényű
                     csillag ragyogott ki a fellegek közül, hálateli szívvel nézett az ég vándorára,
                     s azt mondta magában: »Az az én csillagom!«</p>
                  <p>És nem törődött vele, ha véletlenül nem volt vacsorája.</p>
                  <p>Hanem ezen a szomorú napon nem találta meg a csillagát.</p>
                  <p>A sötét gondolatok sohase akkor ragadnak a hatalmukba, mikor először jelennek
                     meg előt­tünk. A szervezetnek egy külön állapota, egy külön rossz hajlandósága
                     kell hozzá,hogy meg­ejtse­nek. Mint a baktériumoknak, termékeny talaj nélkül
                     nincsen foganatjuk. Az egészséges, a normális test - talán egy kis láz után -
                     egyszerűen kilöki őket magából. De elég a gyönge­ségnek egy órája, egy kis
                     emésztési zavar vagy egy rossz hangulat: s a szabadjára hagyott gonosz
                     szellemek elözönlik egész vérünket, egy néhány őrizetlen perc alatt kiköltik
                     bennünk milliárd és milliárd petéiket, és megmérgezik testünket, lelkünket.</p>
                  <p>Így történt, hogy a gondolat, melyet Biró Jenő már akárhányszor nevetve
                     utasított el magától, a csömör egy nehéz órájábanvégigpusztított a lelkében, s
                     letarolt ott minden erőt, minden akaratot.</p>
                  <p>Féligkész, csonka képei úgy jelentek meg rémeket látó szeme előtt, mint a
                     vérengző király előtt áldozatainak fej nélkül megjelenő és némán panaszkodó
                     árnyékai. Hamarjában összerótt és szertehordott festményeire úgy gondolt, mint
                     elárult barátokra. A huszonhét év, melyet már leélt, az elpazarolt idők egész
                     kincsesházának tetszett neki, mely egyszerre csak elsüllyed ellomhult, renyhe,
                     tétovázókeze elől. Huszonhét év és - semmi! Huszonhét év, az életnek fele, és
                     mindig csak készülődések, egyre hosszasabb, egyre nehézkesebb készülődések! Az
                     elmúlt idők nagyjai közül ebben a korban már akárhányan ott feküdtek a
                     sírboltjaikban, egy-egy csodás géniusz alatt, amelybe átlehelték lelküket, hogy
                     örökkétartó életet éljenek. Ó, de­hogy fogja utolérni őket, mikor elhagyták már
                     a jelen gyermekei is, a vele egyívásúak! Kor­társai maguk mögött hagyták
                     mindannyian, sőt az utána következők is, akik mind megtették már a magukét,
                     jól-rosszul, ahogy tőlük telhetett, de megtették bátran és habozás nélkül.
                     Mindnyájan kiállották már a legelső tüzet, mindnyájan küzdöttek és törték
                     magukat; csak ő állott egyhelyben összetett kézzel s vett egyre nagyobb és
                     nagyobb lélegzetet, hogy mindig csak készülődjék, s mindig mást gondoljon.</p>
                  <p>Pedig csak a cselekvés az élet, és csak az alkotás teszi a lángelmét.</p>
                  <p>A gondtalan napokban, eddig, azzal áltatta magát, hogy habozásai, visszatérései
                     a feleútról, megalkuvásai a kicsi viszonyokkal, s késlekedése a nagy célokkal
                     szemben, mind-mind egy szent kételkedésből erednek: a művészeti kételkedésből.
                     Megvetette azt a termelést, amelyet magakörül látott, s megnyugvást talált
                     abban a mentségben, hogy szent félelme illedelmesebb, mint ez a kontárkodás.
                     Oly magasan látta az ideálját, hogy profán szívvel, hétköznapi lélekkel, a
                     munkás zubbonyában közeledni felé szentségtörésnek tartotta volna. Úgy találta,
                     hogy álmai szebbek, fenségesebbek, mint azok, amelyeket társai, a többiek
                     láthattak, és szentül hitte, hogy ezeket a magasztos aranyálmokat csak úgy
                     lophatja vászonra, ha meglesi azt a titkos órát, amelyben égi szózat hangzik,
                     hívni Sámuelt. És féltve őrizgette álmait, titkon táplálván magában valódi
                     énjét, mint a hollók a prófétát, mialatt másik énje, egy hamis én, kijárt a
                     világba, táplálékot szerezni.</p>
                  <p>És hogyha koronkint azt hitte, hogy a várva várt ihlet megérkezett, csakhamar
                     belátta, önmegadással és alázatosan,hogy eltévelyedett, hogy elcsúszott, hogy
                     visszaesett. Ilyenkor azzal biztatta magát, hogy csak per
                        aspera juthat a magasba; szőnyegeken fel lehet menni az alacsony
                     Bellevue-höz, az első emeletre, de nem a Montblancra.</p>
                  <p>Voltak órái, mikor szinte büszke volt a kételkedéseire.</p>
                  <p>Hanem ezen a rettentő napon, a kijózanodás sötét órájában, csak az jutott
                     eszébe, hogy az aranykorszakok nagyjainak sohase voltak ilyen kétségei. Nem
                     tudta többé eltagadni maga előtt, hogy az ihlet egyre ritkábban jött, s hogy
                     egész élete, a megvetett munkásságot leszá­mítva, nem állott egyébből, csak
                     eltévelyedésekből. És kétségbeesve érezte, hogy igaz énje, melyre oly kevély
                     volt, elveszett a tespedésben és a munkátalanságban; érezte, hogy múmiát hordoz
                     magában, királyi múmiát talán, de múmiát.</p>
                  <p>- Milyen furcsa a világ! - tűnődött magában. -Ha én most leülnék az
                     íróasztalomhoz, s az összes ismerőseimnek küldenek egy-egy partét, melyben
                     értesíteném őket, hogy Biró Jenő úr, mindnyájuk tisztelője, az éjjel, egy nagy
                     tivornya után, kimúlt végelgyengülésben: mindenki azt mondaná rá, hogy ez
                     nagyon ízetlen tréfa. Pedig hát az az ember, aki eszik-iszik, jár-kel és
                     csöndben őrli le tengődő életét, ez az ember bizony meglehetősen közömbös rájok
                     nézve; az az ember pedig, aki gondolkozik, érez, álmodik és cselekszik, egy
                     szóval, aki őket valamelyes módon érdekelte, valósággal elpusztult -
                     sorvadásban.</p>
                  <p>
                     Meghalt, kimúlt ő, asszonyom, Meghalt, kimúlt bizony! Fejtül
                        neki zöld-hant gyepágy, Lábtul egy kő vagyon.
                  </p>
                  <p>Az igaz, hogy olyan észrevétlenül múlt ki, mint amilyen lármásan jött a
                     világra. A leg­köze­lebbi hozzátartozója is csak úgy vette észre a halálát,
                     hogy egyszer csak múmiának aszalva találta az odújában.</p>
                  <p>De vajon nem csak tetszhalott-e a kedves halott?</p>
                  <p>Titokban, önmaga előtt is rejtegetve, egy utógondolatot dédelgetett a benseje
                     legmélyén. Íme, ma oly meggyőződéssel temeti lelke jobb részét, mint amilyen
                     meggyőződéssel örvendezett tegnap ennek a nagyrabecsült léleknek a viruló
                     egészségén. Ma - talán csak az idegesség egy rohamában - oly határozottsággal
                     állapítja meg, hogy nem a lángelmék égi fajtájából való, mint aminő
                     határozottsággal vallotta magában az ellenkezőt tegnap, tegnapelőtt, amióta
                     csak öntudatra ébredt.</p>
                  <p>Hátha ma téved és korábban volt igaza!lHátha most csak a
                     rémlátás óráit éli és eddig nem csalta magát?!</p>
                  <p>Ó, nem, fájdalom, nem. Az árnyékban szomorkodó félbehagyott képek mint megannyi
                     sötét vád meredeztek rá. Mindez külön-külön egy-egy nagyravágyó hóbort, de
                     együttvéve nem művészi alkotás. És a lángelme teremt, nem tétovázik és
                     kételkedik. Ha igazán örökölt volna valamit a nagyok szelleméből, lángelméjének
                     huszonhét hosszú esztendő alatt már ki kellett volna bontania szárnyait, ha nem
                     is az egész világ, de legalább önmaga előtt. Ó, sajnos, nem ma téved, eddig
                     tévedett! Ma csak fölébredt egy hosszú, nagyon hosszú álomból.</p>
                  <p>- És ez elég keserves állapot! - ingerelte magát. - Huszonhét esztendős
                     koromban már nem kezdhetem újra az életet. Meglehet, kitűnő tisztviselő, vagy
                     jeles orvos lett volna belőlem, ha folyton-folyvást nem csalom magam, s nem
                     heverészek délibábok között. De ezt régebben kellett volna kezdeni. Az
                     bizonyos, hogy különb dolog derék postatisztnek, mint középszerű piktornak
                     lenni, s festeni tucat-mocsarakat vagy jubiláló vendéglősöket. Hanem elkéstem
                     egy kissé. Végre is, ma már nem kezdhetek új inas-éveket, s nem iratkozhatom be
                     az egyetemre orvosnövendéknek. Mire elvégezném az ábécémet, meglehet, készen
                     volnék az egész életemmel. Az ördög vigye ezt a sok rongy képet!</p>
                  <p>Nem akarta látni őket. Vette a felöltőjét és kiment.</p>
                  <p>Fütyörészve haladt le a lépcsőn. Úgy tett, mint a gyermek, aki félve halad át
                     az erdő sűrűjén és énekszóval biztatja magát. Valamelyik szomszédja buzgalommal
                     kalimpálta a Szép Heléná-ból,hogy: »Ó ez csak álom, álom
                     volt csupán!«... Szekundált neki. Helyes; álom volt, és vége. Szerette volna
                     elhitetni magával, hogy fel se veszi a dolgot.</p>
                  <p>A kapu alatt szembe jött vele Nini la Sauterelle ő nagysága, a szomszédnője.
                     Nini nagyon jó leány volt, ha az erénye, mint a derék Homérosz, koronkint
                     szundikált is. A festő vastag barátságban volt vele.</p>
                  <p>- Brávó, hétalvó, ön már fenn van?</p>
                  <p>- Aludtam, mint egy házmester. És most, fej helyett, egy dézsát hordok a
                     nyakamon.</p>
                  <p>- Nagyon jól mulathatott, hálátlan!</p>
                  <p>- Lakodalmon voltunk Asnières-ben. Fervacques, Willis meg a többiek.</p>
                  <p>- Ejha! Fervacques és lakodalom! Jó társaság lehetett!</p>
                  <p>- Kérem, kérem. A menyasszony egész helyes volt. A vőlegény pedig kitűnő
                     pokrócokat készít. Itt a vizitkártyája, hogyha pokrócra lesz szüksége. Ott
                     ismerkedtünk meg velük a va­cso­ránál. A nagyteremben nem volt kívülök senki,
                     csak a mi társaságunk. És mert a zongorás a vacsora alatt becsípett, engem
                     kértek meg, hogy játsszak nekik.</p>
                  <p>- És ön egész éjjel zongorázott?...</p>
                  <p>- Anélkül, hogy öt frankot kaptam volna érte. Pompásan mulattunk. Csak egy baj
                     volt. Willis elázott a sárga földig, s a menyasszonyt nem akarta visszaadni
                     jogos tulajdonosának. De azért nagy atyafiságban váltunk el az új pártól. Engem
                     meg is híttak a házukhoz.</p>
                  <p>- Ó, a don Juan!</p>
                  <p>- Semmi félreértés. Fervacques azt hazudta a vőlegénynek, hogy pokrócfestő
                     vagyok... Hanem, tudja-e, hogy Vésinet-ben már régen nem voltunk?!...</p>
                  <p>- Persze! Már elvihetne egyszer!</p>
                  <p>- Inkább rögtön, mint holnap.</p>
                  <p>- Mintha nem tudná, hogy szombat van, s hogy ilyenkor jön...</p>
                  <p>- A kis vörös malac?</p>
                  <p>- Igen.</p>
                  <p>- Mondja meg tehát a kis vörös malacnak, hogy gyűlölöm őt.</p>
                  <p>És búcsút vett Ninitől.</p>
                  <p>Tetszett neki, hogy szóba tudott állani a leánnyal, mikor torkig volt minden
                     léhasággal. És sietett szerencsét kívánni magának a lelki ruganyosságához.</p>
                  <p>Pedig nem volt könnyűvérű ember, s nagyobb érzékenység lakott benne, mint
                     magamagának megvallani merte. De a társaság, melyben forgott, rákényszerítette
                     a könnyűvérűség álorcáját. A lelki fesztelenség hangja, mely oly divatossá vált
                     a mai műveltek mesterkélten csúfolkodó társaságában, idegenül hangzott neki; és
                     a mindent kicsinylés, mindent gúnyolás szava neki sem fakadt a lelkéből, amint
                     számtalan embernek nem, akik a fásultszívű elméskedők nyelvét olyan sikerrel
                     tanulták el, hogy utoljára más nyelven már nem is tudnak beszélni. A léleknek
                     ez a nagy felülemelkedettsége mindenen, ami komoly, idegen volt az ő
                     érzésvilágának. De jaj a farkasok közt annak, aki elárulja, hogy ő idegen! És
                     jaj lett volna szemérmének, érzé­keny­ségének, meg a többi gyönge oldalainak,
                     ha leleplezi őket! Igyekezett tehát a farkasok nyelvén beszélni - védekezésből.
                     Sőt igyekezett farkassá változni át, ami még bátorságosabb. A dolog jobban
                     sikerült, mint képzelte. A másolatot alig lehetett megkülönböztetni
                     eredetijé­től. Csak­hogy az ilyen sikereknek van egy átkuk: az, hogy nem tűnnek
                     el nyomtalanul. A dicsőséges szereplés megváltoztatja a szegény komédiást, és
                     az, ami egykor csak szerep volt, idővel második természetté válik. Így volt
                     vele is. Nemsokára nagyon könnyen beletalálta magát az egykor oly idegen
                     hangba, s utoljára maga is elhitte magának, hogy ő ilyennek született.</p>
                  <p>Ez a nagy lelki ruganyosság azonban, amelyért ma, életében először, hálálkodni
                     kezdett énjé­nek, nem óvta meg, hogy el ne merüljön kellemetlen gondolataiba.
                     És nem tudta, hogy hol jár.</p>
                  <p>Egyszerre csak a Trocadéro előtt találta magát.</p>
                  <p>Átment a kapun, ki a plateaura. Rettentő fáradtság fogta el; leült egy padra,
                     hogy kipihenje magát.</p>
                  <p>A Champs de Mars, s mögötte az egész városrész elbújt a sötétségbe. Csak a
                     gázlángok száz meg száz fénypontját látta maga előtt.</p>
                  <p>És hosszasan el tudta nézni ezeket az apró fénypontokat. Mindegyik száz meg
                     száz embert jelent, akik mindannyian tudják, hogy holnap mit fognak tenni, hogy
                     mit fognak tenni egy év, két év és évtizedek múlva - ha ugyan el nem halnak
                     addig -, akiknek mindnek van valami célja, akik valamennyien meg tudják
                     mondani, hogy miért lótnak-futnak, nyargalnak, törik magukat és falják fel
                     egymást, akik mind tisztában vannak vele, hogy miért vannak itt, ezek mögött a
                     fénypontok mögött, a roppant Babylonban.</p>
                  <p>Talán csak egy, egyetlen egy ember van az egész városban, aki minderre nem
                     tudna feleletet adni. Aki nem tudná megmondani, hogy mit keres ebben az idegen
                     világban?! Aki nem tudja, hogy esztendők óta miért töltötte itt hiába az időt,
                     s akinek fogalma sincs róla, hogy mitévő legyen holnap?! Talán csak egy,
                     egyetlen egy ember van ebben a roppant sokadalomban, akinek többé nincsen semmi
                     célja, s aki nem tudna beszámolni vele, hogy miért barangol itt, ahol annyit se
                     ér, mint egy fölösleges kerék, és miért nem ül szépen otthon, zúgó fenyvesek
                     között, közel a hegyi úthoz, melynek köveit a hóvíz mossa, egy elhagyott,
                     elpusztuló kunyhó­ban?! Ő, aki egykor lángelmének képzelte magát.</p>
                  <p>Minden bukás között a legsiralmasabb azé az emberé, aki a legnagyobbat, a
                     halhatatlanságot akarja. A legtöbb nagy vállalkozásra áll az, hogy: már akarni is elég;csak erre az egyre nem. Ezt a földi
                     törekvést, mely a legnagyobbszerű vagy legkicsinyesebb, ami embertől csak
                     kitel­hetik, egyedül a siker nemesíti meg. A hős, aki szembeszáll az ellenséges
                     eszmék sárkányaival s az elemekhez hasonlóan hatalmas előítéletek összes
                     szörnyeivel: bukásában is méltó minden emberi részvétre, mert hisz pusztán a
                     gonosz hatalmakban tévedett és becsületesen elvitte a küzdelembe mindazt az
                     erőt, ami embernek csak adatott. De az a nagyravágyó, aki mindenre képesnek
                     érezte magát, valójában pedig tehetetlen volt: nem rokonérzést keltő, nagy,
                     megrendítő tévedésbe esett, hanem csak ostobaság által vétkezett. Phaëton és
                     Icarus számára nem lehet részvétünk: Phaëton és Icarus nem érdemelnek mást,
                     csak egy szánó mosolyt.</p>
                  <p>Nem tudta sajnálni magát, csak nagyon röstelkedett szívében lakozó,
                     kérlelhetetlen bírája előtt.</p>
                  <p>Szemben találta magát a rejtelmes Lutéciával, és lelke megtelt kicsinységének a
                     lesújtó érzésével.</p>
                  <p>Úgy jött ide, mint Nagy Sándor, aki szűknek találta Macedóniát, és íme,
                     tudatára ébredt, hogy csak egy szerencsétlen koldus, aki elveszett a rengeteg
                     városban.</p>
                  <p>Gondolatnak is bolond, hogy mit keres itt, ezek közt az emberek közt, akik,
                     mint a géniusz kiválasztottjai összesereglettek a világ minden részéből, hogy
                     lánggal égő arccal állják körül a nagy alkotások legnagyobbik kohóját.</p>
                  <p>Nem itt az ő helye, hanem otthon a düledező kunyhóban, amelynek ajtaja előtt
                     alázatos, névtelen ősök verejtékes arccal zúzták az út kövét, hogy megkeressék
                     zabkenyerüket, meg a világ legfőbb javát: a kukoricalisztet.</p>
                  <p>A szépapja még darócruhában járt s ijedten kapta le báránybőr süvegét,
                     ahányszor kabátos ember hajtatott el a kőhalom előtt, hol kalapácsa tűzcsíkokat
                     vert ki a szikla-törmelékből. A nagyapja már tudós ember volt; ismerte a
                     füveket és a sókat, s meggyógyította a beteg állatokat. Ó, végzetes adomány! E
                     nélkül talán ő is becsületesen folytatná az ősök szerény munkáját, elégedetten
                     dőlne a nehéz robot után megérdemelt nyugalomra, s nem kószálna a világban
                     céltalanul, azzal a tudattal, hogy amióta él, lidércet űzött.</p>
                  <p>A düledező viskó lakói, ott a fenyvesek között, még boldogok voltak, ha tűz,
                     ellenség és rossz szomszéd nem bántotta őket. És íme, őneki már nincsen egyéb
                     dolga, mint eldőzsölni egy éjszaka annyit, amennyiből amazok egy esztendeig
                     éltek, férges hercegekkel, akikben még a bűn is évszázados, meg kifestett
                     lányokkal, akiknek ahetvenhetedik ősei is házmesterek voltak.</p>
                  <p>S mindezt a Múzsa képviseletében, akinek tulajdonképpen nincs is szerencséje őt
                     ismerni.</p>
                  <p>- Ha jól meggondolom a dolgot - udvarolt magának -, hát én bizony nyomorultul
                     megcsaltam azokat a derék embereket, akiket lefestettem, s akik megvették a
                     mocsaraimat. Mert hisz ezek mind egy szálig kontár mázolások, egy jámbor
                     műkedvelő kínos erőlködései. És az a derék bandita, aki az Abruzzok között
                     megállítja a Mr. Webb kocsiját, sokkal egyenesebben jár el, mint én, aki tíz
                     frankért leckét adok Miss Mary Ann-nek. Festőnek képzeltem magam, de voltaképp
                     csak kalandor vagyok.</p>
                  <p>Fölkelt a padról, s megindult a híd felé. De nem ment át, mert mire odaért,
                     egyebet gondolt. Eszébe jutottak a hajnali részeg vállalkozások, és ez a
                     gondolat gyűlöletessé tett előtte minden társaságot. Nem, ma nem megy el
                     Paulette-hez. Ebédeljen egyedül, vagy ha úgy tetszik, ebédeljen mással.</p>
                  <p>És ment tovább, amerre a lába vitte. Befordult az Avenue de Jéna-ra, s
                     elhatározta, hogy agyon­fárasztja magát. Annak, aki mindenáron aludni akar,
                     legjobb sokat járni. A séta meg­hozza azálmot s az álom talán véget vet majd
                     ennek a silány, kelletlen hangulatnak.</p>
                  <p>Hanem alig ment száz lépésnyire, megint megállapodott. Akarata ellenére,
                     ösztönszerűleg állt meg, mint egy közönséges nagyvárosi szájtátó, akinek nincs
                     okosabb dolga, mint rábámész­kodni a többiekre, ha ezekkel valami történik.</p>
                  <p>Egy kivilágított ablak mellett haladt el, amely mögül előbb zeneszó,
                     gyermeklárma s beszél­ge­tések tompa zsivaja hangzott ki az utcára. Mind e
                     sokféle zaj oly hirtelenséggel s oly egyszerre csitult el, hogy akaratlanul is
                     odapillantott. Az ablakok sűrűn be voltak függönyözve, de éppen azon az
                     ablakon, amelyen betekintett, a függöny egyik csücske félre hajlott. Be
                     lehetett látni a szobába egész kényelmesen. S az a kép, mely onnan elébe
                     tárult, oly meglepőnek tetszett neki, hogy ott maradt egy helyben, mintha
                     lecövekelték volna.</p>
                  <p>Egy deszkából s papírból összerótt kis házi színpadra látott, amelyen egy
                     Pierrot meg egy Pierrette legyeskedtek egymással. A Pierrot vagy hétévesnek
                     látszott, a Pierrette lehetett már kilenc. Mindegyik a hagyományos jelmezt
                     viselte; a Pierrot kis pufók arca holdvilágszínűre volt lisztelve.</p>
                  <p>Nagy bajban lehetett szegény. Féltérdre ereszkedve mímelte búját a könyörtelen
                     Pierrette előtt; széles lebernyegű, bő, fehér ruhaujjait kétségbeesve rázta, s
                     elkérte Pierrette-től süvegét, hogy könnyeit belé hullajtsa. Pierrette intett,
                     hogy nem hisz neki.</p>
                  <p>A színpaddal szemben, hosszú, tömött sorokban lelkes, megelégedett közönség
                     üldögélt. Derült tekintetű papák, és bájos, szép mamák, meg mindenféle korú
                     gyermekek, akik vala­mennyien majd kicsattantak az egészségtől. A festő előtt
                     legalább olyanoknak tűntek fel, mint maga az élet. Úgy tetszett neki, hogy a
                     vendégeket meg tudja különböztetni a családtagoktól, a halványabb színükről, a
                     ritkább hajukról, és bágyadtabb tekintetükről. De vendég kevés lehetett
                     közöttük. A közönség legnagyobb része csupa családtagból állhatott.</p>
                  <p>Az első sorban, legközépütt, hatalmas, családi karosszékben egy szerfölött víg
                     arcú, kicsi öregember ült, aki szívéből nevetett a gyermekek minden
                     mozdulatán.</p>
                  <p>Hamiskás, mosolygó szeme folyton ott csüngött a Pierrot-n, s meglátszott rajta,
                     hogy ennél tréfásabb dolgot már nem tudna képzelni. A festő elhatározta
                     magában, hogy ez a nagyapa; s hogy ez a sok, sok ember mind a kis öreg
                     népsége.</p>
                  <p>A Pierrot és Pierrette eltáncoltak a színről, s rövid szünet után, mely a
                     közönség körében roppant derültséget keltett, megjelentek: a Pantalone, meg egy
                     nagy kamasz Capitano. A Pantalone nagyon kedves volt. A nadrágzsebébe
                     mélyesztette a kezét, s igyekezett úgy nézni, mint a szigorú papa, valami
                     komolyabb eset után. A Capitano vadul ugrándozott, pénzt csörgetett a zsebében,
                     s minduntalan rámutatott a Pierrette arcképére. Azt mímelte, hogy ő roppant
                     gazdag, s hogy Pierrette-et feleségül akarja venni.</p>
                  <p>A kis Pantalone a pénzcsörgésre mindig vigyorgott egyet, aztán ismét
                     elkomolyodott s ridegen nézett maga elé, mint egy hajótulajdonos. Végül azonban
                     megveregette a Capitano vállát. A szegény Pierrot ügye ördöngős rosszul
                     állhatott.</p>
                  <p>De belebbent a színre egy csókolnivaló kis Colombine, aki a Capitanot és
                     Pantalonet kicsúfolta a hátuk megett, s aztán megvigasztalta a szegény
                     Pierrot-t.</p>
                  <p>A hívatlan vendég, odakünn, úgy nézte mindezt, mint valami csodát. Oly
                     mélységesen elmerült belé, mintha sohase látott volna némajátékot, vagy sohase
                     látott volna gyermeket.</p>
                  <p>Végigcsudálta az egész színdarabot s csak akkor ocsúdott fel merengéséből,
                     mikor Pierrot a templomba táncoltatta Pierrette-et, s a kis közönség lelkes
                     tapsviharban tört ki. Mindenki meg volt elégedve; a műbírálók arca sugárzott a
                     gyönyörűségtől, s a víg arcú, kicsi öregember a hasát fogta nevettében. S a
                     szereplőket kihívták legalább is tízszer.</p>
                  <p>De - csönd és figyelem! most következik a legérdekesebb művészi esemény. Az est
                     fény­pontja, a várvavárt műsorszám. Minden szem ott csüng a kortinán, mely szép
                     lassan felgördül.</p>
                  <p>És megjelenik Cadet Roussel, a hamiskás, furcsa Cadet Roussel. Rengeteg tapsok
                     és brávók; mindenki tombol, nevet és éljenez, még a gyerekek is. Cadet Roussel
                     egy kövér kis fiú; lehet vagy öt esztendős. Gömbölyű, mint egy kis
                     pálinkáshordó, és komoly, mint egy püspök. Alig ődöng a nagy kövérségtől; s a
                     járása szakasztott olyan öreges, mint a nagypapáé. Amíg kidöcög, a közönség
                     összesúg és nevet; s a nagypapa apró, vidor szeme ragyog az örömtől. Minden
                     arcon ott ül a várakozás, hogy Cadet Roussel bele fog sülni a szerepébe; s
                     minden arcról leolvasni, hogy Cadet Roussel a család szemefénye. Általános
                     várakozás. Cadet Roussel megáll a középen, meghajlik egy kicsit a díszes
                     közönség előtt, s üdvözlő verset mond el a nagypapa tiszteletére. Olyan halk és
                     olyan részvéttelen hangon kezd a mondó­kájába, hogy még a gyerekek is mulatnak
                     rajta. De végigmondja bátran és komolyan, mintha parlamenti beszédet
                     tartana.</p>
                  <p>S a társaság egyszerre csak azon veszi észre magát, hogy a nagypapa elővesz egy
                     asztalkendő nagyságú zsebkendőt, tüsszent, az orrát fújja, s még mindig
                     nevetésre álló arccal, de sűrű könnyhullatások között nézi unokáját. A
                     mondókának vége; riadó tapsok, s dörgedelmes éljenek. Cadet Rousselt leemelik a
                     színpadról s odaadják a nagypapának, aki csókkal árasztja el. A gyermeksereg
                     falrengetőn brávózik; a cselédek boldog arccal kukkannak be a szobába, s Cadet
                     Rousselt kézről-kézre adják. A nagypapa oda öleli vézna mellére egy
                     leány-unokájának szép kis aranyszőke fejét, és csöndesen sírdogál. A festő
                     fölrezzen és tovább megy.</p>
                  <p>Kis híja volt, hogy a nagypapával ő is el nem sírta magát.</p>
                  <p>- Tessék! Ilyen érzelgőssé válik az ember, hogy ha átalussza a nappalt -
                     gúnyolódott gyöngébbik énjével. - Igazán, egy szép fejezetet lehetne írni
                     arról, hogy milyen rejtelmes és mégis milyen szoros kapcsolat, s néha minő
                     fordított viszony van erkölcsi hajlandóságaink meg a testi jólétünk között.
                     Határozottan, harminc százalékkal jobb vagyok, mint tegnap.</p>
                  <p>De nem sikerült beletalálnia magát ebbe a megszokott, könnyed hangulatba. Nem
                     tartozott ama felsőbbséges és kizárólagos lelkek közé, akiknél egy törekvés s a
                     nagy becsvágy mindent ki tud pótolni. A gyöngék közül való volt, akik egy
                     életre magukkal hordják annak az el­vesztett paradicsomnak az emlékét, amelyet
                     csakúgy gyászol az, aki valaha látta, mint amaz a másik, aki csak álmodott
                     róla. Azok közé tartozott, akik sohase száradnak el annyira, hogy ne maradna
                     egy könnyük, megsiratni, minden különös alkalom nélkül is, azt a kedves szép
                     szemet, melynek a fénye oly rég kialudt, s melyet mintha csak álmukban láttak
                     volna... S bármily kemény legénynek tartotta is magát, valójában csak ama kis
                     emberek közül való volt, akik nem láthatnak gyermekszobát anélkül, hogy sorba
                     eszükbe ne jussanak mindazok, akiket valahaszerettek.</p>
                  <p>És ezen az emlékezetes napon becsvágya sokkal inkább meg volt alázva,semhogy
                     meg tudta volna védelmezni az elernyesztő érzések hódító áramlásától. Bármint
                     hetvenkedett is magában a fásultságával, kénytelen volt megsúgni befelé, hogy
                     megirigyelte ezt a kellemes kis otthont. A vidor arcú kis öreg, aki olyan
                     sokadmagával volt, mint a bibliai Jákob az ő sátoralja népé­vel, úgy sugárzott
                     odabenn, mintha csak az ő komorságának megelevenült ellentéte volna. Mintha
                     csak azért jött volna a világra, hogy őneki egy keserves napon eszébe juttassa
                     az árvaságát.</p>
                  <p>Az ember nem igen csinál egyebet, mint hogy örökösen összehasonlítgatásokat
                     tesz maga és az egész világ között. Mindennap újra megállapítja a régtől fogva
                     tudott dolgokat; s minden­nap álmélkodó szemet mereszt ugyanazokra az ismeretes
                     jelenségekre. Ez ostoba; de így van.</p>
                  <p>A festő megadta magát sorsának; s nem verte ki a fejéből az untig ismert, ősi
                     gondolatokat, melyeket a legtöbb ember titkon táplál s szó nélkül ad tovább az
                     ivadéknak.</p>
                  <p>- Persze, hogy csak egy boldogság van a világon: sok, sok vidám kis lény közt
                     élni, aki mind a mienk. Csak egy megnyugvás: a gyermekekhez menekülni a szörnyű
                     Semmiség elől, s csak egy bölcsesség: kijátszani a legnagyobb logikust: az
                     Időt, s folyvást megfiatalodni egyre fiatalabb lények között. Ó, Dávid
                     királynak helyén volt az esze! De hát ez a szerencse sem adatott mindenkinek,
                     aki vágyik rá. És annál nehezebben juthatunk hozzá,mennél okosabban és
                     hosszasabban számítgatjuk, hogy miképp lehetne szert tenni rá. A kis öreg
                     valószínűleg bölcsebb ember volt nálam, s akkor vetette meg szerencséjének az
                     alapját,mikor az ember még bekötött szemmel is kész beleugrani bármilyen
                     vállalkozásba. Ó, ha még egyszer szerelmes tudnék lenni!... De mikor semmi
                     reményem rá!... Mikor ez az egyetlen lelki­gyakorlat, mely annálnehezebben
                     sikerül, mennél gyakrabban próbálja az ember! Itt is, ott is elhagyogatunk
                     valamit a szívünkből, s egyszer csak azon vesszük észre magunkat, hogy ami
                     megmaradt belőle, már nem érdemli meg, hogy foglalkozzunk vele.</p>
                  <p>...És hogyha mégis kegyelmesek volnának hozzám azégi hatalmak?! Eh, hát érdemes
                     megalapítani egy koldus-dinasztiát?! A nagy álomlátónak, aki lángelmének
                     képzeli magát, addig még csak meg lehet bocsátani, amíg egyedül éhezik, de
                     hogyha az ártatlan lények egész serege nyomorog egy égi mámorral teli órájának
                     a hóbortja miatt, akkor a nagy álomlátó egyszerűen vén gazember, akit a
                     bölcsőjében kellett volna megfojtani. Igaz, hogy a jövőről senki se bizonyos,
                     se a gazdag, se a hatalmas. S igaz az is, hogyha ez az okoskodás általánossá
                     válnék, akkor hamar vége lenne a világnak. De nem kell félni, hogy általánossá
                     válik; a szegénység még mindig elég termékeny. És aztán mi szüksége a világnak
                     én rám?!... A kis öreg, az más. Az bizonyára nem csak bölcs, hanem szerencsés
                     ember is volt. Lehetett oka bízni a jövőben, s most kétségtelenül egy nagyon
                     érdemes és nagyon munkás élet van mögötte. Talán ő építette fel ezt az egész
                     városrészt. De én, az ál-lángelme! Aki világraszóló alkotások ürügye alatt
                     rossz bolti címereket ütök össze! Aki voltaképp csak az vagyok, ami az eltűnt
                     világok álmos csavargója volt, az örök Gringoire, aki boldog, ha a nap a hasára
                     süt, s azt képzeli, hogy ez dukál neki. Eh, nyomorúság! Az a meleg kedves
                     tűzhely, ahová annyira vágyakozol, nem a te számodra termett! Az a bölcseké, a
                     cselekvőké, a komoly embereké.</p>
                  <p>Elmosolyodott egy kissé, bár a mosolygása meglehetősen kényszeredett volt.</p>
                  <p>- Igazán, különös balszerencse, hogy nekem a mesterségemből csak az átok jutott
                     ki. A láza, a gyönyörűségei, meglehetősen ismeretlenek előttem. Nyilván azért,
                     mert a hamis tehetségek közül való vagyok... S méghozzá, most már ez a tudat
                     sem szolgálhat egyébre, mint hogy gyötörjön, izgasson, s még jobban
                     lenyűgözzön. Mert vissza már nem fordulhatok. Hová is fordulnék? Akárhol
                     kopogtatnék, mindenütt több hasznát vennék akármelyik gyereknek, mint nekem, a
                     vén bolondnak! És nem tehetek egyebet, mint hogy belenyugszom a sorsomba, s
                     festem tovább a mocsaraimat, szorgalmasan és meggyőződés nélkül, mint az a
                     szegény, alázatos ember, aki tíz frankért ontja a rémregényt, mesét koholva,
                     amelyben nem hisz, s rettentően magasztalva hősi, rettenthetetlen
                     csodalényeket, aminőket sohase látott világ­életében!... Persze, se az övé, se
                     az enyém nem mondható valami különösen szép hivatásnak, de végre ez is munka,
                     és sorsunk nem lehet más, mint dolgozni.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Mikor hazament, egy levelet talált az íróasztalán. </p>
                  <p>A levélben csak ez volt:</p>
                  <p>»Kedves barátom!</p>
                  <p>Ön nem mutatkozik. Pedig komoly beszédem volna önnel, Dianá-ról.Ez nem valami haszontalan bókot jelent, hanem vevőt.</p>
                  <p>
                     Darzens.«</p>
                  <p>Úgy tetszett neki, mintha ez a bágyadt gyertyafény, amely mellett elmélázva
                     állott, egyszerre elűzte volna a szobából a kísértetek egész sötét
                     csapatát.</p>
                  <p>Tehát még se veszett el egészen! Tehát mégis van valami a lomjai között, ami
                     méltó rá, hogy fölkeltse művészeknek, kétségtelen, igazi művészeknek a
                     figyelmét. A Diana!Persze, ő is úgy gondolta, hogy ha
                     volt órája, mikor nem lehetett egészen tehetség nélkül, úgy ez akkor volt,
                     mikor a Dianátfestette. És Darzens, a derék Darzens, a
                     legbálványozottabb minden mestere közül! Aki versenytársa a cinquecento
                     nagyjainak!</p>
                  <p>Vagy két évig volt a Darzens tanítványa, s az az idő, amelyet ennek a nagy
                     embernek a közelében töltött el, mindig kedves emlékű maradt előtte. Darzensnak
                     nem volt nála se hívebb, se hálásabb tanítványa. Valóságos rajongással
                     viseltetett iránta. Nemcsak a festőt bálványozta benne, hanem igazán szerette
                     az embert is, aki úgy tűnt fel előtte, mint egyik legutolsó leszármazója
                     azoknak a valódi nagyságoknak, akik a művészetek aranykorában, s nem a jelen
                     idők kicsinyes viszonyai közepett éltek. Darzens egyike volt azoknak a
                     fejedelmi megjelenésű, nagylelkű és nagyszívű embereknek, akikben minden nemes,
                     még a kicsiny­ségek is, s akiknek fajtája épp úgy kihalóban van, mint ahogy’
                     kihalóban vannak a királyi állatok. Nagylelkű, nyílt és gyanútlan volt, aki
                     sohase hitt a rosszban, s akihez soha senki se fordult hiába. Egész nap törte
                     magát s mindig csak másért fáradott. Magáért sohase tett egy lépést se; magáért
                     csak dolgozott.</p>
                  <p>A nagy Darzensnak azonbanvolt egy nagy gyöngéje: a felesége. Egy szőke
                     asszonyka, akiről azt beszélték, hogy a művész a cirkuszból emelte magához.A
                     nagy ember teljesen a hatal­mában volt ennek a kis szőke teremtésnek. Esküdött
                     a szavára és semmit se tett volna ellenére. Tiszteletben tartotta minden kis
                     szeszélyét, s mint az oroszlán, amely szemhunyorítás nélkül tűri a macskának
                     minden gonoszkodását, boldogan hagyta rá, hogy azt tegyen vele, amit akar.
                     Darzensban árnyéka se volt a bizalmatlanságnak; s meg volt győződve róla, hogy
                     az asszonyka épp úgy szereti őt, mint ahogy’ ő ragaszkodott ehhez a lelkes kis
                     játékszerhez, gazdag és pazar szívének egész hatalmával.</p>
                  <p>A kis szőke asszony olyan hidegvérrel csalta meg a nagy Darzenst, mely Biró
                     előtt vakmerően szemtelennek tűnt fel. Annyira merészen, az óvatosságnak oly
                     felsőbbséges, nagyúri meg­vetésével, s annyira nyilvánosan szőtte szerelmi
                     ármányait, mintha csak a veszedelem izgal­mát kereste volna. Előre látható
                     volt, hogy ha egyszer Darzens megtudja az árulást, a fél kezével fogja agyon
                     zúzni a gyönge kis teremtést, mint egy szemtelen legyet. Hanem azért a szőke
                     asszony elbizakodottságának nem volt határa. Ahhoz, hogy ezt a temérdek,
                     átlátszó szerelmi ármányt valaki észre ne vegye, a férjek közönséges, ismert
                     vaksága nem volt elegendő; ehhez valóságos isteni gyermeknek kellett lenni. De
                     Darzens éppen ez azisteni gyermek volt.</p>
                  <p>Biró gyűlölte ezt a szőke asszonyt, aki az ő legkedvesebbik mesterét, egyetlen
                     igazi barátját, ilyen álnokul, ilyen hitványan, ilyen lelketlenül csalta meg.
                     Megcsalni ezt a nagyszívű, nagylelkű embert, aki csupa bizalom, csupa jóság és
                     nemesség! Megcsalni egy embert, aki őt a porból szedte fel, s aki nélkül ő is
                     odakerült volna, ahováa fajtájából valók! Megcsalni nem szerelemből, nem
                     gyöngeségből, talán még csak nem is érzékiségből, hanem magáért a gonoszság
                     öröméért! Megcsalni Darzenst!... És ha még csak megcsalta volna! De többet tett
                     ennél: kijátszotta, nevetség tárgyává tette, s szétszórta a szélnek a háza
                     tisztességét.</p>
                  <p>És gyűlölte azt a léhűtő hadat is, melyből Darzensnak mindig egész udvara volt.
                     Undorodott ezektől az élősdiektől, akik elfogadták a nagy ember
                     vendégszeretetét, elfogadták a szolgá­latait, néha az erszényét is,
                     felhasználták a figyelmességét, melyet hasznukra fordítottak, és mindezt úgy
                     hálálták meg, hogy: beszennyezték az otthonát.</p>
                  <p>MagáraDarzensra is csak haragudni tudott. Mily vakság! Erre már csak egy
                     ostobán becsületes ember lehet képes! Látni se szerette. S rosszulesett
                     beszélni vele, amint nagy, nyílt, jóságos szemével olyan derülten, olyan
                     elégedetten nézett rá! Eh, az ekkora gyermekesség még a lángelmében is
                     fellázító!</p>
                  <p>És amennyire csak kitérhetett Darzens elől, igyekezett kerülni. Lassankint
                     egészen vissza­húzódott a házából.Utoljára már csak akkor beszélt vele, ha amaz
                     elfogta az utcán, s bevonszolta a legközelebbi kávéházba, egy pohár sörre, meg
                     egy negyedórai beszélgetésre.</p>
                  <p>De most mégis nagyon megörült a Darzens levelének. S nem azért örvendezett,
                     hogy vevője akadt. Véletlenül nem volt szükségben, s úgy szoktatta magát, hogy
                     a pénzre csak akkor gon­dolt, ha már egy garasa se maradt. De vágyódott egy
                     olyan ember után, akihez egészen bizal­mas tudna lenni. Csüggedtségében, s
                     abban akeserves hitben, hogy közel van az elzülléshez, elhagyatottságában,
                     melynek csak most ébredt tudatára, szükségét érezte egy olyan valakinek, aki
                     megvigasztalja, aki eloszlassa kétségeit, aki az ő jobb meggyőződése ellenében
                     szépnek fesse a jövőjét, bátorítsa bágyadtságában, megacélozza az erélyét s
                     fölkeltse munkakedvét. Tudta, hogy Darzensban nem fog csalódni.</p>
                  <p>Darzens csakugyan részvéttel volt iránta s megtette neki a várt
                     szolgálatot.</p>
                  <p>- Ej, ugyan, nem ismerek rá önre! - kezdte rázogatni a fiatal ember alvó
                     önbizalmát. - Ön, aki a legkeményebb legény volt összes tanítványaim közül...
                     így elernyedni semmiért, minden igaz ok nélkül!... Különben, a Léda,mely - fogadok önnel, amibe tetszik - díjat fog
                     kapni, alaposan kigyógyítja majd a betegségéből. Mindnyájan keresztülestünk
                     ezen a bajon egynéhányszor. Múlékony baj ez; elhiheti nekem. Amilyen hirtelen
                     jő, olyan hirtelen szokott elmúlni. Az ember elpazarol egy pár hetet, egy pár
                     hónapot, léha cimborák vagy silány kis­asszonyok között, és egyszerre csak azon
                     veszi észre magát, hogy nyakig benne van az önvádban és a keserűségben. Aztán
                     neki fekszünk a munkának, hogy a fülünk se látszik ki belőle, nem eszünk, nem
                     iszunk, csak mázolunk, két-három heti festékkúra, diétával, és a baj volt,
                     nincs, vége. Ó, nem féltem én önt! Nem ilyen fából vannak faragva azok, akik
                     el­züllenek.</p>
                  <p>- Köszönöm, mester, hogy biztat.Kitalálta, hogy csak ezért jöttem.</p>
                  <p>- Kell is önt biztatni! Csak békítgetem a rosszabbik felével. Ezenkívül ugyan
                     nincsen semmi, ami önt türelmetlenné tehetné. Teringettét! A sikert, a nagy
                     sikert, azt ki kell várni! Nem arról van szó? De hát mit akar egyebet?! Önnek
                     máris jobb neve van a mi világunkban, mint a római nagy jutalom akárhány
                     nyertesének! Persze, hogy vannak irigyei is, akik szeretnék elhinni, hogy
                     kimerült, vagy hogy sohase volt senki. Ez semmit se jelent. Bizony, a
                     leg­fiatalabbak hamar készen vannak vele, hogy a lomtárba tegyenek bennünket.
                     De hát a fiatalok mindnyájunknak a nyakára nőnek! És hogy a megrendelés
                     kevesebb?! Istenem, egyszer több, másszor kevesebb. Ön el volt kényeztetve.
                     Hogy pedig, amit fest, mit ér, azt nem ön bírálja meg, hanem én! Ej, kedves
                     barátom, ön sárgaságban szenved s mindent sárgának lát!... Tudja mit? Én négy
                     nap múlva Follembraybe megyek. Jöjjön velem. Csak ketten leszünk s nem sokat
                     zavarjuk egymást. Dolgozni fogunk, mint két bencés barát. Próbálja meg a kúrát.
                     A falusi életmód és a munka meg fogja önt gyógyítani.</p>
                  <p>Biró nem mondott nemet. Az első évben, mikor Darzens mellé került, két nagyon
                     kellemes hónapot töltött Follembrayben. Igaz, hogy az nyáron volt, de az
                     ismerős hely, őszi mezében, csak annál jobban érdekelte. Aztán meg valóban
                     vonzotta a falu békéje.</p>
                  <p>Elutaztak, s az első két hét ismét vígan telt el. Ebédig dolgoztak, az estét
                     elbeszélgették. Darzens olyan vidám, olyan kedves volt, mint egy nagy gyerek. S
                     a tanítvány csakugyan kezdett magához térni. A kényszermunka nagyon jót tett
                     neki.</p>
                  <p>Hanem két hét múltán egyszerre csak vége volt minden kedélyességnek. Egy este
                     Darzens azzal lepte meg a fiatalembert, hogy:</p>
                  <p>- Holnap nem dolgozunk.</p>
                  <p>- Miért nem?</p>
                  <p>- Megjön a feleségem.</p>
                  <p>Biró hirtelen lehajolt a tányérjára. Azt hitte, hogy olyan savanyú képet
                     vághatott, mely fölér egy ostoba udvariatlansággal.</p>
                  <p>És azt kérdezte magában:</p>
                  <p>- Ugyan mi juthatott eszébe?! Októberben! Máskor alig várja a szeptembert, hogy
                     haza­mehessen.</p>
                  <p>- Elébe megyünk a vasúthoz - folytatta Darzens - ha önnek is úgy tetszik.
                     Aggódom miatta. Azt írja, hogy beteg. Szerencsére az orvos nem mondott semmi
                     ijesztőt. Úgy hiszi, csak egy kis levegőváltozásra van szüksége. Még jó, hogy
                     ilyen szép napjaink vannak.</p>
                  <p>- Az ám - gondolta Biró - alighanem megint összeveszett De Sontis úrral. Ez a
                     hűség igazán csodálatos. Már vagy három esztendeje vannak együtt, és ha
                     össze-összeverekesznek is, megint csak kibékülnek.</p>
                  <p>Darzensné másnap csakugyan megérkezett. A két ember kint várta az állomáson.
                     Mikor kiszállott a vasúti kocsiból, Darzens úgy rohant hozzá,ahogy’ egy apa
                     ahhoz a gyermekéhez, aki éppen most került ki valami halálos veszedelemből.</p>
                  <p>A kis macska nyakába ugrott óriás urának, s aztán vidáman nyújtott kezet a
                     fiatalembernek.</p>
                  <p>- Az derék, hogy ön is itt van. Nem fogunk nagyon unatkozni.</p>
                  <p>Birónak el kellett ismernie, hogy az asszonyka vele szemben mindig
                     kifogástalanul visel­kedett. Sohase próbált kacérkodni vele, sohase mutatta,
                     hogy észrevette a gyűlölködését, és sohase tett úgy, mintha észre se venné,
                     hogy a világon van. Se a hangjában, se a viseletében nem volt se több, se
                     kevesebb, mint amennyi férjének egy kitüntetett tanítványát megillette. Nem
                     szólt vele azon a pajtáskodó hangon, melyet másokkal szemben használt, s mely
                     Birót annyira ingerelte, maga se tudta, mért. Talán csak azért, mert látta,
                     hogy Darzenst ez a hang egy cseppet se bántja. Ha volt valami a szőke asszonyka
                     viseletében, ami Birót megkülön­böztette, ez csak valami megbecsülés-féle
                     lehetett, mellyel láthatólag a komolyságának adózott. Egyébként szíves volt és
                     hideg.</p>
                  <p>Biró érezte, hogy ez a kifogástalan viselet többet tesz feladatává a köteles
                     udvariasságnál, és nem fösvénykedett annak a tiszteletnek a kitüntetésével,
                     amelyet nem érzett. Hanem úgy hitte, hogy ezzel busásan eleget tett a
                     kötelességének.</p>
                  <p>Az volt a szándékában, hogy három napot vár, s aztán, valami közömbös ürügy
                     alatt elutazik. Három nap múlva már nem lehet feltűnő a dolog.</p>
                  <p>Hanem Darzens keresztet húzott a számítására. Elébe vágott.</p>
                  <p>Másnap, még a reggelinél ültek, mikor a posta megjött. Csak Darzensnak magának
                     voltak levelei. Az asszony az újságokat lapozgatta. Biró egy nagy bulldoggal
                     játszott, mely a De Sontis úr ajándéka volt.</p>
                  <p>Egyszerre, Darzens a homlokára csapott, aztán meg az asztalra, s egy cifra
                     indulatszóval könnyített a lelkén.</p>
                  <p>- Ezer ördög!... - erről megfeledkeztem! </p>
                  <p>A másik kettő meglepetve tekintett rá.</p>
                  <p>- Miről?</p>
                  <p>- Hogy Windsorba ígérkeztem. Még pedig harmadszor, mert két határidőt már nem
                     tartottam be. Most végre elég óvatosak, s előre megkérdik, hogy az ígért
                     időpontban ott lehetek-e? És huszonkilencedike már holnapután van, ugy-e?
                     Teringettét, nincs más választásom, mint tüstént utazni; az udvarban nem igen
                     szeretik a műterem-tréfákat.</p>
                  <p>Az asszonyka duzzogó arccal lökte az asztalra a Vie
                        parisiennet.</p>
                  <p>-Ez elég rosszkor jutott eszökbe!... Már azt hittem, hogy olyan kedélyesen
                     leszünk!</p>
                  <p>Mialatt Darzens nagy csomagolásnak adta át magát, Biró mellette ült s
                     megpróbálta vízre bocsátani a papírhajóját.</p>
                  <p>A párisi dolgairól beszélt és közben elejtette, hogy két nap múlva ő is
                     elutazik.</p>
                  <p>Darzens abbahagyta a munkáját és megütközve nézett a fiatalemberre.</p>
                  <p>- Hát önbe meg mi a kő ütött? - kérdezte neheztelő hangon. - Csak nem húzta fel
                     az orrát valamiért, amit ki nem tudok találni?</p>
                  <p>Biró nevetett.</p>
                  <p>- Van eszemben! De végre is, nem maradhatok itt az egész télen.</p>
                  <p>És felsorolta apró ürügyeit.</p>
                  <p>- Lárifári - felelt Darzens és folytatta a csomagolást. - Mindez nem ok; csak
                     beszéd. És ön maradni is fog, mert Follembray nagyon jót tesz önnek. Igen,
                     kedves barátom, be fog itt várni engem, hacsak nem akarja, hogy azt képzeljem,
                     amin különben igen csodálkoznám...</p>
                  <p>Felnézett a bőrláda mellől, melyet éppen tele gyömöszölt, s kérdő tekintetet
                     vetett Biróra.</p>
                  <p>- Hogy talán a feleségem tehetett öntudatlanul valami olyat, ami nem tetszik
                     önnek?!...</p>
                  <p>Biró tüzesen tiltakozott minden effajta föltevés ellen. Hanem Darzens nem
                     engedett, s egyszerre elkezdett erősködni, mint az, akinek valami fényes
                     gondolata támadt.</p>
                  <p>- Igen, igen, itt lesz a bibi, hiába beszél akármit. És hallja, az már
                     csakugyan feltűnő, hogy ön mennyire kerüli a feleségemet. Az ember azt hinné,
                     hogy szerelmes belé. Tudja-e, kedvesem, hogy ha tovább is így játssza a Georges
                     Sand hősöket, egyszer még igazán féltékennyé tesz?!</p>
                  <p>És jóízűn nevetett, mint aki tökéletesen bizonyos benne, hogy nyugodtan
                     alhatik.</p>
                  <p>Biró nem állhatta meg, hogy vállat ne vonjon.</p>
                  <p>- Ez már mégis sok! - dühöngött magában. </p>
                  <p>De hát nevetett ő is, s belement a rossz tréfába.</p>
                  <p>- Engedelmet kérek, de ez kegyetlenség. A Georges Sand-regények férjei hasonló
                     helyze­tekben megelégedtek a mosolygással; de ön egyszerűen kikacag, és ez -
                     bocsásson meg - ez már igazán nem illik bele a regényvilágba.</p>
                  <p>Abban állapodtak meg, hogy Biró bevárja Darzenst, s a vadászatokra még
                     Follembrayben maradnak.</p>
                  <p>Az első napok, melyek Darzens elutazására következtek, egyformán teltek el.
                     Darzensné és Biró jóformán csak az ebédnél látták egymást. A festő egész nap
                     dolgozott s nem sokat udvarolt a ház asszonyának. Úgy látszott, Darzensnét se
                     igen érdekelte a vendég. Hanem egy este, mialatt ebédeltek s Biró valami
                     közömbös dologról beszélt, Darzensné, egy fogoly­szárnyat rágicsálva, ezzel a
                     kérdéssel fordult a fiatal emberhez, minden ok és alkalom nélkül:</p>
                  <p>- Mondja csak, Biró úr, nem elégítené ki egyszer a kíváncsiságomat?</p>
                  <p>- Parancsoljon, kérem.</p>
                  <p>- Szeretném, ha valamikor, mondjuk ma, vagy ha önnek e percben nem tetszik,
                     máskor... akármikor, de egyszer szíves volna oly nyíltan és egyenesen beszélni
                     velem, mint a férjemmel szokott. Ma legyen ez, igen?...</p>
                  <p>- Inkább ma, mint holnap; ha ugyan azt találja, hogy a nyíltság nem
                     természetem.</p>
                  <p>- Azt nem mondtam. Ellenkezőleg. Hisz ennek tulajdoníthatom, hogy észrevettem
                     azt, ami oly mértéktelenül izgatja a kíváncsiságomat, hogy észrevettem: a
                     gyűlölködését!</p>
                  <p>- De...</p>
                  <p>- ...Tehát nem mondaná el egyszer, kedves uram, hogy minek köszönhetem én ezt
                     az udvariasan takargatott, de kétségtelen s úgy látszik engesztelhetetlen
                     gyűlölséget, amellyel megtisztel? Ó, ne szegje meg rögtön a szavát, s ne
                     játssza az álmélkodót. Tudom, mit akar mondani. Hogy nem szereti az
                     Ohnet-regényeket, s hogy nem gyűlölködik semmiféle asszonysággal, akinek még
                     egy pár évig udvarolni is lehet. Jó. Ha megengedi, majd másképp teszem fel a
                     kérdést. Tehát nem mondaná el, kérem, mivel szereztem én érdemeket arra a nagy
                     megkülönböztetésre, hogy egészen az illetlenségig elhanyagol? Nem mondaná el,
                     miért sorol magában azok közé a kivételes nők közé, akiknek nem lehet, nem
                     szabad udvarolni? Ön korántse tartozik a szent emberek közé. Tanúm Lardinois,
                     akitől minden kímélet nélkül hódította el a kis békaszemű leányt. Ön nem is
                     nagyon aggodalmaskodó... Ne folytassam a példákat?! Jó. Tehát feleljen
                     egyenesen a kérdésemre. Mi az oka - mert tudom, hogy van valami oka - mi az
                     oka, kérdem, hogy ön olyan olimpusi illetlenséggel hanyagol el engem? Fogadása
                     tartja, hogy nekem sohase fog udvarolni?</p>
                  <p>- A felelet igen egyszerű. Nem szeretem a lehetetlen vállalkozásokat.</p>
                  <p>- Eh, ön nem az az ember, aki elismerné, hogy vannak lehetetlenségek is. Az ön
                     fajtájából valók, kedves barátom, ha nagyon kegyesek akarnak lenni, csak egy
                     lehetetlenséget ismernek el, azt, amely a fejükön történt.</p>
                  <p>- És hogyha téved?!... Hogyha én nem tartozom a nagyravágyók, hanem a szerények
                     és a félénkek közé?!...</p>
                  <p>- Nem tévedek. És bizonyosan tudom, hogy ön nem őszinte. Hozzáteszem, hogy ezt
                     még rossz néven se veszem, mert hisz ön e pillanatban valósággal gyöngéd
                     hozzám,ami nem mindig szokott lenni... Hanem, akarja, hogy megmondjam én, amit
                     ön nem akar megmondani? Nos tehát, ha ön nem udvarol nekem, ennek oka az -
                     mennyi cukrot tegyek a kávéjába? - ennek oka az, hogy ön engem megvet.</p>
                  <p>- Bocsásson meg, de...</p>
                  <p>- Ó, sohase erőlködjék színészkedni. Ön eléggé beletalálta magát a nagyvilágba,
                     amelyben mind a ketten kalandorok vagyunk. Megtanulta fegyelmezni a
                     gondolatait, a beszédét, a mozdulatait, sőt ha ügyel magára, tud parancsolni a
                     tekintetének is. De azért a tekintete koronkint mégis elárulja. Egészben véve,
                     ön már bizonyára nagyvilági ember; de a szemében még ma is kozák. És ez a
                     barbár, meghunyászkodásra képtelen szem folyvást rettentő vádakat szór rám.</p>
                  <p>- Engedjen meg, de ebbe az Ali Tepelenti-féle magatartásba oly nehezen tudom
                     beleképzelni magamat...</p>
                  <p>- És mondja, kérem, sohase jutott önnek eszébe, hogy csalódhatik is?! Sohase
                     gondolt rá, hogy: hátha igazságtalan?!... hátha csak a látszat szól
                     ellenem?!... Ön nem akar őszinte lenni. Jó. Hát hadd legyek őszinte én. Csak
                     gyújtson rá, kérem.</p>
                  <p>Ő maga is rágyújtott egy cigarettára, aztán folytatta:</p>
                  <p>- Tehát, kedves barátom, az ön szeme mindenekelőtt azt mondja, hogy én a
                     szeretője lettem Sontis úrnak. Ez igaz. Hallgasson meg, kérem, és ne meneküljön
                     ettől a vallomástól; a vallomásokkal már úgyis készen vagyok... Ismétlem, ez
                     való. Hanem Sontis úr, aki elég aljas úgy viselkedni, hogy ezt a szájába rágja
                     az egész világnak, azt már nem magyarázta meg se önnek, se senkinek, hogy ezt a
                     sikerét egy alávalóságnak köszönheti. Sontis úr nem éppen Don Juan, amint ön
                     bizonyára képzeli; inkább csak egy silány úr, kedves barátom. De men­jünk
                     tovább. Ez az úr hurkot kötött a nyakamra e különös sikerből, és hatalmában
                     tartott, a tulajdon galádságánál fogva. A hatalmában tartott, mondom, mert
                     amint ön alighanem kita­lálta, végre fellázadtam. És most... most dacolok a
                     bosszújával. Ennyi a Sontis úr számadási lapja; ami a többit illeti, a többit
                     csak az ön képzelme tette hozzáehhez a nem nagyon hosszú bűnlajstromhoz.
                     Istenem, ön hamar kész volt az ítéletével, s jókora szabadságot engedett a
                     képzeletének. Pedig hát, mondhatom, kedves uram, hogy minden látszat ellenére
                     is, ön téved, igenis téved, és a szeme igazságtalanul vádolja a szegény
                     Darzensnét... Meglehet, ön külö­nösnek, sőt ízléstelennek fogja találni a
                     bizalmasságomat. De hogy mindezzel miért hozakod­tam elő, meg fogja érteni.
                     Bántott az a mértéktelen megvetés, amelyet kiolvastam a szeméből, s ki védjen
                     meg, ha magam nem védem meg magamat?!... Most pedig kérem, bocsássa meg a
                     kifakadásomat, és ne gyűlöljön úgy, mint eddig.</p>
                  <p>Kezet nyújtott a fiatal embernek és így végezte:</p>
                  <p>- Mert, megvallom, megfélemlít a túlvilági erkölcsösségével.</p>
                  <p>A festő nem volt könnyenhivő ember, de a túlságos kételkedés ölelkezik a
                     naivsággal. És megingott a meggyőződésében. Egész nap maga előtt látta azt a
                     tengerszínű szemet, mely olyan szomorúan bizonykodott: »Igenis, ön téved!
                     Higgye el, de higgye el, hogy téved!«</p>
                  <p>Miért ne tévedhetett volna? - tűnődött magában. - Az ilyen dolgokban az ember
                     csak akkor bizonyos, ha maga szerezte meg a bizonyosságot. S az ismeretes
                     elméletek az asszonyi hamisságokról nem nyomnak többet a latban, mint azok az
                     ismeretes tapasztalatok, hogy silány urak is vannak a világon. Aztán meg ez az
                     asszony egy szóval se tagadta azt, ami a legerősebben ellene szólt;
                     ellenkezőleg fennen vallotta be, kérdezetlenül, ok és cél nélkül. Mi célja is
                     lehetett volna ezzel a bizalmassággal, mellyel csak vádolta magát? Tehát
                     őszinte volt. S miért is ne lehetne az, amit mondott, a teljes igazság? Az
                     ember olyan gyanakvó. A képzelet olyan könnyen csinál a szúnyogból elefántot.
                     Olyan hamar készen vagyunk vele, hogy egy asszonyt elítéljünk. Végre is
                     meglehet, hogy igazán csak a látszat szólt ellene. Egy szeleverdi asszonyka
                     tönkreteszi a hírét egy semmiséggel. És így tovább. Egész védőbeszédet
                     rögtönzött magában. És elhatározta, hogy ezentúl barátságosabb lesz hozzá.</p>
                  <p>Nem volt képzelődő; arra nem is gondolt, hogy az önérzetnek ebben a kissé
                     színpadias kifakadásában része lehetett az ő szép szemének is.</p>
                  <p>Ez a bizalmas együttlét nem volt közöttük a legutolsó. A kéretlen vallomás
                     valami láthatatlan kapoccsal kötötte össze őket. Az első közlés újabbak szülője
                     lett; Darzensné lassankint elbeszélte neki gyermekkori nyomorúságainak, apró
                     csalódásainak, s utolsó szerencsétlensé­gének egész történetét. Meglátszott
                     rajta, hogy hálás azért a gyöngédségért, amellyel Biró a nagy jelenet után
                     legelőször közeledett hozzá; súgy tetszett, mindig több és több érdeklődést,
                     sőt barátságot érez a festő iránt, aki azelőtt úgy tűnt fel előtte, mint a Próféta legszigorúbb tekintetű és legsötétebb külsejű
                     anabaptistája.</p>
                  <p>Néhány nap múltán már azon a pajtáskodó hangon beszéltek egymással, mely
                     azelőtt oly mód felett bosszantotta a festőt. Természetesen, ennek megvolt a
                     maga külön magyarázata: az, hogy mindig egymás társaságára voltak utalva.
                     Városban férj és feleség sincsenek olyan sokat együtt, mint ahogy nekik kellett
                     együvé húzódniok, mikor az idő hűvösebbre vált. Aztán meg lassankint egymáshoz
                     is törődtek. S a festőnek fel se tűnt többé az a meghitt hang, amelyet egykor
                     olyan ízléstelennek talált.</p>
                  <p>Sőt egyszer azon vette észre magát, hogy ha véletlenül nem Darzensnak, nem
                     mesterének, jótevőjének és legjobb barátjának a feleségével van együtt: még
                     rossz gondolatai támadtak volna. Fiatalember volt még s a jó levegő meg a
                     falusi nyugalom kúrájából kevesebbel is beérte, mint egy érdemekben gazdag
                     római patricius.</p>
                  <p>De szégyenkezve és megbotránkozva utasította el magától ezt az alávaló
                     gondolatot. Hogy’ is juthatott eszébe!</p>
                  <p>Egy este, ebéd után, olyan rossz idő kerekedett, hogy nem tehették meg a
                     szokott sétájokat. Darzensné, az idén először, teát rendelt s befűttetett a
                     kandallóba.</p>
                  <p>Vagy tíz percig magukra voltak a nagy teremben. Az inas és a szobaleány a
                     szomszéd ebédlőben az asztalt szedték el.</p>
                  <p>Darzensné, egy rengeteg karosszékben, a szalon asztalkája mellett ült és
                     rajzolt. Pár nap óta elfogta a műkedvelő szenvedély, s rajzolni tanult Birótól.
                     Egyszer régebben már próbálta ezt a mulatságot, de akkor beléunt.</p>
                  <p>A festő mosolyogva nézte a készülő zsönge kísérletet.</p>
                  <p>A pici asszonyka majdnem elveszett a roppant karosszékben; s parányibbnak,
                     babaszerűbbnek tetszett, mint valaha. Amint nagy buzgalommal rajzolgatta
                     ákombákomjait, szakasztott olyan volt, mint egy iskolásleány.</p>
                  <p>Nagyon jókedvű volt egész este. Folyton kotyogott, mint egy fürjecske. A Biró
                     szívügyeiről beszélgetett. Fitymáló szóval szedte sorra mindazokat az asszonyi
                     lényeket, akiket csak gyanúsíthatott, hogy a festőt közelről érdeklik, s
                     agyonrágalmazta valamennyit.</p>
                  <p>Biró mosolyogva hallgatta, s a háta mögött állva, nézte, hogyan rajzol.</p>
                  <p>Olyan kicsinek, olyan helyesnek, olyan szeretetreméltónak tetszett neki, itt
                     ebben a Nagyapó-székben, hogy meglepetve nézte, mint egy új ismerőst. Sohase
                     látta még ilyennek. S egyszerre érthetetlennek kezdte találni az idegenkedést,
                     sőt gyűlöletet, amellyel iránta korábban visel­tetett. Hogy’ is tudott
                     agyarkodni erre az operette-babára!</p>
                  <p>Kissé kábult volt a szokatlan melegtől. A kandallóban lobogott a láng; s a
                     tűznyelvek pattogó szava mintha csak őt gúnyolta volna.</p>
                  <p>Lassankint leereszkedett fejére a Mab királyné köde, s amint a szöszke kis
                     teremtés meg­fordult, hogy összecsucsorított ajkaival egy újabb gonoszságot
                     süvöltsön feléje, egy csókkal tapasztotta be a rágalmazó kis szájat.</p>
                  <p>Maga se tudta, hogy’ történt ez, s csak akkor ocsúdott fel, mikor az asszonyka
                     visszalökte, ezekkel a váratlan szavakkal:</p>
                  <p>- Vigyázzon; jönnek.</p>
                  <p>Az inas jött be, aki egy darabig ott sertepertélt a szobában. A szöszke asszony
                     visszahajolt a rajzára; Biró úgy tett, mintha a rajzminták közt keresgélne.</p>
                  <p>Mikor a szolga kiment, Darzensné fölkelt a székéből; megállt előtte, keresztbe
                     fonta a karjait s így szólt:</p>
                  <p>- De, kedvesem, elment az esze?</p>
                  <p>El. Magához akarta ölelni s mikor amaz elsiklott előle, pár lépést tett feléje,
                     míg lépteinek a zaja meg nem félemlítette. Az asszony egy szökéssel a szoba
                     másik szélén termett. Onnan visszanézett rá, mint a német torzképek kedélyes
                     nyúlja a kocavadászra.</p>
                  <p>- Hová gondol?! - suttogta. - Jusson eszébe a férjem!</p>
                  <p>Rászegezte a szemét és mosolygott. Győzedelmeskedett.</p>
                  <p>Hanem ezeknek az útszéli szóknak sokkal nagyobb s egészen más volt a hatása,
                     mint Darzensné várta. A festőnek csakugyan eszébe jutott a derék, nagylelkű
                     Darzens. Bizony, már régóta nem gondolt rá.</p>
                  <p>Valamikor, még egész gyerek volt, félig alva üldögélt egy kocsiban, melyet
                     vágtató lovak röpítettek tova. Egyszerre úgy rémlett neki, mintha a nevén
                     szólították volna: »Jenő!« Felriadt, és észrevette, hogy egy ördögárok szélére
                     jutottak. Éppen, hogy felrázhatta a kocsist, aki szintén aludt, s éppen hogy
                     vissza lehetett még tartani a lovakat. Ha egy perccel tovább talál még
                     szunnyadni, szunnyadhatott volna folytatásul egy egész örökkévalóságig.</p>
                  <p>Most is olyanformán érezte magát, mint akkor. Mintha csak a Darzens szavát
                     hallotta volna: »Jenő!« Egy pillanatig azt hitte, hogy alszik. Tér és idő, mint
                     fölismert tündérek a mesékben, eltűntek előle; megszállottak ama más
                     kiterjedés, egy ismeretlen világ sejtelmei.</p>
                  <p>De volt mellette valaki, aki szépen visszaszállította a földre.</p>
                  <p>Darzensné, mikor látta, hogy gavallérja mozdulatlanná válik, mint az a szerény
                     állat, akit Bálám halhatatlanná tett, fölvette az asztalról a gavallér
                     kalapját, belenézett, s mint az az ember, aki dolgának az elintézését várja, s
                     addig nem tudja mivel agyonütni az időt, mély­séges nyugalommal olvasta fel
                     belőle a kalapgyáros címét:</p>
                  <p>- Victor Jay and Company, London.</p>
                  <p>A fölhívás keringőre már nem lehetett volna világosabb.</p>
                  <p>Nevetség nélkül nem volt visszatérés. S aztán ez a kihívó nyugalom, ingerlő
                     merészségével megcsúfolt minden jámbor tekintetet. Eh, annál rosszabb az
                     utasokra nézve! A távollevőknek nincsen igazuk.</p>
                  <p>A következő pillanatban már foglyul ejtette.</p>
                  <p>- De vigyázzon hát - suttogta az asszony - azok talán hallgatóznak... Gondolja
                     meg, hogy nem lehetek elég óvatos...</p>
                  <p>Aztán, még halkabban, azt zizegtea fogai közül:</p>
                  <p>- Várjon meg a kertben, az üvegháznál. De ügyeljen, hogy meg ne lássák.
                     Éjfélkor ott leszek... Most pedig beszéljünk okosabb dologról.</p>
                  <p>És folytatta fennhangon, mintha semmi se történt volna.</p>
                  <p>Ez a hideg fejjel elhatározott és minden láz nélkül ígért légyott úgy hatott a
                     festőre, mint egy jeges zuhany. Egyszerre kijózanodott. S mialatt a szőke
                     asszonyka a talán hallgatózó közön­ségnek beszélt, Biró meglepetten nézett rá,
                     mintha valami váratlan dolgot mívelt volna. Úgy tetszett neki, hogy az a helyes
                     arcocska egy pillanat alatt legalább tíz esztendőt vénült. Igen, igen; ismét
                     észre vette rajta azt a gonosz vonást, mely meg van örökítve ama képen, ott a
                     szemközt levő falon.</p>
                  <p>És eszébe jutott Zapata.</p>
                  <p>Zapata, aki azt a képet festette.</p>
                  <p>Biró nagyon jól ismerte a spanyolt. Ő már régóta Párizsban lakott, amikor
                     Zapata közéjük vetődött. És ma is látta maga előtt, amint legelőször jelent meg
                     a festők vendéglőjében, éhesen, soványan és lerongyolódva, mint valami Don
                     Caesar de Bazan. Emlékezett rá, nagyon vidám vacsora volt az, leányokkal. A
                     spanyol nem szólt egy szót se, csak evett, mint egy farkas és ivott, mint egy
                     kefekötő. Akkor még egy hangot se tudott franciául, s nem igen volt kivel
                     beszélnie. Hanem azért minden leány őt nézte. És Phémie, aki klasszikus volt,
                     mint maga a Múzsa, Phémie megvallotta, hogy a spanyolnak csak rá kell néznie, s
                     már megborzong a háta.</p>
                  <p>Pedig a spanyol nem is volt valami szép gyerek. Sovány volt, mint az agár, s
                     csak a két nagy fekete szeme világított ki az arcából. De ha ezt a két
                     csodálatos fekete szemet, melyeket a szép, hosszú szempillák koronkint úgy
                     takartak el, mint bársony-burok a tőrt, rajta felejtette valamelyik
                     fehérszemélyen, ez nem találta többé a helyét. Olyan volt, mint egy pompás
                     állat. Csupa gyomor és csupa vágy.</p>
                  <p>Erről a Zapatáról akkor az volt az általános vélemény, hogy a tehetségesebb
                     Darzens-tanítványoknak a saruszíját se méltó megoldani. Hogy talán Biróval
                     hasonlítsák össze, arra már éppen nem gondolt volna senki.</p>
                  <p>Az a kör, amelyben Biró élt, eleinte nagyokat mulatott azon az erőlködésen,
                     hogy a spanyol mindenáron festő akar lenni. És amikor Zapatahozzájutott az első
                     sikeréhez: sokat nevettek rajta. Voltak ugyanis, akik azt rebesgették, hogy a
                     spanyol ezt a sikerét asszonyi pártfogásnak köszöni, sőt akadtak olyanok is,
                     akik ebből a gyanúból nem csináltak titkot. Egy darabig Zapatavolt minden élc
                     céltáblája. Hanem amikor Zapatasikert sikerre halmozott, a nevetők
                     elhallgattak. Sikerei előbb félelmetessé, s később tiszteltté tették a
                     spanyolt.</p>
                  <p>Két vagy három év múltával a Zapatanagy művészetében senki se kételkedett
                     többé. Zapatacsillagnak volt kikiáltva, s az egész világ megegyezett benne,
                     hogy a spanyol legyűrte mindnyájokat.</p>
                  <p>Bizonyára nagyobb sikerekre tett szert, mint a többiek, együttvéve. A neve
                     ismertté vált, egyik díjat a másik után kapta, s válogathatott a megrendelések
                     közül. A szerencse lakótársául szegődött s hűséges maradt hozzá. A kiéhezett s
                     elzüllött külsejű jövevényre rá se lehetett ismerni. Palotában lakott s úszott
                     a jólétben.</p>
                  <p>Ezt a fordulatot Biró sohase tudta magának megmagyarázni. Bizonyos volt benne,
                     hogy a spanyol csak a közepes tehetségek közül való, s hogy semmi olyannal nem
                     állott elő, ami tüneményes sikereit érthetővé tenné. Persze eszébe se jutott,
                     hogy a spanyolt bírálgatni kezdje. Nem akarta, hogy irigynek mondhassák, és
                     amikor rajta állott, ő is éppen úgy tett, mint a többi; segített tolni a
                     spanyol szekerét.</p>
                  <p>Hanem a legjobban azon csodálkozott, hogy Zapatának a leghűségesebb dobosa maga
                     a nagy Darzens volt. A mester nélkül a spanyol bizonyára nem boldogulhatott
                     volna olyan könnyű­szerrel. Darzens egy-egy szava aranyat nyomott. És Darzens
                     tele volt a spanyol dicséretével. Darzens, ez a nagy mester, aki művész volt a
                     kisujja hegyéig!... Mintha megbabonázta volna valaki.</p>
                  <p>Különben, Biró nem törődött se a spanyollal, se a sikereivel.</p>
                  <p>Hanem most, ahogy rátekintett a képére, s megpillantotta rajta ezt a gonosz
                     vonást, melyet Zapata oly kivételes szerencsével örökített meg: egyszerre
                     világosság gyúlt a fejében.</p>
                  <p>A fordulat a spanyol életében ezzel az arcképpel kezdődött. Ez volt az első
                     sikere. Darzensné a képtől el volt ragadtatva, s a Darzensné pártfogása ért
                     annyit, mint egy miniszteri ígéret.</p>
                  <p>Zapata, mikor ezt a képet festette, két hónapot töltött Follembrayben, abban a
                     szobában, melyet most ő foglalt el; és Darzens akkortájt kétszer is járt
                     Madridban, éppen olyan célból, mint amely most Windsorba vezette.</p>
                  <p>Abban az időben beszéltek is egy kissé a dologról; de Darzensné el tudta
                     hallgattatni a pletyka ugató ebeit: azzal, hogy új meg új táplálékot adott
                     nekik.</p>
                  <p>Persze, hogy világos volt az egész eset.</p>
                  <p>Mert hogy azok a regényes történetek, amelyekkel Darzensné már két hét óta
                     mulattatta, egytől-egyig a holdban játszódtak le: abban az előbbi jelenet után
                     nem kételkedhetett többé.</p>
                  <p>S mialatt a szöszke asszonyka tovább csacsogta semmiségeit, melyeket kedvesen
                     hazudtolt meg a tengerszínű szem édes tekintete: Birónak csak egy dolog járt a
                     fejében. A spanyol, és mindig a spanyol.</p>
                  <p>A spanyol és mesés szerencséje. A follembrayi kép, saz aranyakat érő pártfogás,
                     mely ezt a művészi kísérletet jutalmazta. Azok a hajdan oly éhes szemek, s az a
                     jólét, melyben Zapata mostanság lubickol.</p>
                  <p>És ismét csak Zapatajárt a fejében, mikor odafenn, a szobájában, gépiesen
                     számlálta az óraütéseket: »Tíz... fél tizenegy... tizenegy...«</p>
                  <p>A mámor teljesen elszállott a fejéből. Józan volt; józanabb, mint valaha.</p>
                  <p>- Tehát én leszek II-ik Zapata - évődött magában. - Én is le fogom festeni a
                     szép asszonyt, s én is megkezdek végre egy új, dicsőségesebb korszakot, azt,
                     melyet majdan a második kor­sza­komnak fognak nevezni. Nekem is lesznek tehát
                     sikereim, és rámnézve is vége a nyomorú­ságnak, a gonddal terhes, küszködő
                     életnek. Hát bíz ez nagyon szép lesz, és szebb jövőt már nem is álmodhattam
                     volna magamnak! Ah, micsoda jövő! Ünnepeltetések, hercegkis­asszonyok arcképei,
                     kitüntetések a Szalonban, pénz mint a polyva, arany, temérdek arany, arany
                     egész garmadával, és hozzá a dicsőség ingyen... Szép jövő, gyönyörű jövő, hanem
                     kár érte, mert ez a jövő nekem nem kell.</p>
                  <p>Megnézte az óráját. Három negyed tizenkettő már elmúlt.</p>
                  <p>- És ha el se mennék a légyottra?! - tűnődött. - Mindenesetre ez volna a
                     legokosabb. Mert nagyon kérdéses, hogy, ha most mindjárt nem szököm meg, meg
                     tudok-e szökni holnap vagy holnapután? Ki biztosít róla, hogy Capua örömei nem
                     süllyesztenek-e le a hínárba? Ki tudja, hogy huszonnégy óra múlva nem
                     biztatom-e magamat azzal,hogy: »Majd holnap!«... és másnap ismét: »Majd
                     holnapután!«... Hátha ez után a találkozó után itt maradok végkép­pen?!... és
                     ha itt maradok, meggátolhatom-e a jókedvű adakozót, hogy sorsomat
                     megková­csolja, a maga módja szerint, amiképpen a Zapatáét kovácsolta meg?!...
                     Mintha bizony a mámor órái nem hetekig és hónapokig tartanának nálam! Mintha
                     nem a szélsőségek embere volnék, akinek nem szabad ugrania, nem
                     szabadízlelődnie, hanem csak egy választása lehet: kezdetben kell
                     ellentállnia!... Principiis obsta!... Mindenesetre az volna a legokosabb, ha el
                     se mennék a légyottra, ha megszökném most mindjárt... Ez volna a legokosabb, de
                     ha én most erre a lépésre határoznám el magamat, ha azt cselekedném, ami a
                     legokosabb: akkor én igen nagy szamár volnék! Megszökni akkor, amikor a hosszú
                     bűnbánat után a leginkább forr a vérem!... Eljátszani a József és Putifárné
                     ismeretes komédiáját, amelyen már emberöltők százainevettek!... Szó sincs róla,
                     alávaló dolog: elcsábítani a legjobb barátunk, a jótevőnk feleségét... de lehet
                     itt szó csábításról?! Akik ezt az erkölcsi tételt megállapították, nem olyan
                     asszonyokra gondoltak, akik tálcán viszik magukat a jóbarát elébe, akkor, mikor
                     ez a jóbarát, ez a lekötelezett - a mentségére legyen mondva - kiéhezettebb,
                     mint valaha!... az erkölcsi felelősség ilyenkor már nem a lekötelezetté... Eh,
                     minden okoskodás szürke, és az a csók, amelyet nem fogok elszalasztani, az
                     valóság!</p>
                  <p>Huszonhét esztendős volt... És Darzensné szédítő tudott lenni, ha akart. Pedig
                     hát akart.</p>
                  <p>Mikor a kastély tornyában tizenkettőt ütött az óra, Biró már lenn volt az
                     üvegháznál. Nem láthatta meg senki. A folyosókon meg a lépcsőházakban sehol se
                     égett lámpa; s nesztelenül járt. Ismerte a házat, mintha otthon volna.</p>
                  <p>Nem kellett sokáig várakoznia. Egyszerre neszt hallott a bokrok tájékáról,
                     valami árnyék rajzolódott a homályba, s a következő pillanatban egy ismerős
                     hang suttogását hallotta:</p>
                  <p>- Adja ide a kezét és jöjjön utánam! Ne szóljon és vigyázva lépjen! Lehetnek a
                     házban, akik még nem alszanak ilyenkor!</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Négy óra felé járt az idő, amikor elváltak. A szöszke asszonynak az volt az
                     utolsó szava: »Imádlak. « Csak egy csókot kapott feleletül. Amaz már nem tudott
                     kedvességeket mondani a Kirkének. Folyton egy név járt a fejében: »Zapata!
                     Zapata!«</p>
                  <p>Másnap... másnap így szólt magában: »Majd holnap!« És huszonnégy óra múltán
                     megint: »Holnap!... vagy legkésőbb holnapután!«</p>
                  <p>Elmúlt egy hét, és megrémült magától. Már azon járt az esze, hogy megvárja azt
                     az időt, amikor Darzens tudatja, hogy melyik napon hagyja el Windsort. Darzens
                     őt már nem fogja itt találni, decsak akkor utazik el, amikor amaz megírja, hogy
                     nemsokára otthon lesz.</p>
                  <p>- De hátha akkor még nehezebben találom meg az ürügyet?! - tépelődött magában.
                     - Hátha akkor már nem lesz erőm megszökni?! Ki tudja, mi történhetik, ami
                     akaratom ellenére is visszatart?... és aztán itt maradok a Darzens hazaérkezése
                     után is, sokáig... ameddig Zapata!</p>
                  <p>A tizedik napon végre elszánta magát.</p>
                  <p>- Nem, nem szabad tovább maradnom!... Ideje, hogy véget vessek a
                     komédiának.</p>
                  <p>Megírt, nagy kínnal, egy levelet, amelyben a hazugságok egész szövevényével
                     igyekezett meg­magyarázni Darzensnak, hogy miért nem várhatta meg az ő
                     hazaérkezését, s miért kell Follembrayt korábban elhagynia, mint óhajtotta. Írt
                     egy pár sort az asszonynak is, főképpen azért, hogy a sértést, amelyet
                     elkövetni készült - legalább némi udvariassággal - enyhítse, már amennyire
                     tudja... de azért is, hogy hirtelen elutazása a kastély többi lakója előtt ne
                     váljék feltűnővé; mert azt, végre is, nem teheti nyilvánvalóvá, hogy ő most
                     tulajdonképpen szökik. A mély tisztelet hangján írt neki; fogadkozott, hogy
                     örökkön hálás szolgája marad; s úgy búcsúzott, sok bocsánatkérés között, mint
                     aki csak rövid időre megy el egy olyan körből, amelyet szinte otthonnak tekint.
                     De elutazása ürügyéül valami nagyon átlátszó hazugságot eszelt ki; ami a
                     leghamarabb eszébe jutott... Gondoljon az asszony, amit akar; az ilyen
                     szakítást úgy se lehet megmagyarázni.</p>
                  <p>Mikor elkészült mind a két levéllel, csengetett az inasnak.</p>
                  <p>- Sürgönyt kaptam - szólt neki - amely azonnal Párizsba szólít. Szerettem volna
                     elbúcsúzni őnagyságától, de nem várhatom meg, amíg fölkel, mert a gyorsvonat
                     tíz órakor indul, s őnagysága, úgy tudom, csak tíz óra után szokott fölébredni.
                     Adja át ezeket a leveleket; aztán, ha majd ráér, csomagolja össze a dolgaimat,
                     s küldje utánam Párizsba; itt van a lakásom címe...</p>
                  <p>Nem bánta, hadd törjék a fejöket, hogy azt a sürgönyt, amelyet senki se látott,
                     ki adta át neki?</p>
                  <p>Az inas ígérte, hogy a megbízást pontosan fogja teljesíteni, és hogy azonnal
                     értesíti a kocsist.</p>
                  <p>- Nem kell befogatni. Az idő szép, az út rövid; gyalog megyek ki az
                     állomásra.</p>
                  <p>Hogy ne csak kellemetlen emlék maradjon utána, bőkezűen osztogatta szét a
                     borravalót, aztán elővette a felöltőjét, kisétált a vasúthoz és a legelső
                     vonattal visszautazott Párizsba.</p>
                  <p>Elmúlt egy hónap; nem adott életjelt. Az ötödik héten levelet kapott
                     Darzenstól. Hogy megérkezett; hogy nem bocsátja meg a szószegést; hogy csakis
                     akkor bocsátja meg, ha tanítványa jóvá teszi a hibát, s haladéktalanul
                     visszatér Follembrayba, ahol nem csak ő, hanem a vadászok egész csapatja várja.
                     Azt a halaszthatatlan dolgot, amelyet ma se ért tökéletesen, Biró azóta régen
                     elvégezhette; szóval jöjjön, de minél hamarább.</p>
                  <p>Ez a levél megint kísértésbe ejtette. Az bizonyos, hogy nagy illetlenséget
                     követ el, mesterével, jótevőjével, legjobb barátjával szemben - aki mindenben
                     ártatlan! - ha erre a kedves levélre nem is válaszol. De mit feleljen neki?
                     Elmennie Follembraybe most már lehetetlen. Még akkor is, ha időközben mást
                     gondolt volna, ha most már hajlandó volna tovább haladni azon az úton, amelyen
                     Zapata haladt előre... még akkor is lehetetlen Follembraybe visszatérnie.
                     Darzensné semmiesetre se bocsátott meg neki; Darzensnéhoz nem lehet
                     beállítania. Később, ha véletlenül összejönnek valahol, Párizsban, közös
                     ismerősöknél, akkor, talán, kimenthetné magát az asszony előtt, valami újabb,
                     nagy hazugsággal... ha ugyan kedvet kapna ahhoz, ami elől megugrott: követni
                     Zapatát egész pályafutásán. De oda, oda most már nem mehet. És ha nem mehet,
                     mit feleljen Darzensnak? Semmitmondó szavakat írjon köszönetül? Kitérő
                     feleletet adjon? Ha kitérő feleletet ad: Darzens-szal szemben a helyzet
                     változatlan marad. Ez a jó, nagy ember, aki csupa bizalom, csupa gyanútalanság,
                     újra hívni fogja, és ő újra nem mehet el hozzá, akár Follembrayba hívja, akár a
                     párizsi lakására. Meglehet, a mester, megütődve ezen az érthetetlen
                     viselkedésen, fel fogja keresni a titokzatosan rejtőzködő tanítványt, és akkor
                     mit mondjon neki? Nem is szólva arról, hogy amíg a helyzet változatlan marad,
                     újra meg újra kísértésbe eshetik...</p>
                  <p>Azt felelte, hogy nem felelt semmit. Ez is felelet. Olyan felelet, mely véget
                     vet minden újabb zavarnak, és minden újabb kísértésnek.</p>
                  <p>Természetesen, ezután a nagy illetlenség után nem maradt más választása, mint:
                     végképpen eltűnni a világból.</p>
                  <p>Akképp cselekedett. Nekifeküdt a dolognak, és szűk kis szobája most már nem
                     tűnt fel előtte olyan szomorúnak, mint azelőtt. Aztán mást gondolt; bejárta
                     Párizs környékét és meg­pró­bálkozott a plein air festéssel, melynek a
                     hódításai akkor kezdődtek. Haladni akart az idővel, s versenyezni a
                     fiatalokkal.</p>
                  <p>Koronkint azoktól, akikkel az utcán találkozott, híreket is hallott a világból.
                     Hallotta, hogy Darzens végképp letett róla, hogy a mester nem bízik többé az ő
                     tehetségében, s hogy meghitt társaságban hálátlannak nevezte. Megtudta, hogy
                     régi barátai sokkal szigorúbbak; s hogy letagadják még a korábbi sikereit is.
                     Megtudta, hogy leszámolt vele az a szűk kör is, mely eddig a leginkább
                     pártolta; s hogy egykor olyan lelkes hívei kimerültnek mondják.</p>
                  <p>Eleinte csak mosolygott, mikor ezeket a híreket hallotta. De később már inkább
                     leverőnek találta a dolgot, mint mulatságosnak. Tudta, hogy az elsenyvedt
                     jóhírnevet kiaranyozni nehezebb mint új életet kezdeni.</p>
                  <p>Hanem azért nem csüggedt. Volt még egy reménysége: a Léda.Ha ez a kép csakugyan megkapja a díjat, melyet már neki szántak:
                     akkor nem béníthatják meg többé munkakedvét se az időelőtti nekrológok, se a
                     nélkülözés, amelyhez újabban sűrűn volt szerencséje.</p>
                  <p>Majdnem számított erre a sikerre. Bizonyosra vette, hogy ha Darzens le is vette
                     róla a kezét, ellene dolgozni nem fog semmi szín alatt. Különösen, ha már a Lédárólvan szó, melynek ő volt a legbuzgóbb kürtöse. Sőt,
                     amily nemesnek ismerte, föltette róla, hogy a történtek ellenére is fel fogja
                     használni befolyását Léda érdekében.</p>
                  <p>Rosszul számított.</p>
                  <p>A tavasz azzal a meglepetéssel köszöntött be hozzá,hogy a szegény Lédánaknem lehetnek kilátásai a rég várt jutalomra. Nem
                     lehetnek pedig azért, mert egyszerűen visszautasították.</p>
                  <p>Még csak el se fogadták! Pedig Darzens benn volt a juryben.</p>
                  <p>Ahogy’ megtudta a rossz újságot, Biró leült az íróasztalához, s megírta
                     lemondását összes nagy terveiről. Egy rajztanári állásért folyamodott, s ez a
                     kérőlevél úgy tűnt fel előtte, mintha tehetségének a csődjét jelentette volna
                     be ebben az alázatos írásban.</p>
                  <p>Nemsokára megkapta a választ, s a válasz: igen volt.</p>
                  <p>Egy hét múlva elhagyta Párizst.</p>
                  <p>Amint a vonat kiindult a Gare de l’Estből, s ő, háttal a gőzösnek, elmélázva
                     nézte, mint távolodnak és mint tűnnek el ismerős körvonalai azoknak a híres
                     épületeknek, melyek közt annyi vidám és annyi szomorú napot töltött, szokása
                     szerint ismét elkezdett tűnődni, mert észrevehetőleg ez volt a legkedvesebb
                     mulatsága. És így öldöste magát:</p>
                  <p>- Annyi bizonyos, hogy nagy szamár vagyok. Mi szükségem volt nekem arra, hogy
                     túlságos lelkiismeretességből megrontsam az egész életemet?! Szó sincs róla, az
                     én helyemben minden okos ember másképp cselekedett volna, s úgy látszik, én az
                     a derék, becsületes Slemil vagyok, akinek nincsen árnyéka. Megszökni egy
                     asszonytól, dacolva a nevetséggel, s megszökni tőle akkor, mikor már úgy
                     beléízeledtem a mulatságba, hogy immár túltettem magamat minden aggodalmon, s
                     annyit se törődtem többé a nagy Darzens-szal, mint Kane-nel, a sarkutazóval!
                     Igen, de... Zapata! Ej, Zapata úr teljesen kifogástalan gavallér, aki,
                     megeshetik, ma már semmiféle viszonyban sincs Darzensnéval, s talán már nem is
                     gondol rá soha! És meglehet még az is, hogy nincs igazam; meglehet, hogy ez a
                     Zapataegyszerűen annak köszönheti a sikerét, hogy az ő képei tetszenek, míg az
                     enyémek, mivel silányak, nem tetszenek. Meglehet, hogy én csak irigy, agyarkodó
                     kontár vagyok, s meglehet, hogy Zapataistenáldotta művész, aki minden sikerét s
                     jólétét csak magamagának, csak a nagy tehetségének köszönheti. Nem, istenemre,
                     ez az egy nem lehet! Ám elismerem, megtörve, meghajolva s eltiporva, hogy az
                     égi lángot, úgy látszik, megtagadták tőlem az istenek; de hogyha van művészet,
                     ha van fenséges, isteni erő, mely csak a kiválasztottaknak adatik, hogy
                     végrehajthassák a testté változtatás rejtelmes csodáját a Szépnek oltáránál
                     (pedig hiszem, és vallom, hogy van!...): akkor ez a Zapata csak szemtelen
                     kalandor, aki megszentségtelenítette a templomunkat! Nem, minden meglehet, csak
                     az az egy nem, hogy ez az úr maga kovácsolta a szerencséjét! Nem, ez az úr
                     nevét, hírét, függetlenségét és kényelmét, mindenét csak a nagy Darzensnak
                     köszönheti, s Darzens csak a Darzensné szócsöve volt. És hogyha ez az úr
                     szakított volna a kedvesével mindjárt a legelső... vagy a tizedik napon, ha nem
                     esküdözte volna napról-napra újra, hogy: »Szeretlek!«... napról-napra új
                     jutalmakért és új kitüntetésekért, akkor ez a kifogástalan úr most elzüllöttebb
                     volna nálam, s szegényebb, mint volt köztünk a legeslegutolsó. Nem, II-ik
                     Zapatának lenni nem dicsőség!... De ki mondja, hogy oda kellett volna jutnom,
                     ahová ő jutott?! Nem, nem kellett volna szükségképpen odajutnom; csakhogy
                     könnyen odajuthattam volna. Mert bizony én se utasítottam volna el magamtól a
                     díjakat, az érmeket, az elismerést, a sikert, a megrendeléseket; nem mondtam
                     volna: »Én ezt nem érdemlem... én ezt nem fogadhatom el, mert nem a
                     tehetségemnek köszönhetem, hanem annak, hogy van egy hatalmas pártfogóm, egy
                     asszony... egy asszony, aki hálás lovagi szolgálataimért... egy asszony, aki
                     akármilyen kontár festő vagyok, megbecsüli bennem a férfit, s viszonzásul
                     azért, hogy híven szeretem, kinevezett nagy festővé, és ennek a kinevezésnek az
                     erejénél fogva elhalmoz nemcsak dicsőséggel, hanem anyagi javakkal is!«... Nem
                     mondtam volna ezt, s nem utasí­tottam volna el magamtól a díjakat, az érmeket,
                     az elismerést, a sikert és a megrendeléseket, amint hogy ezt nem cselekedte a
                     híres Zapata sem... Persze én szentül meg vagyok győződve, hogy mindez
                     megilletne engem, mert nem kételkedem benne, hogy én a hivatottak közé
                     tartozom. De a spanyol se kételkedik. Már pedig a spanyol kétségtelenül kontár;
                     a spanyol kétségtelenül téved, ha ugyan nem rosszhiszemű. És nem lehetetlen,
                     hogy én is sokkal többre becsülöm magamat, mint amennyit érek. Mindamellett, a
                     Zapatahelyén, nyugodt lélekkel söpörnék be minden elképzelhető kitüntetést,
                     díjat, érmet stb.; semmit se sokallanék, s nem szakadhatna a nyakamba olyan
                     elismerés, amelyet ne találnék természetesnek. A nagyok őszinte csodálata, a
                     lelkiismeretes összehasonlítás, az az önismeret, amellyel rendelkezünk, még a
                     jó szem és a jó ítélet sem óv meg senkit a képzelődéstől. Mindezek ellenére
                     túlbecsül­hetném a képességeimet, művészetem sikerének és jogosan megillető
                     osztályrészemnek képzelhetném azt, amit valójában nem a műteremben, hanem
                     őnagysága öltöző szobájában érdemeltem ki... szóval könnyen odajuthattam volna,
                     ahová a spanyol jutott... Nos, megugrottam a kísértés elől. Többet tettem
                     ennél: a sorsomra, melyet ez a derék asszonyka meg akart kovácsolni, akkorát
                     ütöttem egy nagy kalapáccsal, hogy menten összelapult. Hát biz ez balgaság
                     volt; okos ember nem tette volna. Mert a lelkiismeretével még csak megbékél
                     valahogy az okos ember, de a balsikerrel, a folytonos balsikerrel, az élet
                     pofonaival és a szegénységgel, pláne azzal a szegénységgel, amelyet folyvást
                     kísértések üldöznek... ezzel már nem olyan könnyű megbékélnie az okos embernek.
                     Igen, igen; az volt, balgaság, ostobaság. És nektek, karcsú tornyocskák, akik a
                     távolból gúnyosan integettek felém, igazatok van: nagy szamár vagyok. De békén
                     akarok élni ezzel a nagy szamárral, mert nem rázhatom le a nyakamról.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>A bál után való nap, Biró talpon volt már reggel fél hétkor. Kilenckor órát
                     kellett adnia Kőbányán; s gyalog szokott oda kisétálni.</p>
                  <p>A lakása sokkal szerényebb volt, semhogy szót érdemelne. Az előszobáján kívül,
                     melyben se kiegyenesedni, se hármat lépni nem lehetett, csak egyetlenegy nagy
                     szobája volt, képekkel bútorozva, meg egy benyílója, melyet fürdőszobának
                     használt.</p>
                  <p>Éppen ebben a fürdőszobában volt, mikor odakint kopogtattak az ajtaján.</p>
                  <p>- Ki az? </p>
                  <p>- Én.</p>
                  <p>- Ki az az én?</p>
                  <p>- Marosy.</p>
                  <p>- Te vagy, ó poéta?! Hát gyere be.</p>
                  <p>- Nyisd ki hát az ajtót!</p>
                  <p>- Nyitva van.</p>
                  <p>- Vagy úgy. Már olyan régen fenn vagy?... Hol a pokolban vagy hát?!</p>
                  <p>- Fürdöm. Ülj le. Talán találsz valahol egy széket.</p>
                  <p>- Már találtam. Te, ezeket a képeket mind te festetted?</p>
                  <p>- Természetesen.</p>
                  <p>- Ha a mennyiségről ítélne az ember...</p>
                  <p>- Akkor korunk első festője volnék. Igazad van. Hanem mondd, mi szél hozott ide
                     ilyen korán? Fél hétkor nem veri fel az embert, csak hitelező, párbajsegéd,
                     vagy elkeseredett poéta. S mivel nyilvánvaló, hogy te se hitelező, se
                     párbajsegéd nem vagy, világos, hogy fel akarsz valamit olvasni.</p>
                  <p>- Nem. Azaz, hogy ha már erről van szó, képzeld, az éjszaka kóborlásaim közben
                     egy hatalmas regénytárgy ötlött az eszembe. Mit gondolsz, ha megírná az ember a
                     magyar nemesség pusztulását versesregényben vagy elbeszélésben?...</p>
                  <p>- Ó, ha még csak a megírás a kérdés tárgya, akkor semmi ellenvetésem!... Hanem,
                     hallod, ha felolvasási szándékaid is vannak, kérlek, hagyj fel velök; ne élj
                     vissza a védtelen állapo­tommal.</p>
                  <p>- Légy nyugodt. Tudom, hogy bágyadt vagy az éjszakázás után. De minek is kelsz
                     fel ilyen korán?</p>
                  <p>- Rajzleckét kell adnom a kőbányai fiatalságnak.</p>
                  <p>- Csak nem csaptál fel rajztanárnak?</p>
                  <p>- De igen. És kilenctől tizenegyig ismét alkalmam lesz meggyőződni róla, hogy a
                     sertés-szállások körül fölcseperedett Ifjú Magyarország mily hatalmas
                     idioszinkraziával viseltetik minden ábrázolat iránt, ami nem kvadrát négyszög.
                     Hidd el, nagyon csodálkoznám, ha Kőbánya egy Lionardo da Vincit adna a
                     világnak.</p>
                  <p>- Nini, már készen is vagy?!...</p>
                  <p>- Szolgálatodra.</p>
                  <p>- Engedd meg tehát, hogy őrült lelkesedéssel üdvözöljelek Magyarország
                     földjén.</p>
                  <p>- Köszönöm. De, ugy-e, nem azért állítottál be hozzám reggel fél hétkor, hogy
                     egy tósztot mondj rám?</p>
                  <p>- Nem hát. Engem a többiek küldtek azzal a megbízással, hogy verjelek fel az
                     ágyból s vigye­lek vissza a kompániához. Nagyon megbotránkoztunk mindnyájan,
                     mikor a bálból egyszerre eltűntél. Hogyha mi egy fél éjszaka udvarolunk a te
                     kedvedért, méltányos, hogy akkor is velünk tarts, amikor mi komolyan
                     hozzálátunk a mulatáshoz.</p>
                  <p>- Hát ti még most is báloztok?</p>
                  <p>- Természetesen. A körben kitartottunk végig, aztán folytattuk lenn a
                     kávéházban. Onnan el­vittük a hölgyzenekart a vasúti pályaházba,
                     megreggeliztettük őket, s most csak terád várunk, hogy kivonuljunk Gödöllőre,
                     hölgyek és urak.</p>
                  <p>- Ohó, abból semmi sem lesz. Ellenkezőleg, te fogsz elkísérni engem
                     Kőbányára.</p>
                  <p>- Mi az ördögöt csinálnék én Kőbányán?</p>
                  <p>- Hogyan? Költőnek mondod magadat, és nem akarsz világot látni?</p>
                  <p>- Igen, csakhogy akkor inkább Gödöllőnél maradok. Kőbányát tanulmányozni ráérek
                     később is. Úgy hiszem, lesz benne részem, ha majd oltárhoz vezetem a kis
                     kövért.</p>
                  <p>- Ej, pedig azt hittem, hogy hasznodat vehetem. Szükségem lett volna rád, mint
                     eleven kalendáriumra. Mert remélem, megőrizted ezt a jótulajdonságodat?</p>
                  <p>- Meg hát. Az vagyok, aki voltam. Mindig ugyanaz. Magyarország nemesi
                     családainak név- és címtára. És szükséged van rám, ebbeli minőségemben?</p>
                  <p>- Igen.</p>
                  <p>- Jó. Cserbenhagyom a kompániát és követlek. De van egy föltételem. El fogod
                     olvasni Diogenest.</p>
                  <p>- Tudtam, hogy Diogenestépp oly kevéssé kerülhetem ki,
                     mint a halált. De, ha már meg kell lennie, ám legyen; elfogadom a feltételt.
                     Gyere.</p>
                  <p>Mikor kiléptek a folyosóra, Biró meglepte magát, hogy önkéntelenül lepillantott
                     arra a har­madik emeleti lakásra, melyre se tegnap, se tegnapelőtt, se azelőtt
                     nem gondolt soha. Az ablakok be voltak függönyözve.</p>
                  <p>Még jóformán az egész ház aludt. Máskor, ilyen idő tájban, már elevenedni
                     szokott a folyosó; de most mintha még a cselédek is megsínylették volna a báléj
                     fárasztó örömeit. Csak a Terka ajtaja volt nyitva, jeléül, hogy a hat órai
                     vonattal megérkezett valaki, akinek a tiszteletére ebben a pillanatban pompás
                     kávé készül.</p>
                  <p>Odalenn, a Polgári Kör javában szellőzött. Tárva-nyitva voltak az összes
                     ablakok; s a por, melyet a tegnapi jókedv vert fel, szürke gomolyokban
                     szállongott fel a magasabb régiókba.</p>
                  <p>Mialatt lementek a lépcsőn, Biró érdeklődve kérdezgette a költőt:</p>
                  <p>- Hát, öreg, annyira elfoglal ez az átkozott Diogenes?!Egész nap csak a lámpásoddal jársz-kelsz, mely véletlenül
                     mindig nálad van?!</p>
                  <p>- Szó sincs róla, barátom. Ellenkezőleg. Valóságos ünnepnap az nekem, hogy ha
                     foglal­koz­ha­tom vele. Pláne, ha beszélhetek róla valakinek!... Szegény Diogenes!Nagyobb elhagyatottság már nem is képzelhető,
                     mint amilyenbe ő jutott. Magam is csak alig gondolhatok rá. Őrá, barátom,
                     őrá!</p>
                  <p>- De hát, tekintet nélkül a derék bölcsre, mit csinálsz? Beszélj egy kicsit
                     magadról.</p>
                  <p>- Barátom, az én fő-foglalkozásom az, hogy halasztásokat kérek. Tudod, van egy
                     kis birtokunk a Maros mentén, de úgy meg van terhelve, hogy én ma se tudom
                     megérteni, miképp férhettek rá ilyen kicsi földre olyan nagy kölcsönök. Van rá
                     kölcsönünk az osztrák-magyar banknál, a jelzálog-hitelbanknál és minden
                     banknál, ami a világon van. Képzelheted, hogy ezekből minduntalan le-lejár egy
                     részlet. Hogy hol, mikor és mennyi, lehetetlen volna számon tartani. Én hát
                     minden héten sorra járom az összes bankokat s halasztást halasztásra kérek,
                     hogy véletlenül el ne licitáljanak. Úgy ismernek minden bankban, mint a rossz
                     pénzt. Fizetni persze csak akkor fizethetünk, ha már a Damokles-kard a fejünkre
                     szakadt. Mert különben miből élnének meg az anyám és a húgaim?! Három húgom
                     van, barátom, huszonnyolc, huszonhét és huszonhat évesek. És ha eszembe jut,
                     hogy: mikor fognak férjhez menni ezek a szegény jó teremtések? - kedvem volna
                     kirohanni a folyosóra és fejjel lefelé bukfencezni az udvarra.</p>
                  <p>- Ne tedd azt, öregem. Innen, az első emeletről már úgy sem érdemes.</p>
                  <p>- Gondolhatod, hogy ebből, ami az én főfoglalkozásom, nem lehet megélni. Van
                     hát még egy másik foglalkozásom is. Ez a másik foglalkozás egy kis hivatal,
                     olyan kis hivatal, barátom, hogy nagyító üvegen kell nézni, s még se lehet
                     kitalálni, hogy mi szükség rá. A hivatalomban minden nap kiülök bizonyos számú
                     órákat, s ezzel megszerzem a kispörköltet. A harmadik foglalkozásom végre az,
                     hogy esténkint sántára táncolom magamat, abban a reménységben, hogy vagy a kis
                     kövér, vagy egy másik irgalmas nővér, szóval a kőbányai plutokrácia vala­melyik
                     kis potykája végtére mégis csak horgon akad.</p>
                  <p>- Még jó, hogy másnap szépen visszaülheted, amit egy este kitáncolsz
                     magadból.</p>
                  <p>- Micsoda kegyetlen gúnyolódása a sorsnak, barátom, hogy én, aki oly
                     fenségeseket gondolok: folyton hajlongva, a derekammal rovom le a múlt
                     tartozásait, - hat órákat ülve, testemnek legkevésbé gondolkozó részével
                     keresem meg a kenyeremet s biztosítom a jelent, - és végre, a fulladásig
                     táncolva, a lábammal dolgozom a jövőn. Csak a fejemnek nem veszem semmi
                     hasznát. A fejemnek, barátom, mely aranyálmokkal van kárpitozva! És mégis így
                     van. A hajlongásom bizalmat gerjesztő, az ülésem készpénz, a táncom sokat
                     ígérő, csak amit gon­dolok, arra nem adnak semmit. Kinevetnek barátom,
                     kinevetik Diogenest! A Lucifer önérzetét érzem magamban,
                     és minden sörhordó gyerek oldalba lök! </p>
                  <p>Kiértek az utcára.</p>
                  <p>- Pedig, látod - végezte a költő félig nevetve, félig szomorúan - minden
                     vigasztalásom, minden örömem és minden gyönyörűségem ez a Diogenes.</p>
                  <p>A festő majdnem meg volt hatva, hanem azért egy kissé meg is irigyelte a
                     költőt.</p>
                  <p>- Te, micsoda ház ez a roppant nagy épület? - kérdezte amaz.</p>
                  <p>- Ez, ez a Szegények háza - felelt Biró.</p>
                  <p>- Szép vidéken lakol.</p>
                  <p>- Hadd el, nagyon kellemes ház ez. Szép kertje van, s a szobák nagyon
                     egészségesek benne. Én már ki is néztem magamnak egy szobát belőle. Ott van,
                     nézd, a harmadik emeleten.</p>
                  <p>- Csak ennyire törsz a magasba?</p>
                  <p>- Az ember nem tudhatja, mi vár rá öreg napjaira.</p>
                  <p>- Tudod, az vigasztaló, hogy mindnyájan úgyse férnénk belé. De te kérdezni
                     akartál tőlem valamit.</p>
                  <p>- Igen. Ismersz-e te valami Völgyessyeket?</p>
                  <p>- Völgyessyek sokan vannak. Vannak csanádiak, zempléniek, dunántúliak...</p>
                  <p>- Csak annyit tudok róluk, hogy azoknak, akikről szó van, miniszteri tanácsos
                     volt az apjok.</p>
                  <p>- Akkor a csanádiakról van szó. Régi nemesek, nagyon régi nemesek. Első
                     osztály.</p>
                  <p>- És nagyon szegények, úgy-e?</p>
                  <p>- De, kérlek, ha mondom, hogy régi nemesek! Nem főztek pálinkát, hogy gazdagok
                     legyenek!</p>
                  <p>- Bocsáss meg, ha nem voltam kellő reverenciával az ötágú korona iránt. De ha
                     már fel­szabadítottatok bennünket... Különben ismered őket közelebbről?</p>
                  <p>- A Völgyessy Gábor családját? Nagyon csodálkozom, hogy eddig nem hallottál
                     róluk, és hogy nem emlékszel a Völgyessy Gábor névre. A miniszteri tanácsos
                     korábban képviselő volt, s képviselő korában pártjának egyik vezérembere. Sokat
                     emlegették akkortájt; mert kedves, ötletes ember volt, s híres gavallér, akit
                     mindenki szeretett. Különösen csudálom, hogy nem emlékszel a leányaira. Mikor
                     mi úgy a hetedik-nyolcadik osztályba jártunk, a Völgyessy-lányok ott voltak
                     minden úri mulatságban; két vagy három télen át ők voltak a pesti bálok
                     leg­ünnepeltebb szépségei. Az apjok nagy házat vitt, s azt hitte volna az
                     ember, hogy a lányok nagy partit fognak csinálni. De nem; az egyik valami
                     katonatiszthez ment feleségül; a másikról azt se tudom, hogy férjhez ment-e,
                     vagy sem. Az utóbbi a valószínű, mert kevéssel aztán, hogy az apjok hirtelen
                     meghalt, tönkrejutott az egész család. A miniszteri tanácsos maga se volt éppen
                     jó gazda; ami kis birtoka maradt - úgy hiszem, maradt még egy jószága valahol a
                     felsővidéken - elverte a gyám, egy anyai nagybácsi. Ami szintén csak azt
                     bizonyítja, amit én régen prédikálok, hogy tudniillik, törvényt kellene hozni,
                     mely csak egy szakaszból állana s így hangoznék: »Az árvaszéki elnököknek tilos
                     tegeződni akárkivel is a világon és pedig fejvesztés büntetése alatt«... Hanem,
                     mondd, miért érdekel téged mindez?</p>
                  <p>- Mert tegnap megismerkedtem egy kisasszonnyal, aki, úgy látszik, ennek a
                     miniszteri taná­csos­nak a leánya, s aki abban az időben, amelyről szóltál, még
                     kis gyerek lehetett. S mivel nem tudtam elképzelni, hogyan kerül ez a gyönyörű
                     teremtés a mi szegénységgel teli házunk­ba, megragadtalak, mint egy név- és
                     címjegyzéket.</p>
                  <p>- Tegnap megismerkedtél egy gyönyörű teremtéssel, s ma már tudakozódol
                     róla?!... Ej, ej, vigyázz!</p>
                  <p>- Sohase félts engem. Nem vagyok veszedelemben. S ezt abból is láthatod, hogy
                     beszélek róla. Ha olyan aggasztóan érdeklődném iránta, nem emlegetném; talán a
                     nevét se merném kiejteni. És alkalmasint magam előtt is eltagadnám, hogy az
                     imént még ő járt az eszemben.</p>
                  <p>- Ne bízd el magadat. Egy szép fiatal leány, ránk alvajárókra nézve - s te nem
                     vagy különb, mint más - mindig kész veszedelem. Mert hisz egy szép fiatal leány
                     a legnagyobb rejtelem a világon, mely érdekesebb, mint a letűnt világok összes
                     hieroglifái. És ezt a rejtelmet sokkal ritkábban látjuk magunk előtt elevenen,
                     semhogy a talányfejtegetés gyermekes vágya föl ne ébredjen bennünk, mihelyt
                     szemtől szemben találjuk vele magunkat. Igen, sokkal ritkábban látjuk ezt a
                     rejtelmet, mintsem megvalljuk magunknak. A fiatal leány majdnem mindnyájunk
                     előtt ismeretlen valami. A kis Depinyi ugyan, ha véletlenül hallana, alaposan
                     kinevetne, mert ő kavics helyett asszony-szíveken jár; de tegyük fel, hogy az ő
                     hercegnői mind valódi, tizen­három próbás hercegnők, s tegyük fel, hogy mind
                     oly gazdagok vagyunk tapasztalatokban, mint ez a kopasz Don Juan Tenorio... És
                     mondd meg nekem nyíltan, kezedet a szívedre téve: mit érnek ezek a híres
                     tapasztalatok?! Három osztályt lehet köztünk megkülönböztetni. Az elsőbe
                     tartoznak azok, akik semmiféle más nőt nem ismernek, csak a könnyen
                     megtalálhatót. Ezek a boldogok. Az ilyen csak örömöket ismer; csalódásokat,
                     kijózanodást és gyötrődéseket nem. Minthogy mindenki csak a saját eseteiből
                     általánosít, az ilyennek a gondolkozása a nőkről: csupa olcsón kapható
                     kételkedés, s olyan világnézet, mely férfiúi, vagy helyesebben szólva:
                     kereskedői hiúságának fölötte kedvező; másrészt, mivel mindig csak sikerei
                     vannak, képzelődése nem ismer korlátokat. Örökös álmokban él, s ezek a
                     kellemetes álmok nem is kerülnek neki nagyon sokba. Ennek az embernek a fiatal
                     leány vagy egy kérdőjel, vagy egy metafizikai fogalom. A második osztályba azok
                     tartoznak, akik már másféle nőt is láttak, látták tudniillik: a meghódíthatót.
                     Ezek, a kevésbé szerencsések, olyan világban élnek, ahol a fiatal leány csak
                     ritkán megjelenő, talán alkalmatlan jelenség; alig több egy képnél, vagy egy
                     szellemjelenésnél. És hogyha koronkint ennek a világnak a hőse,
                     diadalszekeréhez hozzákötheti egy leány alakját is, úgy volt vele, mint a
                     gyermek, aki széttörte a játékszert, hogy meglássa, mi van benne. És, végre,
                     itt volna a harmadik osztály, azoké, akik egy kissé otthon vannak minden
                     társaságban. Ilyenek sokkal kevesebben vannak köztünk, mint amennyien
                     dicsekszünk vele; de ám fölteszem, hogy olyanról van szó, aki elég szerencsés
                     bejuthatni minden társaságba, s elég okos, élni ezzel a szabadalommal. Nos
                     tehát, a fiatal leány ennek az embernek a legtöbb esetben egy szép kis bábu,
                     aki pompásan tudja mondani, hogy: »Igen, papa«, »Nem, mama«, mint a Spallanzani
                     automatája a Hoffmann meséiben.
                     Vagy hanem az, bizony nem sokkal több. Ha ebben a minden képzelhető
                     világok legjobbikában élsz, beszél­hetsz a fiatal leánnyal a Varázs fuvoláról,a Chopin nocturne-jeiről, a hosszú hajú
                     zongora­művészről, Zalán futásáról,és egyéb ártatlan
                     dolgokról. Ha a lelkébe akarsz látni, megtudod, hogy szereti a kedves
                     embereket, s nem szereti se a gyávákat, se a hazugokat. S ha véletlenül
                     szerencsés vagy találkozni eggyel-kettővel, aki elég merész, vagy elég
                     vigyázatlan sejtetni veled, hogy micsoda kis világ forrong a fejecskéjében:
                     amit megtudsz, az oly megzavaró, olyan kibetűzhetetlen, olyan homályos, hogy
                     cserbenhagy minden emberismereted; különösen, ha nincsen összehasonlításod, ha
                     hiányoznak az analógiáid. Igen, barátom, a fiatal leány, a mi korunkban s a mi
                     viszonyaink közt, rendesen csak egy csodálatos, ismeretlen világ, mely annyival
                     érdekesebb, minél ismeretlenebb. Előttem, megvallom, maga a rejtelem. Olyan
                     rejtelem, hogy mivel esküt tettem: nem írni Diogenesembe, csak a legszentebb igazságot, kénytelen voltam a hősnőt,
                     akibe Diogenes szerelmes, némává tenni, mert nem tudnék mit beszéltetni
                     vele.</p>
                  <p>- Ó, te nyomorult, te csak azért beszélsz nekem leányokról, hogy visszatérhess
                     szépszerével ocsmány Diogenesedhez.</p>
                  <p>- Légy őszinte, és valld meg, hogy azért ragadod meg tüstént ezt a szegény
                     Diogenest, hogy ne kelljen leányokról beszélned.</p>
                  <p>- Őszinte vagyok, s biztosítalak, hogy bátran beszélhetek a világ összes
                     leányairól. Bátran beszélhetek pedig róluk azért, mert nem is gondolhatok
                     rájok. Olyannyira képtelenség, hogy megházasodjam. Nagyon szegény fickó vagyok
                     én, öregem; hogy én családot tartsak el, az lehetetlen. Örülök, ha magam nem
                     halok meg éhen.</p>
                  <p>- Ó, az semmitől se óv meg. Az ember elvégzi, hogy nem házasodhatik meg.
                     Hatalmas, megdönthetetlen érveléssel bizonyítja be magának, hogy megházasodni,
                     ilyen körülmények között, nemcsak ostobaság volna, hanem bűnös könnyelműség is
                     ama másik szegény teremtés, és azok iránt az ártatlanok iránt, akik majd csak
                     ezután fognak létezni. Elvégzi, és mindennap ismételgeti magában, hogy nem fog
                     megházasodni soha. És mégis megházasodik. S ez nem a test gyöngesége, nem a
                     rendes életmódra való filiszteus hajlandóság, nem a tűzhelynek, a nyugalomnak,
                     a csöndnek a vágya. Nem, ez a léleknek egy nemesebb vágyakozása, mely annál
                     erősebb, minél nagyobb adaggal rendelkezik valaki a nevezett lélekből.
                     Mindnyájunk­ban él egy furcsa törekvés valamely lelki közösség után, mely
                     határozatlan, céltalan és meg­érthetetlen, de megvan; s minél jobban vagyunk
                     belül kipárnázva, annál sűrűbben és annál több erővel ad nálunk életjelt ez a
                     törekvés, mely gyermekes, de eltagadhatatlan. Úgy hiszem, ez, alapjában véve, a
                     lázadásnak egy ügyetlen kísérlete a halál ellen, de bármint legyen is, annyi
                     bizonyos, hogy a lélek nem szeret magára maradni, vagy amint meg vagyon írva:
                     nem jó az embernek egyedül lennie. S mivel a természet egy önző, ravaszdi
                     intézkedése követ­keztében ez a lelki közösség is csak különböző nemű lények
                     közt lehetséges, s mivel a társadalom úgy rendezte el sorsunkat, hogy ez a
                     lelki közösség csak bizonyos formák között lehet zavartalan: mikor a zöld burok
                     leválik rólunk, épp úgy megtaláljuk magunkban a házas­ság ösztönét, mint a
                     szerelemét. És hogyha ez a két elemi erő találkozik, bizony bajos egy­könnyen
                     végezni velök, még ha az Ész a pártunkra szegődik is, mert hisz az Ész fölötte
                     megbízhatatlan, álnok szövetséges.</p>
                  <p>- Hallod, úgy látszik, te most a bölcselet egy új sütetű elméletét akarod
                     előttem népszerűsíteni!</p>
                  <p>- Akkor csak rosszul mondom, amit jól gondolok. Mert mindazt, amit beszéltem,
                     világosan érzem magamban, olyannyira, hogy egy párszor már kísértésbe estem a
                     kis kövérről és pénzes zsákjairól lemondani. Barátom, engem folyvást lökdösnek
                     előre-hátra. Annyi embernek állok az útjában, hogy azt kell hinnem, valami
                     vezérlő egyéniség lehetek. Csak egy lény van, aki nem lökdös és egy kissé
                     törődik velem: az Arany Trombitásnakaleánya. Náluk
                     szoktam ebédelni ötven krajcárért. Ez a leány olyan figyelmes, jólelkű és
                     bizalmas hozzám,hogy el nem mondhatom neked, micsoda hálát érzek iránta. És
                     bizony mondom neked, nagyon szeretném elvenni, mert érzem, hogy ő az egyetlen,
                     aki képes volna Diogenestmegérteni.</p>
                  <p>- No és mi tart vissza?</p>
                  <p>- Az, barátom, hogy nem tud különbséget tenni jambus és trochaeus között.</p>
                  <p>- Akkor maradj csak a kis pénzeszsáknál. Neki legalább vannak egyéb
                     jelességei.</p>
                  <p>- Könnyű neked; te csak úgy a magasból nézed az én lelki harcaimat. De ha téged
                     ezek a kér­dések hidegen hagynak, ez csak azt jelenti, hogy téged még mindig óv
                     valami régi szerelem, amin még most se fog a rozsda. Kitaláltam, ugye? Még most
                     is - Lilian? És örökkön csak Lilian?</p>
                  <p>- Hidd el, van legalább két esztendeje, hogy rá se gondoltam Lilian Landry
                     kisasszonyra, akit az isten sokáig éltessen. És meglehet, hogy még egy
                     örökkévalóságig nem gondoltam volna rá, ha nem juttatod eszembe. Azt se tudom,
                     hogy hol van.</p>
                  <p>- A múltkor azt olvastam valamelyik újságban, hogy Koppenhágában énekel.
                     Eszembejutott az a sok bolondság...</p>
                  <p>- Amit valaha elkövettem érte? Biz azok nagy bolondságok voltak. Annál
                     nagyobbak, mert azt hiszem, sohase szerettem igazán. Végre is, mindnyájan bele
                     bolondulunk egyszer életünkben abba a hölgybe, aki a legszebben énekli
                     Selicá-t, de azért ez még nem szerelem. Vagy ha szerelem, inkább csak a lámpák
                     és a színfalak szerelme, mint az X. kisasszonyé. De, ha úgy tetszik, beszéljünk
                     másról.</p>
                  <p>- Bocsáss meg, azt hittem, hogy... Olyan nyilvános volt, hogy udvaroltál
                     neki...</p>
                  <p>Egy percre elhallgattak mind a ketten. Birót elfogta a rosszkedv. Azt hitte,
                     hogy a másikra bosszankodik, pedig tulajdonképpen magát nem értette.</p>
                  <p>Eddig úgy gondolt erre az ifjúkori, rég kialudt lángra, mint a jó keresztény
                     azokra a kedves kis aprószentekre, akiket a gonosz Heródes leöletett. Az emlék
                     is kellemetes volt előtte. Bánato­san kellemetes, de mégis kellemetes, mert
                     hisz ez az emlék kedves képet őrzött elméjében. Nem tett magának szemrehányást
                     ezért az ifjúkori bolondságért, nem talált restellni valót az akkori
                     viseletében, s ha ennek a zsönge szerelemnek több is volt a gyötrelme, mint az
                     édes­sége, hálával gondolt a kedvesebb pillanatokra, s úgy tetszett neki, hogy
                     a keserű óráit nem kell nagyon sajnálnia; mert a kellemes pillanatok megérték
                     azt, amibe kerültek.</p>
                  <p>Most először kapta magátrajta, hogy szégyellni kezdte ezt az elhamvadt
                     szerelmet, s hogy szerette volna eltagadni maga előtt az egész esetet.
                     Miért?</p>
                  <p>Erre nem tudott felelni. De ahogy’ álmos szeme egy percre lecsukódott: ismét
                     maga előtt látta a Laura de’ Diantit, amint fázékonyan húzódik szegényes
                     hárászkendőjébe, és mosolyogva miss Illandudnoról beszél...</p>
                  <p>Éppen a temető kapujánál voltak.</p>
                  <p>- Nem irigyellek a mindennapos sétádért - szólalt meg a költő. - Ha nekem
                     naponkint kétszer kellene megtennem ezt az utat, olyan verseket írnék, hogy
                     Leopardi valóságos Paul de Kock volna hozzámképest.</p>
                  <p>- Hát még ha Kőbányán is mellettem maradnál!</p>
                  <p>- Azt már nem teszem. Sőt el se megyek Kőbányáig. Nem vágyom a kis kövérhez
                     olyan rettenetesen... Azaz, most már igazánnem merek lányokról beszélni
                     előtted. Erről az egyről ugyan bátran lehetne.</p>
                  <p>- A többiről is. Fájdalom, nincsenek titkaim.</p>
                  <p>- De azt tartod, hogy a régi dolgokról nem illik, s az újakról meg nem lehet
                     beszélni.</p>
                  <p>- Mit értesz az új dolgok alatt?</p>
                  <p>- Hát azt a szép leányt, akinek a családja olyan élénken kezd érdekelni.</p>
                  <p>- De, kérlek, azt a leányt én egyetlen egyszer láttam, akkor is tíz percre.</p>
                  <p>- Az semmit se bizonyít. Különösen, ha olyan szép, mint a nénjei voltak. »Ki
                     nem szeretett, s haj, legelső látásra?« - mondja Shakespeare.</p>
                  <p>- Hát te hiszed azt, hogy van szerelem, amely első látásra keletkezik?</p>
                  <p>- Hogy’ az ördögbe ne hinném! Én csak ilyen szerelmet ismerek. Látod, hogy ha
                     koronkint elnézem a kis kövért, mindig azt gondolom, hogy a gyakori látás
                     halálos ellensége a szere­lem­nek. Lehet, hogy ez nem mindenkivel van így.
                     Hanem azért, hidd el, a költőnek van igaza s nem a kőbányaiaknak. Az igazi
                     szerelem nem az, amelyiknek szüksége van rá, hogy az ember folytonosan
                     erősbítse a téglagyárak gyakori meglátogatásával; az igazi szerelem az, mely
                     első látásra keletkezik, mely nem gyöngül a távolságban se, s mely nem múlik el
                     soha.</p>
                  <p>- No, én nem hiszek ebben a szerelemben.</p>
                  <p>- Istentagadó vagy. Meg fogsz bűnhődni. Hanem én nem megyek tovább. Az ott már
                     a kőbányai határ. Oda nem óhajtalak követni.</p>
                  <p>Elváltak. A költő visszafordult a város felé, Biró ment tovább dolgára.</p>
                  <p>Keserves délelőttje volt, mely sehogy se akart elmúlni. Unta ezeket a rettentő
                     fickókat, akik rajzolás ürügye alatt mindenféle gazságon törték az eszüket, s
                     rászabadította őket, hogy rajzolják a feladatukat, vagy csináljanak akármit...
                     ami úri ízlésüknek a legjobban megfelel. Maga pedig odaállt az ablakhoz s nézte
                     azt a szomorú tájképet, melyet oly jól ismert: az egyforma épületeket, a
                     téglagúlákat, meg atemérdek kéményt. Azt hitte, hogy ha ülve marad, el kell
                     aludnia.</p>
                  <p>A meglopott éjszaka kezdte visszakövetelni tőle a jogát.</p>
                  <p>Abban az ismeretes kábult állapotban volt, melyben az akarat meg-megbicsaklik,
                     majd rend­kívüli erőfeszítéssel próbál kiegyenesedni, de csak azért, hogy annál
                     hamarább és annál kész­ségesebben adja be a derekát, ama kellemes bódultságban,
                     melyben az ítélet elrestül, mint a keleti bölcs, aki sokat ivott Kisázsia
                     borából, abban a félálomban, melyben a képzelet kor­láttalan úrrá válik
                     felettünk, s ellomhult lelkünk fölé zavartalanul építi fel csillagos boltozatú
                     sátorát. Abban az állapotban, melyben az ítéletünk elbágyad s mindenestül
                     hatalmába esik utolsó benyomásainknak.</p>
                  <p>- Különös - szőtte magában az álmait - mennyire el vagyok foglalva egy nagy
                     veszedelemnek a gondolatával. És miből állna ez a nagy veszedelem? Hogy nagyon
                     szép kis feleségem volna, akit látva, mindenki megfordulna az utcán. Ennyi az
                     egész nagy veszedelem.</p>
                  <p>Aztán elcsodálkozott rajta, hogy úgy gondolt erre, mint valami közel
                     eshetőségre.</p>
                  <p>- Tegnap láttam először - álmélkodott magán - és íme, ma már olyan képnek a
                     közepében látom, amely soha se jelent meg előttem azalatt, amíg a szerelmi
                     románcoknak egész sorozatát éltem át.</p>
                  <p>A szíve egész temetője volt a könnyű szerelmeknek. S ezek a szerelmek az
                     utolsóig szép lassan hálózták be, s csak nagynehezen tudták meghódítani.
                     Mindegyiket az előjátékok egész sora vezette be. A szíve minden új kaland után
                     zárkózottabbá vált, s a lelkét minden új tapasztalás bizalmatlanabbá,
                     félénkebbé tette. És íme, ez az új hódító, ahogy’ megjelent, vakmerő
                     egyenességgel, minden csel és ostrom nélkül, diadalmasan vonul be a lelkébe, s
                     neki nincs egyéb dolga, mint sietve, ész nélkül bocsátani le előtte a felvonó
                     hidat, megrészegedve a lelkesedéstől.</p>
                  <p>Igaz, hogy először gondol valakire vágyakozással, a keserűségnek, a félelemnek
                     s az érzésével való elégedetlenségnek minden árnyéka nélkül.</p>
                  <p>Elhamvadt szerelmei mind olyanok voltak, hogy miattok perbe kellett szállania a
                     végzettel, s meg kellett gyűlölnie magamagát. Mindegyik ellen küzdött, amíg
                     tudott, s ha végre is megadta magát a sorsának, szerelmeinek jóval több volt a
                     keserűsége, a rossz utóíze, mint az öröme. Szerelmei átokkal fogantak; és
                     mindig, legédesebb óráiban is, látnia kellett rajtok a Káin-bélyeget.</p>
                  <p>Tulajdonképpen csak három nővel találkozott eddig, akiket valamennyire szeretni
                     tudott; ámbátor nem volt bizonyos benne, hogy az, amit irántok érzett, nem
                     inkább gyűlölet volt-e, mint szerelem?</p>
                  <p>A legjobban szerette, vagy a legjobban gyűlölte közülök a kis Liliant. Tudta,
                     hogy amaz csak játszik vele; tudta, hogy ő ennek a kis képzelgő teremtésnek nem
                     annyira a szerelmese, mint inkább a közönsége, aki előtt a fehér Selica egy
                     nagyon kedves, nagyon bájos szerelmi regényt komédiázik el. És tudta azt is,
                     hogy az a madár-szív nem is képes egyébre. Liliannek ő csak egy gitár volt,
                     melyen a lány a kedves dalát játszotta el, az izgalom egy hitvány eszköze, mely
                     csak arra volt jó, hogy amaz beletalálhassa magát abbaa költőinek vélt
                     magatartásba, melyben hitvány kis énjét imádásra méltónak találta. A fehér
                     Selicának nem volt lelke, csak meg­romlott agyacskája, mely szomjazta az
                     izgatottságot. Biró gyűlölte, utálta ezt az elragadó kis némbert, százszor
                     megesküdött, hogy nem lesz a játékszere többé, hogy szakítani fog vele, és
                     megvetette érte magamagát is, mert mégse tudott elszakadni tőle. Félt, irtózott
                     ettől a szerelemtől, mely csak fejből eredt, s melynek semmi köze se volt a
                     szívhez; és mégse tudott lemondani róla. Az egész viszony istenkáromlásnak tűnt
                     fel előtte, s lázálmaiban Liliant hasonlónak látta azokhoz a fertelmes kis
                     hüllőkhöz, melyek annál borzasztóbbak, minél csinosabb testüknek a rajza. És
                     mégse bírta lerázni láncait. Önutálata minden egyes találkozó után sokkal
                     erősebb volt, mint öröme, ha Liliant láthatta; de azért egyre várta az új, meg
                     új találkozót. Elégedetlen volt magával, a leánnyal, az egész világgal. Hanem
                     csömöre csak akkor lett tökéletessé, mikor fölfedezte, hogy Liliant ő maga is
                     csak ilyennek szerette, mikor rájött, hogy Lilian átváltozva hidegen hagyja,
                     mikor rémülve látta be, hogy az ő szerelme épp oly mesterkélt, épp oly csupa
                     hiúságból eredt, épp oly művészieskedő szerelem volt, mint amazé.</p>
                  <p>A másik elhamvadt lángja egy nagyon fiatal asszony volt, aki mind a kettőjük
                     szerencsétlen­ségére őt választotta első kedveséül. Ez az asszony olyan férjet
                     csalt meg miatta, aki sorsát semmiképp se érdemelte meg, s az árulás, melyet az
                     asszony elkövetett, árnyékot vetett a szerelmükre. Csupa rettegésből és csupa
                     lelkifurdalásból állott az egész történetük. Eleinte az asszony tele volt
                     önváddal, s panaszaival megkeserítette a másiknak minden nyugodt percét; s
                     mikor az asszonyt nem bántotta többé a dolog, annál jobban bántotta a
                     férfit.</p>
                  <p>E kettőn kívül még csak egy lény volt, aki iránt valami szerelemfélét érzett,
                     vagy akiről leg­alább rövid ideig azt hitte, hogy szereti. Hitte pedig azért,
                     mert ez a lány igazán megérdemelte volna, hogy szeresse. Jó, hűséges, derék
                     teremtés volt, aki igaz szívvel ragaszkodott hozzá.</p>
                  <p>Ennek meg éppen ez az igazszívűség volt a megbocsáthatatlan hibája. Biró
                     érezte, hogy ez iránt a leány iránt valósággal hálára van kötelezve; érezte,
                     hogy kettejük közül a leány az, aki az áldozatot hozza, s ő az, aki ennek az
                     áldozatnak hasznát veszi, anélkül, hogy az érzések hasonló gazdagságát vinné
                     hozzácserébe. Érezte, hogy kettőjük közül ő az, aki a kevésbé nemes szerepet
                     játssza, érezte, hogy igazságtalan a leány iránt, s úgy tűnt fel előtte, mintha
                     megcsalná ezt a szegény teremtést, aki csupa szív és önfeláldozás. Ez a tudat,
                     mint lerázha­tatlan nyűg ült rajta, s nem hagyta békén. Pedig nem szerezhette
                     meg magának a »lelki fel­oldozás«-t, mert meg kellett vallania magamagának,
                     hogy a leánynak, minden jósága mellett is, egészen más a világa, mint az övé. Ő
                     nem tudott beleilleszkedni abba a világba, emezt meg nem bírta felemelni a
                     magáéba. És lassankint hatalmába ejtette az a különös, nem minden szomorúság
                     nélkül való érzés, mely azokataz utazókat szokta elfogni, akik félig vad népek
                     ismeretlen nyelvű, ismeretlen gondolkozású, rejtelmes leányaival élnek együtt,
                     leányokkal, akik odaadóbbak, melegebb szívűek, önfeláldozóbbak, mint az otthon
                     valók, de akik titokban, ha nem félnek, hogy az urok meglepi őket, furcsa,
                     nevetséges, macskaarcú istenekhez imád­koznak, őszinte áhítattal és szent
                     buzgalommal.</p>
                  <p>Míg ez a három szerelem vagy inkább ez a három megszokás uralkodott rajta, nem
                     volt egyetlen napja sem, hogy szemrehányást ne tett volna magának ezekért a
                     lelkéhez nem méltó szövetségekért, melyeken láthatóan nem volt áldás, s
                     melyekre mintha a Jázon végzete nehe­zedett volna. Soha, még az örömök óráiban
                     se volt egyetlen perce, mikor másképp gondolt volna szerelmeseire, mint ahogy’
                     mindnyájan gondolunk azokra a cimborákra, akik csak a szégyenletes tivornyákban
                     voltak társaink, s aztán eltűnnek, hogy mint puszta rossz emlékek éljenek
                     tovább. Nem nézhetett a szemükbe, hogy világosan ne érezte volna annak a
                     szükségét, hogy ennek a szemnek a boszorkányköréből előbb-utóbb menekülnie
                     kell; s a vágytól ittasulva sem közeledhetett hozzájok anélkül a megalázkodás
                     nélkül, melyet léha férjek éreznek olyan­kor, mikor a jegygyűrűiket azsebökbe
                     rejtve, énjüket elhazudva, lopva surrannak be oda, ahol nincsen semmi
                     keresetük. S ezt a szégyenkezést, melyet Jázon érezhetett, mikor a bűbájost
                     élete társául találta maga mellett, ő benne nem a megunás, nem a kiábrándulás
                     fejlesztette ki; az öreg időnek későn született gyermekét megremegtette az átok
                     hideg szele még a vétek láza előtt. Mikor először gondolt rájok, vágyát már
                     megzavarták ennek a gonosz érzésnek első sejtelmei; mikor először álmodott
                     róluk, alakjaikat nem tündérek, hanem gnómok táncolták körül. </p>
                  <p>Most történt meg vele legelőször, hogyha vágyakozással gondolt egy női alakra,
                     ez az alak leányi szépségének egész tisztaságában, gonosz manók kísérete nélkül
                     jelent meg előtte. Most gondolt először női lényre úgy, hogy a lelke nem
                     tiltakozott az ábrándjai ellen; most gondolt először egy életre való
                     szövetségre úgy, hogy ennek a lehetőségét büszkén vallotta meg a szívének. És
                     most érezte legelőször s nagy megelégedéssel, hogy a szíve nem akar többé
                     le­ereszkedni, hogy a szíve nagyravágyó.</p>
                  <p>Odakinn csengettek. Az órájának vége volt; valahára lerázhatta a jármát. S az
                     aprólékosságok, melyekkel napszámos-munkáját be kellett fejeznie, felrázták
                     álmodozásából.</p>
                  <p>- Milyen bolond vagyok! - mosolygott magában, mikor ismét egyedül lehetett, s
                     megindulha­tott hazafelé. - Milyen messzire elkódorgott szökevény képzelődésem!
                     Azt már tudtam, hogy az ember akkor gondolja a legostobábbakat, mikor, mint
                     párbajsegéd, hazatérőben van egy véres csetepatéról, de úgy látszik, az se
                     sokkal különb, amit egy átvirrasztott báli éjszaka után okoskodunk ki, a
                     magasabbrendű lelkierők minden ellenőrzése nélkül. Csakhogy éppen szerencsém
                     volt ehhez a szép kisasszonyhoz, és íme, micsoda merész álmokba szövöm bele a
                     képét! Hát hisz éppen csak az kellene nekem! Egyéb már nem hiányzik, mint hogy
                     megháza­sodjam, s feleségül vegyek egy ragyogó szépséget, aki rámába való, s
                     aki gyermekkorában hozzászokott minden fényűzéshez, ami előttem örökre
                     ismeretlen, örökre lehetetlen... Feleségül venni egy leányt, aki a jólét
                     emlékeivel van tele, s aki az amerikai dollárkirálynék
                     paradicsommadár-tollairól álmodik! Micsoda merész gondolat! Éppen egy jámbor,
                     rajz­tanárhoz való!... Természetesen, a rajztanár úrnak nem volna ellenére egy
                     ilyen szép kis házi bútor, nem volna ellenére egy ilyen ragyogó kis
                     élettárs!... Világos, hogy jól festene mellettünk ez az elragadó jelenség,
                     pompás gyermeke egy hatalmas fajnak, melyet a paraszt­erényekben bővelkedő
                     rajztanár úr annyira nagyrabecsül s olyan áhítatosan tisztel!... Ugy-e, Biró
                     úr, egészen mássá tenné kietlen lakásunkat ez a gyönyörű, kinyílt rózsa?!...
                     Hát persze. Csakhogy nem egészen bizonyos, hogy az az elkényeztetett kis
                     teremtés nem kicsinyelné-e a személyünket s megelégednék azzal a fölötte
                     szerény életmóddal, amellyel megkínálhatnók. És aztán,ha ő megkedvelne is
                     bennünket s nem riadna vissza attól, hogy örökre bele­nyugodjék abba a
                     helyzetbe, amelynek a rossz oldalait már bizonyára megismerte: ugyan mit
                     csinálnánk mi ezzel a szép kis fényűzési cikkel?!... Úgy volnánk vele, mint az
                     ágrólszakadt szegény ember a gyémántmelltűvel, mely csak arra való neki, hogy
                     elveszítse... De, teringettét, csak nem szerettem belé első látásra, hogy ilyen
                     eshetőségeken töröm a fejemet?!... Csak nem szerettem belé, mikor még alig
                     láttam, mikor még alig ismerem?... Hát mit tudok én erről a leányról? Azt, hogy
                     szereti a csinos dolgokat s hogy nagyon el van kényeztetve? Hát a lelke?!...
                     Hát a szíve?!... Van-e egyáltalán szíve, lelke?!...</p>
                  <p>És megijedt a tulajdon gondolataitól, olyannyira sietett magátmeggyőzni, hogy:
                     »Ó van, érzem, tudom!« - s megrémült, mikor észrevette, hogy nagyot dobbant a
                     szíve.</p>
                  <p>- Ej, ennek fele se tréfa! - ijedezett magában. - Ez a kísértés! Ennek ellent
                     kell állni!</p>
                  <p>Azt hitte, hogy nagyon a sarkára áll, ha visszaidézi emlékezetébe mindazt a sok
                     asszonyi álnokságot, melynek valaha szemtanúja volt. A mondhatatlan
                     gonoszságoknak ama hosszú bűnlajstromát, melynek minden egyes tétele azt
                     hirdeti, hogy: »Az asszony az örvény! Az asszony a romlás! Az asszony a vak
                     éjszaka, a sötét kétségbeesés! Védd magad!«</p>
                  <p>És elsétáltatta maga előtt a lidérceit.</p>
                  <p>Az ártatlan arcú Tinit, aki ott volt vele a Hamman-fürdőházban, s aki két héttel később Ágnes-tekintettel esküdött
                     örök hűséget egy becsületes embernek.</p>
                  <p>Az ájtatos Matildot, aki oly hálás volt az egyházi férfiak iránt, s aki
                     megkülönböztette X. urat csak azért, mert X. urat mindenki ostobának, aljasnak
                     és ocsmánynak találta. Matildot, aki művészi lélek volt s aki a gonoszságot
                     magáért a gonoszságért követte el.</p>
                  <p>Sárikát, aki csak akkor volt elemében, ha a férje a szomszéd szobában
                     kártyázott.</p>
                  <p>És Y.-t és Z.-t, meg a többit, s végre a rettentő Carlottát, a Rue de Naples
                     Carlottáját, aki a kis­gyermeke temetéséről jött hozzá s akit felöltözetlenül
                     dobott ki a folyosóra, a megtérő irtózatával s a kozák durva
                     kegyetlenségével...</p>
                  <p>És előszedte emlékezetéből az egyházatyák meg a történetírók legirtózatosabb
                     tanúságtételeit, a kételkedő bölcsészek legrémesebb történeteit s mindazokat a
                     hajmeresztő meséket, melyek­től tisztaságszerető lelke olyan mélységesen
                     undorodott.</p>
                  <p>Úgy hogy végre maga is megsokallta a dolgot.</p>
                  <p>- Mindez a sok szenny és fertelem pedig csak azért, hogy elrágalmazhassam
                     magamban ezt a szegény kisleányt, aki nem tett egyebet, mint hogy tudtán kívül
                     néhány édes pillanatot szerzett az én elvénhedt szívemnek!</p>
                  <p>S az álombéli ragyogó jelenségről lesiklott minden tisztátalan képzet, mint a
                     hévíz iszapja Venus Anadyomeneről.</p>
                  <p>A tépelődő ember utoljára már csak abba az egy gondolatba tudott kapaszkodni,
                     hogy mondjon a szíve akármit, neki a házasság lehetetlen vállalkozás. És azért
                     nincs más válasz­tása, mint szoros őrizet alá fogni a szívét, addig, míg nem
                     késő.</p>
                  <p>Végre is, a dolog egyszerű. A második találkozást már nagyon könnyen
                     kikerülheti, s akkor rövid idő alatt elfelejti az egész bolond álmot.</p>
                  <p>Hogy tehát megóvja magát minden veszedelemtől, megfogadta, szentül megfogadta,
                     hogy sohase megy többet Grunovszkyékhoz.</p>
                  <p>És alig várta, hogy megszeghesse a szavát.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>Egy délután Biró ott ült a festőállványnál és dolgozott.</p>
                  <p>Fáradt volt és álmos. Egész éjszaka rajzolt az építő vállalkozónak, a
                     délelőttjét pedig a kőbányai iskolában kellett eltöltenie, ahol rekedtre
                     magyarázta magát. A szeme égett s halálos bágyadtságot érzett egész testében,
                     de azért kitartott.</p>
                  <p>Nem akarta a napot elszalasztani. Sietős munkája volt, melyet egy műkereskedő
                     rendelt meg nála. Biró ritkán részesült efféle szerencsében. S tartott rá, hogy
                     pontosan elkészüljön a határidőre.</p>
                  <p>Végre mégis csak próbálnia kell valamit, hogy javítson a sorsán. Az öregséget s
                     talán a meg­vakulást nem várhatja meg ebben a fölötte alázatos helyzetben, mert
                     ez egyértelmű volna a végső elzülléssel. Ha fel is adta nagyratörő terveit, de
                     valamit mégis el kell érnie, hogy legalább annyi helye legyen a világban,
                     amennyi éppen elég rá, hogy később is megóvja a földönfutástól. És - ki tudja?!
                     - ha százegyedikszer is nekifohászkodik, százegyedikszer talán elérhet valamit.
                     Nekifeküdt tehát a munkának, bár teste-lelke tiltakozott ez ellen a
                     kényszer-robot ellen.</p>
                  <p>És vásznán már megelevenedett a koldusgyermek, aki mezítláb s nyilván a
                     nagyapjáról leszakadt ruhában, dideregve álldogál az utcasarkon, s mialatt arca
                     a hidegtől violaszínűre vált, könyörületet esdekel a járókelőktől.</p>
                  <p>Úgy tetszett neki, hogy igazi főnyereményre tett szert a mintájával, s hogy a
                     vázlatával is meg lehet elégedve. Annyi néma panasz volt ebben a csenevész,
                     toprongyos kis alakban, s a kép előadását emellett oly tisztességesen
                     tartózkodónak lehetett mondani, a kínálkozó olcsó hatások elől oly óvatosan
                     tudott kitérni, és végre a részletekbe annyi finomságot sikerült belelehelnie:
                     hogy ez egyszer szinte számított valamelyes elismerésre. És munkaközben ismét
                     megjött a dolgozási kedve; a fáradtságáról, elernyedtségéről egészen
                     megfelejtkezett.</p>
                  <p>Csak akkor nézett fel a képéről, mikor egyszerre valami nesz ütötte meg a
                     fülét, az előszoba felől. Az ajtó kinyílt s egy kövér emberke vonult be rajta.
                     A műkereskedő volt.</p>
                  <p>- Jó napot, Weinberger úr.</p>
                  <p>- Jó napot. Úgy, ön munkánál van?! Nagyon szép. Éppen sürgetni jöttem.</p>
                  <p>- Ó, dolgozom javában.</p>
                  <p>- Eszerint elkészül egy pár nap alatt?</p>
                  <p>- Nézze, már majdnem megvagyok.</p>
                  <p>Weinberger úr megkerülte a festőt, odaállt a háta mögé, rátekintett a képre s
                     aztán összecsapta két kövér kezét.</p>
                  <p>- Micsoda kép ez?! Kié ez a kép?!</p>
                  <p>- Hát az öné. Remélem, kellemesen van meglepetve, és nem rémült meg tőle?! Mert
                     úgy tesz, mint aki nagyon meg van ijedve.</p>
                  <p>- De hisz én egy csendélet-félét kértem öntől!...</p>
                  <p>- Ó, ne törődjön vele! Én ezt ugyanabban az árban engedem át önnek, mint
                     amelyet a csend­életre nézve állapított meg. Ha már hozzáfogtam a dologhoz,
                     valami különbet akartam vá­szon­ra tenni egy felvágott sárgadinnyénél vagy egy
                     sajt-gyűjteménynél. Persze, ismerem a viszonyokat, s nem kérek többet, mint
                     amit ön ajánlott. Úgy hiszem, meg van elégedve velem?!...</p>
                  <p>- De hát, kérem, mondja, mit csináljak én ezzel a képpel?!...</p>
                  <p>Biró meglepetten fordult meg.</p>
                  <p>- Csak nem akarja azt mondani, hogy ez a kép nem különb, mint akármelyik
                     csendélet, amit én tudok festeni?!</p>
                  <p>- Kérem, nem erről van szó. Ez egészen csinosnak látszik. Csakhogy én ennek nem
                     vehetem hasznát.</p>
                  <p>- Hogyan? Ez nem ér önnek többet, ez nem ér önnek annyit se, mint a legutolsó
                     csendélet?</p>
                  <p>- Nem hát. Mondja, kérem, mit csináljak vele?! A csendéletre nekem vannak
                     biztos vevőim; a csendélet jó portéka. Ha a művész szemével nézve: nem sokat ér
                     is, az nem baj. Azért a csendélet valami, mert a csendéletet megveszik. De az
                     ilyen nagy vásznakat nem veszi meg senki. A mi piacunk szerény, csak az
                     apróságoknak van kelete. Vesznek képeket az ebédlőbe, a kopasz előszobába, a
                     falusi fegyverterembe, megveszik a foglyokat, a dinnyét és a sajtot, de kinek
                     kellenek az ilyen nagy igényű képek?! Nálunk nincsenek mecénások, se olyanok,
                     akiknek többek között az volna a fényűzésük, hogy képeket gyűjtenek. Az ilyen
                     képeket nem keresi senki, az ilyen képek ott állhatnak a kirakatomban nyolc-tíz
                     esztendeig. Ha egyen-egyen sikerül túladnom, úgy megörülök rajta, hogy kedvem
                     volna hálám jeléül misét mondatni.</p>
                  <p>- Hát adja abban az árban, amelyben a csendéletféle dolgokat adja. Akkor csak
                     megveszik!...</p>
                  <p>- Akkor se veszik meg. Ki akarna az ebédlőjébe egy koldusgyereket?! Az ember
                     megfázik, ha ránéz.</p>
                  <p>Biró elkedvetlenedve állt fel a dolgozószékéről. A pokolba kívánta Weinberger
                     urat, a koldus­gyerekkel, meg minden egyéb képpel együtt, ami a világon van.
                     Hát bánja is ő! Ám száradjon a nyakán. Úgy kell, minek fogott hozzá!Hát kellett
                     neki ez az erőlködés?! Ha nem viszi rá a lelke, hogy csendéleteket fessen, ült
                     volna tétlenül, összetett kézzel, s gyönyörködött volna a szivarja
                     füstjében.</p>
                  <p>Weinberger úr, aki egy pillanatig gondjaiba merülten, a homlokát összeráncolva,
                     járt fel s alá, újra megállt a Koldus-gyermek előtt, s
                     tölcsért csinálva a tenyeréből, műértő szemmel nézte végig a képet.</p>
                  <p>- Pedig igazánkár érte - szólalt meg rövid szemlélődés után. - Önben van
                     tehetség. És én ezt kimondom, ha kerékbe törnek is. Tudja, nagyon sokat kell
                     vitatkoznom ön miatt, mert a mesteriskolában azt tartják, hogy ön már lejárta
                     magát. De tőlem beszélhetnek akármit; az én véleményemet nem változtatja meg,
                     ha az egész világ elítéli is a képeit.</p>
                  <p>- Ne mondja... Ön túlságosan szíves!</p>
                  <p>Biró odatámaszkodott az egyik ablakhoz és szivarozva hallgatta a
                     műkereskedőt.</p>
                  <p>A kis ember meggyőződéssel és nyomatékos hangsúlyokat alkalmazva beszélt, mint
                     aki tudja, hogy az ő véleménye készpénz.</p>
                  <p>- Önnek csak egy hibája van: az, hogy félreismeri a tehetségét. Önnek csupa
                     apró dolgot kellene csinálnia. Mert hiába, a nagy dolgokra nincs ereje. Ó, én
                     kimondom az igazat! Ami a szívemen, az a nyelvemen.</p>
                  <p>- Nagyon lekötelez!</p>
                  <p>- Lássa, ebből a képből nem hiányoznak a jeles tulajdonságok. De az egész
                     erőtelen. És ismétlem, mit csináljak én ezzel a képpel?! Aki efféle dolgokat
                     akar, az a divatos emberektől, a mesterektől vásárol. Ez, ez nem fog kelleni
                     senkinek.</p>
                  <p>- Hát abban marad az alku, és rendben vagyunk. Ön megtartja a pénzét, én
                     megtartom a képet.</p>
                  <p>- Hja, nem addig van az. Ön engem nagy zavarba hozott. Nekem a csendéletre
                     szükségem lett volna. Biztos megrendelés volt, amelyet most elveszítek. De ez
                     még a kisebbik baj. Én szegény ember vagyok; nincs egyebem, csak az üzleti
                     jóhírnevem. Nekem pontosnak kell lennem, Biró úr, ha önök művészek fellázadnak
                     is minden ellen, ami rend és pontosság. Én bíztam önben, s íme, ön most csak
                     úgy rövidesen fizet ki: »Abban marad az alku, és rendben vagyunk.« Ön könnyen
                     beszélhet, de én szegény ember vagyok. Ha ön két hét múlva hozza el a
                     csendéletemet, az nekem sokkal kevesebbet ér, mint ma; s beláthatja, hogy
                     jövőre le kell mondanunk az eddigi árról. Ami pedig ezt a vásznat illeti... á,
                     jó napot, Vezekényi úr! Jöjjön, jöjjön, és mondja meg, melyikünknek van
                     igaza?</p>
                  <p>Egy fiatalember nyitott rájok, akinek a megjelenése Birót nem kevéssé lepte
                     meg. Mit keres nála ez az ember? Nem látta már egynéhány hónapja. Hajdanta
                     nagyon jóban voltak, s mikor Vezekényi első lépéseit tette meg a hírnév
                     magaslata felé, Biró volt az, aki Münchenben kalauzolta, aki lakást adott s
                     leckéket, meg ismeretséget szerzett neki. Ez még Birónak az aranjuezi szép
                     napjaiban történt, s akkor nem is volt Vezekényinél áhítatosabb tisztelője. De
                     mióta Párizsból hazatért,csak egyetlenegyszer találkozott vele az utcán, amikor
                     Vezekényi sietett megértetni vele, hogy ő már kinőtt minden pártfogás alól, s
                     hogyha van valaki, aki rászorul a gyámolításra, ő inkább az lehet, aki
                     segítségére siet a barátainak, mint az a másik, akit még pártolni kell. Ezt
                     különben Biró már régen tudta az újságokból.</p>
                  <p>- Nézze, kérem - szólt a műkereskedő az újonnan érkezőhöz - én egy csendéletet
                     kértem Biró úrtól, s őehelyett ezt a nagyigényű vásznat kínálgatja nekem. Engem
                     zaklatnak a csendéletért, s ő egy koldusgyermeket akar a nyakamba sózni.
                     Mondja, de egészen őszintén: lehet nekem reményem arra, hogy ezt a képet el is
                     helyezhetem valahol? Mondja, van olyan ember a világon, aki hajlandó volna egy
                     szobában hálni ezzel a lehetetlen képpel?!</p>
                  <p>Biró nem szólt semmit, hanem csak azt kérdezgette magától: tulajdonképpen mi is
                     tartja vissza, hogy a kis embert egyszerűen nyakoncsípje és kitegye a
                     folyosóra?!</p>
                  <p>Vezekényi, miután kezet fogott az urakkal, megtekintette a képet, és csodálkozó
                     arccal fordult Weinberger úr felé:</p>
                  <p>- De hisz ez egészen csinos! Határozott jelességek vannak benne. Lássa, ez a
                     kar, ez egészen jól van festve. És önnek nincs igaza. Ha hosszabb időbe kerül
                     is, ezt a képet mindenesetre el lehet helyezni. Birónak ugyan kicsi a
                     közönsége, de ez a közönség idővel csak gyarapodhatik. Végre is, ha önök nem
                     törődnek a mi szeszélyeinkkel, nem értem, miért törődnénk mi az önökével?!...
                     Nem látom be például, miért adjam én a Háztűznézéstönnek, mikor odaadhatom Kleinnak is, aki ugyanannyit kínált
                     érte...</p>
                  <p>- Ó, bocsánat, a Háztűznézéstmár nekem ígérte, és én
                     ragaszkodom az alkuhoz.</p>
                  <p>- Én nem ígértem semmit, csak éppen tudakozódtam önnél, éppen úgy, mint
                     Kleinnál. S ha ön Biró barátommal...</p>
                  <p>- Köszönöm, nagyon szíves vagy - szólt közbe Biró. - De miattam soha se
                     erőlködjél. Meg­gondoltam a dolgot, s nem kötöm magamat az ajánlatomhoz.</p>
                  <p>- S ami a csendéletet illeti?... - kérdezte a kis ember.</p>
                  <p>- Azt festesse meg mással.</p>
                  <p>- Ej, jobb lesz, ha nem mondja ki tüstént az utolsó szavát. Remélem, alszik rá
                     egyet, s ha mást gondol, megüzeni nekem holnap délig. </p>
                  <p>- Kár volt elhamarkodni a választ - szólt Vezekényi, mikor a műkereskedő
                     elment. - Wein­ber­ger ügyes ember; hiba volna összezörrenni vele. Gondold meg,
                     kérlek, hogy alkalmazkodnunk kell a viszonyokhoz. És hiába, a jelen viszonyok,
                     a közhangulat, az uralkodó áramlatok nem kedvezők rád nézve. Ez érthetetlen, ez
                     ostoba, de így van. A közönség, barátom, kiszámít­hatatlan. Kiszámíthatatlan és
                     értelmetlen, de nem hadakozhatunk ellene. Ó, távol vagyok tőle, hogy
                     védelmezzem a közönséget. Nálam senki se tudja jobban, hogy mennyire
                     értelmetlen. Hát nem nevetséges az is, hogy engem mennyire felkaptak az utolsó
                     időben?!... Nem vehetsz egy gyújtó-skatulyát a kezedbe, hogy rajta ne találd a
                        Bálkirálynőmet.Ez érthetetlen, barátom, szinte
                     nevetséges, de így van.</p>
                  <p>- Csak természetesnek találom, ha sikereid vannak. De mondd, kérlek, minek
                     köszönhetem, hogy végre fölkerestél? Mert, úgy hiszem, nemcsak a véletlen
                     megemlékezés hozott ide?!...</p>
                  <p>- Legalább nem csupán a megemlékezés, mert én is egy ajánlattal jöttem. Nem
                     tudom ugyan, megnyeri-e tetszésedet, de mielőtt máshoz fordulok, mégis meg
                     akartalak kérdezni. Engem egy dísz-munka illusztrálására kértek fel. Ezzel a
                     munkával fényes díjazás jár. Minthogy azonban túl vagyok halmozva mindenféle
                     dologgal, én magam csak a nagy illusztrációkat vállaltam el; a vignette-eket és
                     a cul-de-lampe-okat másnak kell rajzolnia. Véletlenül hallottam, hogy szűk
                     viszonyok között élsz, s mindjárt rád gondoltam...</p>
                  <p>- Ó, nagyon köszönöm. Igazán,túlságosan szíves vagy, de akármennyire sajnálom,
                     lekötelező ajánlatodat nem fogadhatom el. Belefáradtam a munkába, s legfőbb
                     ideje, hogy egy pár hónapos pihenőt tartsak. S minthogy most éppen nem vagyok
                     egészen pénz nélkül, arra határoztam magamat, hogy nem halogatom tovább a
                     munkaszünet megkezdését.</p>
                  <p>- Amint gondolod. Nagyon szerettem volna ugyan, ha egy munkán szerepelhetett
                     volna mind a kettőnk neve; de te tudod legjobban, hogy mire van nagyobb
                     szükséged: pénzre-e vagy nyugalomra. Csakugyan rossz színben vagy. Jól teszed,
                     ha pihenőt tartasz. És igazán,miért is törnéd magadat a munkával, mikor semmi
                     láttatja!...</p>
                  <p>Meg volt írva, hogy Biró, aki nem ismert nagyobb örömet, mint a remeteség
                     békéjét, ezen a délután egyik látogatót a másik után fogadja. Amaz még be se
                     végezte a mondókáját, új látogató érkezett. Különben, az utolsónak érkező
                     vendég az az egyetlen ember volt, aki más­kor is el-elnézett Biróhoz. Festő
                     volt ez is, mint a másik kettő; közös ismerőse mind a kettő­jök­nek.</p>
                  <p>- Á, ez derék! - kiáltott fel Vezekényi, azzal a tüntető melegséggel, mellyel
                     minden pályatársát megtisztelte. - Bánhidy, a mi öreg cimboránk! A jó
                     Bánhidy!</p>
                  <p>És nem győzte eléggé rázogatni a kezét.</p>
                  <p>- Akár csak Münchenben volnánk! - emlékeztette Birót a régi szép napokra.</p>
                  <p>Bánhidy is nagyon örvendezett Vezekényinek. Ki nem állhatták egymást, ősidőktől
                     fogva.</p>
                  <p>És elbeszélgettek megint, mint régente. De már nem voltak olyan kedélyesek,
                     mint München­ben. Sokkal udvariasabbak lettek mind a ketten, mint hajdanában
                     voltak.</p>
                  <p>Biró alig szólt közbe. Az a temérdek vászon, melyet a két festő agyonbírált,
                     meg azok a műhely-történetek, melyeket sorra végig kellett hallgatnia, kezdték
                     mód felett untatni.</p>
                  <p>Mikor Vezekényi végre jónak látta elpályázni, Bánhidy azt kérdezte tőle:</p>
                  <p>- Hát ez mit keresett itt?</p>
                  <p>- Eljött, hogy felajánlja a pártfogását. Azt hitte, még nem vagyok teljes
                     tudatában a sikereinek.</p>
                  <p>- Persze, nem fért a begyébe a hála. Meg akarta torolni, hogy egykor szíves
                     voltál hozzá.</p>
                  <p>- Legalább egy percre úgy tűnt fel előttem. Ámbár igazságtalan vagyok iránta,
                     mert egy szívességgel állított be.</p>
                  <p>- Ő és szívesség?!...</p>
                  <p>- Mégpedig hihetetlen szívesség. Elmondta, hogy egy díszmunkát
                     illusztrál...</p>
                  <p>- Igen. Az Ahasvérust.</p>
                  <p>-S minthogy ő nem ér rá az egész munkát elvégezni, megkínált az iniciálékkal, a
                     vignette-ekkel és a culde-lampe-okkal.</p>
                  <p>- Amit Barta Pali csinál.</p>
                  <p>- Komolyan?</p>
                  <p>- Olyan komolyan, hogy már el is készült a fele munkával. Éppen tegnap
                     hallottam a díszmű kiadójától. Vezekényi tehát...</p>
                  <p>- Bizonyosra vette, hogy nem fogadom el a szívességét. És jól számított.
                     Különben nagyon kedves volt hozzám. Sugárzotta az áldást, mint a nap.</p>
                  <p>- Ezenközben pedig elővett egy gyufaskatulyát, mely véletlenül éppen nála volt,
                     s bemutatta rajta a halhatatlanságát.</p>
                  <p>- Ezt ugyan nem cselekedte, de nem mulasztotta el megemlíteni, hogy megtehetné,
                     ha akarná... Hanem, hallod, mi csinosan eláztatjuk ezt a szegény fiút. Pedig az
                     öröme sokkal közlékenyebb és ártatlanabb, semhogy ezeket az éles szavakat,
                     amelyeket éppen most szalasz­tottam ki a szájamon, menteni tudnám. De nagyon
                     megbosszantott.</p>
                  <p>S Biró elbeszélte a műkereskedő és Vezekényi szóváltását.</p>
                  <p>- Ugyan? Annyira haladtál a Koldusgyerekeddel,hogy a
                     nagy szakértők már nyilatkozhattak róla?</p>
                  <p>Bánhidy felállt, hogy megnézze a képet.</p>
                  <p>- Valahogy agyon ne bíráld, az isten áldjon meg! - szólt Biró. - Nem tudom, mi
                     szállt meg, de egész nap olyan érzékeny vagyok, mint egy öregkisasszony.</p>
                  <p>- Van is eszemben a bírálgatás! - szólt Bánhidy. - Hisz ez kitűnő dolog!...
                     legalább nekem nagyon tetszik.</p>
                  <p>No, csakhogy végre tetszik valakinek! Végre tehát fölfedezi valaki, hogy abban
                     a vázszerű, összetört alakocskában, melyet a szél is elfúhatna, van egy kis
                     finomság, és abban a halvány, szinte áttetsző arcban, melyről még nem tűnt el
                     teljesen a gyermeknek egy jobb világra emlékező mosolygása s melyen már rajta
                     ül a halál csókja, hogy ebben a légies arcocskában, melyen csak annyi az élet,
                     amennyit a szenvedés és a nyomorúság lehelt rá: van egy kis lélek s van valami
                     különös báj, mely olyan szomorú ellentétet alkot a nyomorúság nevetséges
                     rongyaival!</p>
                  <p>- Hanem, - tudod - folytatta Bánhidy, amint jobban megszemlélte a képet - ez
                     csak a legjobb szemű embereknek fog tetszeni. Azt hiszed, hogy ez a temérdek
                     Vezekényi meg fogja érteni, hogy ez a kép milyen mesterien van festve?! Ha ezt
                     hiszed, akkor ugyan alaposan csalódol, mert az ujjaimon elszámlálhatom, akik
                     ezt a képet méltányolni tudják. Te nem is képzeled, hogy milyen ízléstelenek,
                     milyen földhöz ragadtak ezek az ifjú óriások! Hát még a tömeg, a barbár, vak
                     tömeg! Kell is annak a művészi munka! A Bálkirálynő kell
                     neki, meg a Háztűznézés! Hidd el nekem, alig lesz ember
                     a kiállításon, aki ezt a képet észre fogja venni!</p>
                  <p>Biró előbb kissé idegesen járt-kelt a szobában. Hanem most megállt, s hallgatta
                     a másikat.</p>
                  <p>- Pedig milyen pompás ez az arc! - értekezett tovább Bánhidy. - Nagyszerű
                     példánya a fajtájának!... De hol is szerezted ezt a remek mintát?!... Igazán
                     kitűnő pofa.</p>
                  <p>Biró ránézett a rokonlélekre, s kíváncsian várta a befejezést.</p>
                  <p>- Meg vagyok győződve, hogy bolond vagy, ha feláldozod ezt a hálás alakot az
                     első ötle­tednek. Végre is, mit vitázzunk mi aközönséggel?! A fő az, hogy
                     boldoguljunk. Tudod, mit csinálnék én a te helyedben? Egy rengeteg cilindert
                     festenék a fejére, aztán vastag szivar­csutkát a szájába, s azt írnám alá,
                     hogy: »Külvárosi gigerli«.</p>
                  <p>- Komolyan beszélsz?</p>
                  <p>- Természetesen. Olyan rossznak találod ezt az ötletet?</p>
                  <p>- Dehogy. Igazad van. Majd meggondolom a dolgot.</p>
                  <p>Aztán folytatta a sétáját fel s alá, és nem igen szólt többet.</p>
                  <p>Bánhidy egy darabig rajta volt, hogy mulattassa. Elbeszélte neki a legújabb kis
                     és nagy eseményeket; amaz nem igen hallgatott rá. Csak nagyritkán szólt közbe,
                     udvariasságból; akkor is meglátszott a feleletén, hogy másutt jár az esze.
                     Bánhidy végre megsokallta a dolgot.</p>
                  <p>- Ejnye, be átkozott rossz kedved van, hallod! Mi ütött beléd?</p>
                  <p>Biró tagadta, hogy úgy van, már ahogyan telt tőle. A világért se akarta volna
                     ezt a jó embert megbántani. Hanem mikor Bánhidy készülődni kezdett, egy szóval
                     se marasztotta. Terhére volt minden társaság, s nagyot lélegzett, mikor amaz
                     elment.</p>
                  <p>Maga is megdöbbent a rosszkedvétől. Hát voltaképpen mi oka is van erre a
                     nevetséges elkeseredésre? Az, hogy hamarjában nem borulnak le előtte?! Hogy a
                     munkája nem min­denkinek tetszik egyformán, s hogy senkinek se tetszik úgy,
                     amint remélte?! No bizony! Aki a nyilvánosságnak dolgozik, az legyen kész
                     minden bírálatra, s egy kis gáncs ne vegye le mindjárt a lábáról. Egy kis
                     kitartás, fiatalember, egy kis kitartás!</p>
                  <p>S megnézte a képét még egyszer, hogy nekibátorodjék. Kíváncsian, közömbös
                     szemmel, mint egy idegen. És íme, igazatkellett adnia ezeknek az embereknek:
                     egyik hiba a másik után ötlött a szemébe. Határozottan nagyon rossz napja volt.
                     Meglátszott a képen, hogy ma már fáradt szemmel ült le hozzá;amit utoljára
                     dolgozott rajta, nem ért egy hajítófát.</p>
                  <p>Az alkonyat utolsó világosságánál olyan szomorúnak, olyan kínosan erőltetettnek
                     tűnt fel előtte ez a szerencsétlen munka. Kedve lett volna tűzbe dobni az
                     egészet.</p>
                  <p>Odakünn már meggyújtották a gázt. Ő is meggyújtotta a lámpáját, s levakarta a
                     képéről, amit aznap dolgozott.</p>
                  <p>- Tehát ismét elveszett egy nap, ennyi az egész. Holnap újra kezdjük, s holnap
                     talán szeren­csésebbek leszünk.</p>
                  <p>De hiába biztatta magát, az akaratereje csak nem akart felébredni. És
                     mindjobban megrémült az ernyedtségétől, melynek az okát kicsinyelte. Nem jutott
                     eszébe, hogy az a hangulat, mely most hatalmába kerítette, az embernek az
                     alaphangulata; hogy ezt a hangulatot mindannyiszor előidézi az Élet érzése,
                     ahányszor az apró vigasztalások, melyekkel az élet kiszúrja a szemünket, nem
                     óvnak meg tőle; hogy ettől a hangulattól rendesen csak azok az érdeklődések
                     vonnak el, amelyekkel mi magunk cifrázzuk ki az Élet sivárságát,
                     szántszándékkal keresve folyvást csak az álmot s folyvást csak a játékot; s
                     hogy ugyanebben a hangulatban csörtethetett végig az erdőkön az ősember a maga
                     szomorú egyedülvalóságában, mikor először lepte meg az Élet tudata, s mikor a
                     természet nyugtalanító, félelmet gerjesztő csöndje először dobogtatta meg a
                     szívét.</p>
                  <p>Ebben a keserves lelkiállapotban olyan elárvultnak érezte magát, mint eddig még
                     soha, kivéve talán azt a gonosz emlékű napot, mikor először kezdett kételkedni
                     a hivatásában, s mikor azt a bizonyos fogadást tette, melyet olyan hamarosan
                     megszegett.</p>
                  <p>Akkor, hogy mást gondolt, egészen átadta magát a munkának, s azóta csak a
                     munkának élt. De ha most, utoljára, megutáltatnak vele minden munkát, művészi
                     és napszámos-munkát egy­aránt, mije marad hát vigasztalásul?</p>
                  <p>Hogy több eredménnyel, több sikerrel s hogy egész lélekkel dolgozhassék,
                     megfosztotta magát mindazoktól az apró örömöktől, melyek a hozzá hasonló
                     halandókat a végzet minden nyomo­rúságával ki szokták békíteni. Megfosztotta
                     magát még az egyedüllét kellemességeitől is. Lemondott azokról a magános
                     sétákról, melyek az álmodozó embert ragyogó álmokkal szokták kárpótolni a
                     társaságért, melyet elhagyott. Elvonta magát minden társaságtól, és csak a
                     távolból, irigykedve nézte, hogy vannak boldog emberek, akik el tudnak mulatni,
                     el tudnak édelegni kedves semmiségeken.</p>
                  <p>De nem. Hisz minden társaságtól mégse vonta el magát. Eszébe jutottak azok az
                     egyszerű emberek, akiknek a házában nemrég egy pár percig olyan kellemesen
                     érezte magát. Eszébe jutottak Grunovszkyék.</p>
                  <p>Igaz, hisz Grunovszky meghívása éppen ma estére szól. Majdnem elfelejtkezett
                     róla. Pedig Grunovszky papa reggel is, délben is fent járt nála, s emlékeztette
                     az ígéretére. Grunovszky papának ma van a születésnapja.</p>
                  <p>És egyszerre elhatározta, hogy le fog menni hozzájok. Vágyódott ezek közé az
                     emberek közé, akik nem fogják bírálgatni, nem fogják bántani, akik nem fognak
                     rá irigykedni, de megvetni se fogják.</p>
                  <p>Igen, ott van az ő helye, azoknak a körében, akiket megsebzett az Élet, s akik
                     félénken, ijedten húzódnak össze, hogy elpanaszolják egymásnak bántalmaikat.
                     Ott van az ő helye a szerények és az alázatosak világában.</p>
                  <p>Persze, megfogadta, hogy nem megy oda többet. Mert hát az alázatosak, a
                     szerények körében vár rá a veszedelem. Micsoda veszedelem? Hogy a lelke rabbá
                     lesz és képtelenné válik a dologra. De hát tulajdonképpen miért dolgoznék
                     tovább és kinek? És miért rettegni ettől a veszedelemtől, mikor meglehet, ez a
                     veszedelem csak a boldogság veszedelme?! Hát van őneki vesztenivalója?! Hát
                     várhat őrá egyéb újság is, mint a boldogság?!</p>
                  <p>- Úgy félek ettől a ragyogó, szép kis teremtéstől - pirongatta magát, - mintha
                     az ő személyében a mesék összes szirénjei, Loreley-ai és Kirkéi várnának rám!
                     Pedig meglehet, hogy az ő édes mosolygása volt az egyetlen ezen a nagy világon,
                     ami megérdemelte, hogy éljek és szenvedjek, és megint csak szenvedjek és
                     szenvedjek! - Eh, jöjjön akármi!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>9</head>
                  <p>Bella megtartotta az ígéretét, legalább nem sokáig kérette magát, hogy
                     átjöjjön. Mert a két követ: Margit és Terka, akik értementek, csak egy pár
                     pillanatig maradtak oda; alig fordultak egyet, máris hozták roppant
                     diadallal.</p>
                  <p>És bizony, Biró sohase tudta meg, hogy Grunovszky papa mit beszélt neki ebben a
                     pillanat­ban? A nagy szavak mint megannyi zümmögő darázs repültek el a füle
                     mellett.</p>
                  <p>Bella úgy nézett körül az ajtóban, mintha azt akarta volna mondani:</p>
                  <p>- Hol van hát az az ember? Hadd szédítsem el!</p>
                  <p>S amint kereste amazt a tekintetével, mintha csak ezt árulta volna el a
                     szeme:</p>
                  <p>- Mert hiszen mindjárt megrészegítem egy tekintetemmel, s ha kell, őrültté
                     teszem egyetlen egy mosollyal.</p>
                  <p>S amint nagy ünnepélyesen bevonult egész udvarával, a festő fejéből egyszerre
                     elgőzölgött minden gondolat, ezen az egyen kívül:</p>
                  <p>- Vajon rám ismert-e? Vajon tudja-e, hogy azt az idegent, akit ma este meg fog
                     hódítani, már látta egyszer?</p>
                  <p>Bella kezet fogott a nagy Vandával, leereszkedőleg kívánt Grunovszky papának
                     sok boldog születésnapot, aztán egyenesen Biróhoz lépett s mosolyogva
                     üdvözölte, mint régi ismerőst szokás:</p>
                  <p>- Jó estét, Biró úr!</p>
                  <p>És a kezét nyújtotta neki.</p>
                  <p>Biró sohase látott ennél szebb kezet, és szinte félve érintette meg, mint ahogy
                     hajdan, mikor a Louvreban másolatokat készített, félve nyúlt hozzáa cinquecento
                     ama remekeihez, melyeknek egyikére ez a mesés jelenség olyan élénken
                     emlékeztette.</p>
                  <p>- Nagyon örülök, hogy eljött - szólt Bella. - Tudja-e, hogy ki akarom kérdezni
                     a bálról? Margitot meggyóntattam ugyan, de ő csak a férfiakat szólta meg, a
                     lányokról nagyon keveset tudott mondani. Már pedig beláthatja, hogy engem ezek
                     érdekelnek jobban. S remélem, nem fogok csalódni önben?</p>
                  <p>- Ha csak arról van szó, hogy megszóljam a táncosnőimet, semmiesetre.
                     Megérdemlik, hogy elrágalmazzam őket, olyan súlyos feladatokat róttak ránk,
                     elbizakodottakra.</p>
                  <p>- Igen, igen, beszéljen a rettenetes kis kövérről! Nagyon érdekel ez a helyes
                     kis bálkirálynő, akiből kettő is telt volna...</p>
                  <p>- S aki négy helyett táncolt...</p>
                  <p>A makacs rosszkedv, mely egész nap, mint boszorkány-nyomás ült a festőn,
                     úgyeltűnt egyszerre, mintha az az ember, akit előbb a legsötétebb lidércek
                     kínoztak, nem is ő lett volna. Huszonnyolc éves volt.</p>
                  <p>Egyszerre olyan megelégedettnek érezte magát, hogy maga se győzte eléggé
                     csodálni.</p>
                  <p>Az a mosoly igazánmesés hatású volt.</p>
                  <p>Ha nem azért jött volna, hogy megadja magát kényre-kegyre, ha nem hozta volna
                     párnán szívének kulcsát, hogy térden állva nyújtsa át ennek az operai
                     hódítónak, aki egyet-kettőt csilingel, s minden ellenállás nélkül, diadalmasan,
                     zeneszó mellett vonul be a rosszul őrzött várba: ez a mosoly bizonyára akkor is
                     levette volna a lábáról. De így csak ravaszul örült magában, hogy kicsalta ezt
                     a mosolyt, akkor, mikor már ő enélkül is megadta magát.</p>
                  <p>S mikor észrevette, hogy ő most tulajdonképpen vizsgálatot tesz Bella előtt,
                     még jobb kedve támadt. Ah, hát a királynő csak azért érdeklődik a bál iránt,
                     hogy azt tudja meg: »vajh’ ki ő és merre van hazája«?... Ó, bizonyos volt
                     benne, hogy a mesebeli három próbát meg fogja állani. És előre nevetett
                     magában.</p>
                  <p>- So’ se nézz rám olyan felsőbbségesen mosolygó szemmel, szépséges kritikusom!
                     - gondolta, mialatt fennszóval mást mondott - nem fogsz kinevetni! És ha nem is
                     tüntetek előtted, amint más bizonyára megtenné a helyemben, ó, tudom előre,
                     hogy nem fogsz egy gúnyos mosolygással végezni velem, ha már előbb egy édes,
                     nagyon édes mosollyal bátorítottál, hogy beszéljek hozzád!</p>
                  <p>Ez a gondolat olyan élénkké, olyan vidámmá tette, hogy alig ismert magára. Volt
                     egy félesztendeje, hogy nem volt ilyen kedvben.</p>
                  <p>Ó, be jól is érezte magát ebben a fiatal társaságban, ahol senki se beszélt a
                     képeiről, senkise sanyargatta a művészi nagyravágyását és senkise emlékeztette
                     a lemondásra, az élet könyörte­lenségére, és minden küszködés hiábavalóságára!
                     Ahol mindenki csak kedves semmiségekről szólt, azokról a gyermekességekről,
                     melyeknek fontosabb a hivatása, mint a komoly dolgok­nak, mert ezek a
                     semmiségek mindenekelőtt arra valók, hogy elfelejtessék velünk, ha csak egy
                     percre is: a Bajt, a Gondot és a Szenvedést, ezt a háromságot, melynek
                     együttvéve Élet a neve, hogy elfelejtessék velünk, ha az öntudatlanságnak csak
                     egy-egy rövid pillanatára is, a Létnek szörnyű nyomorúságait!... S amint ezek
                     közt az igazán fiatal lények között egy percre magát is újra gyermeknek
                     találta, kedve lett volna félbeszakítani a mondanivalóját, és felkiáltani:
                     »Ejnye, be jól érzem itt magamat! Ejnye, be jól érzem itt magamat!«</p>
                  <p>Egyszerre rajtakapta magát, hogy folyton ő viszi a szót.</p>
                  <p>Restelkedni kezdett ezért a túlságos hévért, különösen, mikor észrevette, hogy
                     Bella e percben valamivel tovább felejtette rajta a tekintetét, mint eddig.
                     Ennek a nyugodt, tiszta, szép szempárnak megvolt az a veszedelmes tulajdonsága,
                     hogy egy-egy pillanatra nagyon őszinte tudott lenni, de csak azért, hogy ha
                     ismét magára ölti Gioconda-szerű rejtelmességét, annál inkább megzavarjon.</p>
                  <p>Mindig vakmerő dolog és mindig szerencsejáték elmélyedni a rejtelmességekbe.
                     Akik sokat nézegetnek az ilyen szemekbe, sohase halnak meg abban a házban,
                     amelyben születtek. Mint ahogy azokra a kalandorokra, akik az óceánon túlra
                     merészkedtek a szűz aranyért, nem várt egyéb, csak a korona vagy a halál: rájok
                     is csak kétféle sors várakozik, az üdvösség vagy a kárhozat. Sohase tudni
                     előre, hogy melyik? Százszor a kárhozat, egyszer az üdvösség.</p>
                  <p>A mi emberünk nem félt a rejtelmektől, s nem hitt a veszélyben.</p>
                  <p>Aztán meg ez a máskor olyan titkolózó szempár most szelíden tekintett rá s
                     nyíltan elmondta, hogy milyen gondolat lakik mögötte. Azt beszélte, hogy:
                     »Nini, ez az ember nem is olyan közönséges úrfi, mint képzeltem«.</p>
                  <p>Biróban nem volt egy csepp színészvér sem; nem vadászta a hatásokat. És azért
                     elszégyellte magát egy kissé, hogy élénkségével, melyet csak a pillanatnak
                     köszönhetett, kierőszakolta ezt a sikert, melyet máskor talán valamivel
                     későbben szerzett volna meg. Sietett is visszatérni a rendes kerékvágásba s
                     igyekezett halkabban és színtelenül folytatni, amit mint kitűnő beszélő kezdett
                     meg. Kevesebbet szólt és keresett egyszerűséggel, azon a hidegebb és csöndesen
                     jókedvű hangon, melyet a magánosan élők meggondoltsága, a gyakori elmélkedés és
                     a megszokás immár második természetévé tett.</p>
                  <p>Hanem azért titokban örült a hatásnak. Ha az ember innen van a harmincadik
                     éven, nem igen szokott olyan felsőbbséges szellem lenni, akire egy szép
                     leánynak a jó vagy rossz véleménye teljesen közömbös. Különösen, ha az ember
                     festő, s ha az a szép leány, akiről szó van, annyira hasonlít a Laura de’
                     Diantihoz.</p>
                  <p>S ez a kis elégtétel, mely olyan jól esett neki a délutáni apró megaláztatások
                     és keserűségek után, még jobbkedvűvé tette. Úgy földerült a lelke, olyan
                     megelégedettnek érezte magát, hogy ilyen szép estére alig tudott
                     visszaemlékezni.</p>
                  <p>De nem is akart emlékezni semmire. Ama ritka órák egyikét élte át, mikor az
                     ember tökéle­tesen megelégszik a jelennel, s nem keres a múltban semminő
                     kárpótlást.</p>
                  <p>Különben, jókedvű volt az egész társaság; kivált Margit, akivel alig lehetett
                     bírni.</p>
                  <p>Margit föltette magában, hogy gavalléros lesz. Ne vegye észre senki, hogy: volt
                     neki egy zsönge, félénk, érzékeny kis ábrándja, amely meghalt, kimúlt a legelső
                     szellőtől. Ne vegye észre különösen az az úriember, aki elég rövidlátó vagy
                     elég elfoglalt volt nem látni és nem tudni akkor, mikor ez a szegény kis ábránd
                     még lélegzett. Elvégezte jóelőre, hogy megüli a torát a halottjának, s
                     kicsapongóan vidám lesz ezen a toron; ne sejtse senki, hogy ő nem is tréfált
                     egészen, mikor erről az úriemberről beszélt. Aztán meg, tetszett neki az a
                     gondolat, hogy úgy fog viselkedni a gentlemannel, mint egy jó pajtás. Ő
                     magaadja meg neki a módot, hogy közeledhessék ahhoz a másikhoz; ne sóhajtozzék
                     szegény az ablakon át. Hízelgett vele magának, hogy mindez őt most már egy
                     cseppet sem érinti; és hű maradt a szerepéhez, ami annyival könnyebben sikerült
                     neki, mert meg volt elégedve azzal a büszke kis énnel, akit odabenn
                     dédelgetett. </p>
                  <p>Csak egy pár szavábakerült, hogy Vandát teljesen megtévessze. A jólelkű nagy
                     gyermek már nem ismerte ki magát ebből a sok tréfából; de nem először történt,
                     hogy Margit ilyen ellent­mondásokkal lepte meg, s mivel azt az egyet látta,
                     hogy Margit vidám, ez elég volt neki arra, hogy ő is boldog legyen. Boldog
                     volt, annál boldogabb, mert az ő estéik nem szoktak ilyen vidámak lenni. Náluk
                     a síró-estélyek voltak napirenden, s már szinte elszokott tőle, hogy
                     megelégedett, víg arcokat lásson maga körül. Valóságos hálát érzett ezek iránt
                     az idegenek iránt, akik a vidámságot ismét behozták a házba, s újra eszébe
                     juttatták azokat a nyugalmas estéket, melyeken a Panasz és a Békétlenség még
                     nem voltak mindennapos látogatóik.</p>
                  <p>Terka is nagyon jól érezte magát ebben az úri társaságban. Úgy tetszett neki,
                     hogy az ilyen kedélyes összejövetel, mely a ház körül sok tennivalóval s
                     azonkívül egy kis emberszólással van egybekötve, az ilyen kedélyes összejövetel
                     maga a kék ég. De azért a Terka kék egén mégis borongott egy kis felhő, s ha
                     véletlenül semmiben sem kellett Vandának segítségére lennie, egy-egy pillanatra
                     el-elgondolkozott. Csak legalább a Spitzer Rózsikát hozhatta volna el
                     magával!</p>
                  <p>Grunovszky papának se kellett egyéb, mint jó társaság s talán még jó vacsora,
                     hogy kitörjön belőle az a sok lelkesedés, amelyből egész kincsesbányája volt.
                     Grunovszky papa csak akkor volt elemében, ha mulathatott. Eleinte ugyan kissé
                     megzavarta az, hogy a rajztanár figyelmét Margit nem foglalta le magának, hanem
                     megosztozott rajta a vendégkisasszonnyal - mert nem egészen így tervelte a
                     dolgot - de csakhamar túltette magát ezen is. A rajztanár kitűnő sziva­rokkal
                     lepte meg a születésnapjára, s Grunovszky papa az Ézsauk örök családjából való
                     volt, azok családjából, akik a holnapi jogokat mindig szívesen feladják a mai
                     nap apró öröméért. Ki törődnék a holnappal, mikor a jelszó az, hogy: félre gond
                     és bánat, éljen a ma?!... S ez a lelki erőfeszítés mindig sikerült Grunovszky
                     papának.</p>
                  <p>Különben, amennyire szívén viselte a Margit jövőjét, mellesleg tisztában volt
                     azzal is, hogy ez a jövő nem egészen alkalmatlan titulus bibendinek. S ha
                     annyira kardoskodott a mai estély mellett a Vanda hatalmas okaival szemben:
                     ebben a mellékes tekinteteknek még nagyobb szerepe volt, mint a főszempontnak.
                     A programnak az a része pedig, mely titokban oly külö­nö­sen kedves volt
                     előtte, sikerült, még pedig minden várakozáson felül sikerült. Egy okkal több,
                     hogy elül járjon a jó példával, s ha lehet, még Margiton is túltegyen a
                     vigasságban és a gyerekességekben.</p>
                  <p>Úgy, hogy mikor Beliczkyék megérkeztek, s Frida azzal rontott be a szobába,
                     hogy neki rettentően fáj a feje, minden arcról le lehetett olvasni ezt a
                     gondolatot:</p>
                  <p>- Ezeket ugyan kár volt meghívni! Olyan jól éreztük magunkat!</p>
                  <p>Vanda és Terka résztvevően vették körül a szenvedő hölgyet. Frida kijelentette
                     megmásítha­tatlan szándékát, hogy ő tüstént haza fog menni. Konrád azonban
                     baljóslatúan nevetett s aztán egy kiéhezett farkas tekintetével tartott szemlét
                     a terített asztalon. Konrád jó próféta volt; Frida végre is hajlott a Vanda
                     könyörgésére és maradt.</p>
                  <p>Beliczkyné, ahogy’ megpillantotta a festőt, rögtön hatalmába kerítette.</p>
                  <p>- Képzelje, a szegény Vizloczki...</p>
                  <p>- Csak nem került elő?!...</p>
                  <p>- Dehogy került elő, dehogy került elő! Hisz éppen ez az, amit el akarok
                     mondani. Adós maradtam a történet végével - istenem, a bálban annyian zavarják
                     az: embert! - de legyen nyugodt, ma beváltom az ígéretemet.</p>
                  <p>Az ember soha se tudja, mi válik javára. Biró úgy félt ettől a szegény
                     Vizloczkitól, mint a tűztől. Úgy találta, hogy minden hazajáró lélek közül ez a
                     legkiállhatatlanabb. De ezen az estén ki kellett békülnie Vizloczkival. Mert
                     neki köszönhette, hogy teljesedhetett a legtitkol­tabb vágyakozása, s hogy
                     észrevétlenül folyvást szemmel tarthatta Bellát, anélkül, hogy meg­lepett
                     pillantásait másra lehetett volna magyarázni, mint arra a természetes
                     megpihenésre, melyhez e kalandok minden hallgatójának sűrűn kellett
                     folyamodnia.</p>
                  <p>Minthogy már csak Beliczkyéket várták, mindjárt asztalhoz ültek. Ez az in medias res Konrádnak annyira megtetszett, hogy
                     lelkesedését önkéntelen és viharos kaffogással fejezte ki, mellesleg nagyot
                     ütvén a Grunovszky papa vállára. Később aztán nem is adott egy árva hangot se;
                     a száját okosabb dologra használta.</p>
                  <p>Az asztalfőt, némi vita után, Bellának, mint rangban legelső személynek kellett
                     elfoglalnia. Mellette balkézről az ünnepelt, jobbkézről Beliczkyné ült, az
                     utóbbi áldozatával. Birónak Terka volt a másik szomszédja, s Terka után Vanda
                     zárta be a sort. A másik oldalon Gru­novszky papa és Margit között Frida
                     szenvedett tartózkodóan, de mégse minden tüntetés nélkül; az utolsó helyet
                     pedig a vitelliusi étvágyú ifjú foglalta el, nem szóval, de tettel
                     tündökölve.</p>
                  <p>Grunovszky papa nem mulasztotta el külön is megköszönni Bellának, hogy
                     megtisztelte szerény otthonukat.</p>
                  <p>- Ez az otthon szerény, de szív lakozik benne!...</p>
                  <p>- De papa!</p>
                  <p>S Margit egy villámló tekintete meggyőzte Grunovszky papát, hogy a szívnek még
                     nem érkezett el az ideje. Hirtelen célszerűnek látta utána nézni, hogy a pezsgő
                     be van-e hűtve?</p>
                  <p>Természetesen, Bella volt minden figyelem középpontja. De olyan kedvesen is
                     trónolt az asztalfőn, olyan szíves leereszkedéssel tudta felköszönteni
                     Grunovszky papát, hogy a jó embernek könnyek tolultak a szemébe, s csak akkor
                     könnyebbedett meg a szíve, mikor meg­kapta az engedelmet, megcsókolhatni
                     őnagyságának a kezét. Őnagysága az első negyedórában még igen jókedvű volt.
                     Grunovszky papának, aki eldicsekedett vele, hogy őVarsóban hercegnőkkel állott
                     ismeretségben - ami igaz is volt, mert táncolni tanította őket - elbeszélte az
                     angol királyi ház összes regényeit, elmondta nézeteit a divatról, s
                     megmagyarázta, hogy nagyon szeretné, ha Ormonde, a század legelső paripája,
                     melyet nyomorult fél millióért prédáltak el Amerikába, az övé volna. Olyan
                     előkelő, olyan bájos, olyan elragadó volt, hogy Terka, aki pedig sok regényt
                     olvasott, esküdni mert volna, hogy egy igazi hercegnő se lehetett előkelőbb,
                     bájosabb és elragadóbb.</p>
                  <p>Hanem amint egy kis vörös borral megnedvesítette az ajkait, hirtelen alább
                     hagyott a jókedve. A következő pillanatban négyen vették észre egyszerre, hogy
                     fázik, s hogy a tekintete a kendőjét keresi. Pedig a tűz vígan pattogott a
                     kályhában.</p>
                  <p>Mikor Biró átnyújtotta neki a kis hárászkendőt, ismét földerült az arca. Csak
                     egy mosollyal köszönte meg a szolgálatot, de olyan különös egyetértő, hamis
                     mosollyal, melyet a festő sehogyse tudott megérteni.</p>
                  <p>Pedig ha olyan valaki ült volna a helyében, aki egy kissé ismerte ezt a
                     pompázásra született kis teremtést, például, ha Gabriella, a testvére, ült
                     volna ott a festő helyén, annak nem sokat kellett volna törnie a fejét, hogy
                     kitalálja e mosoly jelentését. Mert ez a rejtelmes mosoly csak ennyit
                     jelentett:</p>
                  <p>- Ugy-e, helyre kis királynő vagyok?! Ugy-e, senki se találná ki, hogy én ma
                     csak kávét ebédeltem?!.Ugy-e, fogalma sincs róla, tisztelt uram, hogy
                     szándékosan bosszantom az előkelőségemmel, s hogy biz’ én ma is, meg tegnap is,
                     meg egy hét óta mindig csak kávét ebédeltem, és még három hétig csak kávét
                     fogok ebédelni, mert ki kell fizetnünk a boldogult bátyám
                     szabó-adósságát?!...</p>
                  <p>Csakhogy senki se volt, aki ezt a festőnek elmagyarázza, amint hogy erre nem is
                     lett volna hajlandó senki se, s Bella inkább meghalt volna szégyenében,
                     minthogy ezt megvallja valaki­nek.</p>
                  <p>Birónak tehát mindvégig rejtelem maradt ez a hamis, egyetértő mosoly. Pedig
                     belebocsát­kozott a legkalandosabb társalgásokba is, hogy megérthesse. De nem
                     sikerült neki. Bella észrevette a festő zavarát, és mulatott rajta.</p>
                  <p>És tovább beszélt felsőbbségesen, nagyúriasan, hogy Grunovszky csak úgy
                     káprázott belé. De ez a felsőbbség csak addig tartott, míg észre nem vette,
                     hogy a festő alig veszi le róla a szemét. Ez a kutató tekintet kihozta a
                     sodrából s egyszerre véget vetett nagyúri biztonságának.</p>
                  <p>Beliczky mama, aki végre szóhoz juthatott, nem késlekedett a helyzetet
                     kiaknázni. A társaság átadtaBirót a sorsának, s magára hagyta a
                     Vizloczki-csoportot.</p>
                  <p>Az asztal alsó részén már igen vígan voltak. Konrád, aki sietett becsípni,
                     gondoskodott az ifjúság mulattatásáról. Konrád olyan furcsa volt, hogy még
                     Frida is elfelejtette a fejfájását.</p>
                  <p>Odafenn a krími háború javában dühöngött, sőt már maga Vizloczki is ott volt
                     Krímiában, de Birónak, aki udvarias »ah!«-okkal fedezte magát, még most se
                     jutott eszébe követni az elbeszélőt ungon-berken át. Sőt már azon a ponton
                     volt, hogy örökre elveszítse ennek a kettős gyilkosságokban gazdagelbeszélésnek
                     a fonalát, olyannyira átadta magát a fölfedezéseknek. Hála Vizloczkinak,
                     szabadon tehette. Beliczky mama koronkint gyanúba vette ugyan, de sohase kapta
                     rajta az áruláson.</p>
                  <p>S mialatt Vizloczki Szevasztopoltól egy órányira egyedül bolyongott az
                     éjszakában, Biró megállapította, hogy Bella sokkal fiatalabb, mint képzelte.
                     Tegnap, tegnapelőtt, sőt az imént is, mikor még Bellának jóformán csak a
                     leereszkedő mosolyait látta, esküdni mert volna rá, hogy van legalább
                     húsz-huszonkét éves. Hanem most, amikor megleste ezt a komolykodó, előkelő
                     arcocskát a maga természetességében is, s meglepte azt a gyönyörű szemet, amint
                     megfelejtkezve szerepéről, naiv csodálkozással tévedt el hol erre, hol arra,
                     rájött, hogy az egész előkelőség nem lehet több, mint tizenhét-tizennyolc
                     éves.</p>
                  <p>Igaz, hogy az a nyugalom és komolyság, mellyel az úrnőt adta, megöregítette egy
                     kissé, de azért Biró mégis úgy találta, hogy az ő tévedése nagyon otromba volt.
                     Mintha csak egy olyan kisleánynak ült volna fel, aki fölteszi a nagymama
                     szemüvegét s azt kívánja, hogy őt ezentúl komolyan vegyék.</p>
                  <p>Később pedig, mikor Vizloczki már térdig gázolta vérben, azt is észrevette
                     Biró, hogy az a ruha, melyért az előbb egy kissé megszólta magában a leányt,
                     éppen nem olyan fényűzési cikk, mint amilyennek első tekintetre látszott.
                     Nagyon csinos kis ruha volt ugyan, amelyen első pillantásra is meg lehetett
                     ismerni a jó szabó kezét, de olyan szövetből volt készítve, mely a drága
                     holmiknak csak ügyes utánzata. Ha jobban megnézte az ember, a szegényes kis
                     barna hárászkendő egy cseppet se rítt le róla. Biró úgy vélte, hogy egy festő
                     ezt hamarább is meg­láthatta volna.</p>
                  <p>De a legnagyobb felfedezést vacsora után tette.</p>
                  <p>Vizloczkival éppen nagy dolgok történtek.</p>
                  <p>A féltés kínjaitól mardostatva, remegő hangon vallatta Marfát, a szenvedélyes,
                     szép cserkesz leányt, mialatt a hold sápadt világa ezüstös fényt vetett
                     rájok.</p>
                  <p>- Valld meg, hogy szeretted őt!</p>
                  <p>- Nem igaz!</p>
                  <p>- Esküdjél!</p>
                  <p>- Úgy legyen üdvösségem az égben!</p>
                  <p>- Akkor hát mért hagytál el?!</p>
                  <p>- Nem tudom!</p>
                  <p>- És mért követted őt?!</p>
                  <p>- Nem tudom! Álomkóros voltam!</p>
                  <p>Biró nem igen törte a fejét ezen a megdöbbentő lélektani talányon, hanem Bellát
                     leste, aki az előbb nagy tüntetéssel gyújtott rá egy cigarettre, az egész
                     társaság ügybuzgó segédkezésével.</p>
                  <p>Csak egy pár futó pillantásába került, és meggyőződött róla, hogy a
                     cigarettázás Bellának nem élvezet, hanem hőstett, mellyel számot tart
                     környezetének az elismerésére. Egy kicsit könnybe is lábadt a szeme az első
                     füstgomolyoktól. De aztán tűrte az állapotot hősiesen, és szítt, mint egy
                     török. Egyik cigarettáról a másikra gyújtott rá, méltó megilletődésére az egész
                     ifjúságnak. Hanem akárhogy erőlködött, látni lehetett rajta, hogy egyedül soha
                     se szokott cigarettázni, csak közönség előtt. Az egész mutatványnak
                     észrevehetően az volt a célja, hogy álmélkodásba ejtse s megdöbbentse a
                     galériát.</p>
                  <p>Ez a fölfedezés végre, nagynehezen, világot gyújtott a festő fejében. S az a
                     nagy előkelőség, mellyel ezelőtt sehogy se tudott kibékülni, s mely immár nagy
                     gondokat készült okozni árva fejének, egyszerre elvesztette előtte minden
                     félelmetességét.</p>
                  <p>- Teringettét - korholta magát -, hisz én épp úgy beugrottam, mint a galéria.
                     Ó, én vén gyerek! Már majdnem megrémültem egy kis árnyéktól! És íme kiderül,
                     hogy ez az árnyék egy gyer­mek árnyéka, aki nagy kedvteléssel játssza a
                     mumust!</p>
                  <p>És ez a gondolat visszahozta a jókedvét, mely már elillanóban volt.</p>
                  <p>Bellát azonban ingerelte, hogy a hőstettét az csodálja a legkevésbé, akire a
                     leginkább számított.</p>
                  <p>S nem állhatta meg, hogy mikor a pillantása ismét találkozott a festőével, meg
                     ne kérdezze tőle:</p>
                  <p>- Biró úr talán megszól engem ezért a cigarettáért, de sajnálom, nem lehetek el
                     nélküle.</p>
                  <p>- Talán? Miért talán? Egész bizonyosan megszólom. Úgy hiszem, nem lehetett
                     kétsége, hogy megszólom érte.</p>
                  <p>Bella kapott az alkalmon.</p>
                  <p>- Ez a nagy határozottság igazán meglep. Az előítéletet még értem, az
                     idegenkedést is, de ön olyan elfogultsággal szól!... a legtürelmetlenebbek
                     szigorúságával!... Tehát beszéljünk erről, ha úgy tetszik. Ön engem megszól,
                     hogy cigarettázom. És miért szól meg, ha szabad kérdez­nem? Az orosz cárné is
                     cigarettázik.</p>
                  <p>- Ó, az egészen más!</p>
                  <p>- Mért volna más? Azért, mert az cárnő, én pedig csak X. Y. szegény leány
                     vagyok?!...</p>
                  <p>- Nem azért. Hanem ha az orosz cárné cigarettázik, bizonyára azért teszi, mert
                     a cigarett ízlik neki. Kegyed pedig cigarettázik, noha ki nem állhatja a
                     füstöt.</p>
                  <p>- És honnan gondolja, hogy ki nem állhatom?</p>
                  <p>- De hiszen nem tudja tíz másodpercig a szájában tartani, anélkül, hogy meg ne
                     köhögtesse!...</p>
                  <p>- Hogy nem tudom-e?...</p>
                  <p>- Nem hát. Ne is próbálja. Először tehát azért szólom meg, mert olyat tesz, ami
                     nem való önnek.</p>
                  <p>- Ugyan? Hát másodszor is van?</p>
                  <p>- Másodszor is van. Másodszor azért szólom meg, mert könnyelműséget cselekszik.
                     Könnyel­műséget azért, mert ezért a kis mókázásért, ami önnek inkább csak
                     mulatság, mint gyönyö­rűség, eljátssza az ajkai üdeségét. Pedig az ön ajkai nem
                     olyanok...</p>
                  <p>- Köszönöm. Ezt a »másodszor«-t köszönöm. Lesz még harmadszor is?</p>
                  <p>- Ha megengedi. Harmadszor... harmadszor mint festő beszélek.</p>
                  <p>- Ah, erre már igazánkíváncsi vagyok!</p>
                  <p>- Nos tehát az ön arcáhoznem is stílszerű a cigaretta.</p>
                  <p>- Ah, ah!... Higgye el, nem tudok elég ah-ot mondani, annyira meg vagyok
                     lepetve, s annyira érdeklődöm a magyarázat iránt.</p>
                  <p>- A magyarázattal hamar készen vagyok. A kegyed szépsége... Úgy-e megengedi,
                     hogy a szépségéről beszéljek?... Végre is, ez nem akar valami silány bók lenni.
                     A kegyed szépsége olyan rendkívüli, olyan kétségtelen, olyan ritka valami, hogy
                     arról bátran lehet beszélni minden ízetlenkedés nélkül is. Mert csak egyféle
                     vélemény lehet róla s eltagadni kissé bajos volna. Kegyed épp úgy ismeri ennek
                     a szépségnek az értékét, mint mi mindnyájan. S ha meg­említem, higgye el, olyan
                     hidegen teszem, mintha önnek valami másféle örökségéről kellene szólanom.
                     Például, mintha csak a házáról, a szőlőjéről, vagy a villájáról beszélnék. A
                     kegyed szépsége tehát tiszta renaissance-szépség. Ha azok a firenzei és
                     velencei szépek, akiket a nagy mesterek festettek le, megelevenednének, s mai
                     divatú ruhában jelennének meg közöttünk, kegyedet sokan összetévesztenék velök.
                     Többet mondok, kegyed csodálatosan hasonlít valakihez, aki a maga korában
                     Ferrarának legszebb asszonya volt. Már pedig egy ferrarai szépséghez ez a
                     nagyon is modern füstölő játékszer, ez a rettentő cigaretta sehogyse illik. És
                     higgye el, bár nagyon, de nagyon szeretném, ha kegyedet egyszer lefesthetném,
                     nincs semmi a világon, ami rábírhatna, hogy így fessem le, amint most látom,
                     cigarettával az ajkai között.</p>
                  <p>Felálltak az asztaltól, s Biró odament Bellához, akit láthatólag érdekelt az,
                     amiről beszél­gettek.</p>
                  <p>- De dobja el hát, kérem! - rimánkodott a festő a cigarettára mutatva.</p>
                  <p>- Az ön kedvéért? </p>
                  <p>Bella mosolygott.</p>
                  <p>- Nem, nem az én kedvemért, a maga javáért.</p>
                  <p>Bella úgy tett, mintha nem is hallotta volna az utolsó szavakat.</p>
                  <p>- ...Hanem mondja, kérem - szólt a festőhöz - igazán szeretne engem lefesteni?
                     Vagy az imént csak udvariaskodott?</p>
                  <p>- Azt mondtam, ami igaz. Hogy öröm volna rám nézve, ha...</p>
                  <p>- Mert én is szeretném, ha engem lefestene valaki. Tudja-e miért?</p>
                  <p>- Nem, de kitalálom.</p>
                  <p>- Nem találja ki. Azért szeretném, mert tudom, hogy nem élek soká. És bánt az a
                     gondolat, hogy ebből a helyes, szép kis teremtésből - a tükörbe mutatott - egy
                     pár esztendő múlva ne maradjon semmi, de semmi, még csak egy emlék se.</p>
                  <p>És olyan elmélázó tekintetet vetett a tükörbe, mintha kedve volna elsiratni azt
                     a viruló alakot, aki ott megjelent...</p>
                  <p>Biró nevetett.</p>
                  <p>- De hisz ez a menyasszonyok álmodozó bánatossága! Azt hiszem, a kegyed korában
                     minden második kisasszony keresztül megy rajta. Önnél egy kissé meglepő, mert
                     hisz ön olyan, mint maga az élet...</p>
                  <p>- Ugy-e, ön is úgy találja?...</p>
                  <p>- Természetesen.</p>
                  <p>- És mégis, gondoljon rám, ha három vagy négy év múlva ilyenkor víg társaságban
                     lesz. Én már akkor szépen künn fogok aludni a temetőben. Igen, ígérje meg ezt
                     nekem...</p>
                  <p>A zongoránál álltak. Bella rátette a jobb kezét a billentyűkre, s szép
                     csöndesen, mintha csak simogatni akarta volna a zongorát, kalimpálni kezdte a
                        Denevér bordalát:</p>
                  <p>
                     Glücklich ist, Wer vergisst, Wass doch nicht zu ändern
                        ist...
                  </p>
                  <p>-Tudja, az úgy lesz - folytatta Bella a billentyűket nézve - hogy mához négy
                     esztendőre, ebben az órában, akárhol lesz, rám fog gondolni. Egy percig nem néz
                     senkire, hanem igyekszik visszaemlékezni az alakomra; meg fogja erőltetni az
                     emlékezetét, hogy maga előtt lásson, olyannak, amilyen voltam, amilyennek most
                     lát. Aztán kinéz az ablakon a temető felé s kiüríti a poharát a tiszteletemre.
                     És hogy ha a többiek kérdik, hogy: mi jutott eszébe, azt feleli nekik: »Nem,
                     semmi...« - Megígéri?...</p>
                  <p>- Szabad őszintének lennem?</p>
                  <p>- Persze.</p>
                  <p>- Tehát maga egy önzéssel teli, rossz kis jószág. Csak azért, hogy engem most
                     itt jól elrémít­gessen, s aztán magában nevethessen rajtam, kiteszi az én
                     szegény fejemet egy leküzdhetetlen, babonás aggodalomnak. Azt akarja, hogy négy
                     esztendeig mindig úgy lássam, amint ezzel a szomorú tekintettel azt mondja,
                     hogy: »Majd meglátja, én nem élek sokáig!«...?</p>
                  <p>- Csak tréfáltam - szólt Bella ridegen, s tovább akart menni.</p>
                  <p>- Ohó, hát a képem?!</p>
                  <p>- Micsoda kép?</p>
                  <p>- Nos tehát, az ön arcképe?! Mert bennem már fölébresztette azt a vágyódást...
                     azt a művészi becsvágyat, hogy kegyedet lefesthessem...</p>
                  <p>Bella megállt és elkezdett komolykodni, mintha valami nagyon fogas kérdés volna
                     szóban.</p>
                  <p>- Tudja, azt nem olyan könnyű csak így egyszerre elhatározni...</p>
                  <p>- Ugyan miért nem?</p>
                  <p>- A terv szép, de sokféle akadály van.</p>
                  <p>- És melyek ezek az akadályok?</p>
                  <p>- Tehát először is, mondja csak: kié lenne ez a kép?</p>
                  <p>- Természetesen: az öné.</p>
                  <p>- És ön azt hiszi, hogy én...</p>
                  <p>És megint hamis mosolyával nézett a festő szemébe.</p>
                  <p>- Azt hiszem, hogy egy kép, különösen, ha a magunk műve, nem olyan ajándék,
                     amelyet vissza lehetne utasítani.</p>
                  <p>- Csakhogy én nem fogadok el semmiféle ajándékot.</p>
                  <p>- Ezzel persze megnehezíti a dolgot. Mert azt könnyű kitalálnom, hogy másfelől
                     meg nem hajlandó tízszer-tizenkétszer félórákat ülni, csak azért, hogy nekem
                     egy gyönyörű képem legyen.</p>
                  <p>- No lássa!</p>
                  <p>- Hanem gondoltam valamit. Azt, hogy addig, míg a kép nincs meg, ne törődjünk
                     vele, hogy kire marad a kis ködmen?... Ennek a kérdésnek az elintézésére még
                     ráérünk. Ha más megoldás nem kínálkozik, utolsó esetben sorsot húzunk rá.</p>
                  <p>- Köszönöm szépen. Az én arcképem, mint tombolatárgy!... De van még más hiba is
                     a kréta körül. Mikor ülnék önnek és hol?</p>
                  <p>- Világos, hogy otthon, s abban az órában, amelyben kegyednek tetszik.</p>
                  <p>- Az ám, csakhogy először is én egész délután kalimpálok, s így akkor, amikor
                     ön szabad, nem igen tudok időt szakítani rá, hogy ülhessek önnek. Másodszor meg
                     a mi lakásunk olyan sötét, hogy ott ugyan aligha dolgozhatnék.</p>
                  <p>- De ha szövetségesem akarna lenni s nagyon megkérné a testvérét, hogy arra a
                     néhány ülésre kísérje fel hozzám, ő ezt semmi esetre se tagadná meg öntől.</p>
                  <p>- Ó, erről szó se lehet! Gabriella sokkal betegesebb, semhogy erre
                     vállalkozhatnék. Ő engem nem kísérhet sehová, s éppen ezért élünk ilyen
                     zárkózottan. Mondom, nagyon bajos a dolog. Persze, ha volna valami más
                     gardedámom!</p>
                  <p>- Ha csak gardedám kell - szólt közbe Terka, ki a zongorára könyökölve
                     hallgatta a beszélgetésüket - ha csak gardedám kell, itt vagyok én.</p>
                  <p>Bella nevetett, de Biró kapott az ajánlaton.</p>
                  <p>- És ugyan Teruska, mondd csak, mit csinálnál a gyerekeiddel?... - kérdezte
                     Bella.</p>
                  <p>- Igazság, a gyerekek!</p>
                  <p>- De hát behozná hozzám őket is!... Ugy-e behozza őket, Teruska?... Lássa,
                     Bella kisasszony, ez nagyon kedves volna. Volna egy helyett mindjárt tíz
                     gardedámja is...</p>
                  <p>- És válogatottak - tette hozzá Terka nevetve.</p>
                  <p>- S ön azt hiszi, hogy állnák a dicsőséget? - kérdezte Bella.</p>
                  <p>- Azt hát. Majd meglássa, nagyon szép üléseink lesznek. Én majd mesével tartom
                     őket, s bizonyos vagyok benne, hogy egy se fog kidőlni közülük.</p>
                  <p>Teruska maga is kíváncsi volt a sikerre, s biztatta Bellát, hogy tegyék meg a
                     próbát.</p>
                  <p>- Lássa, csak igent kell mondania, s minden akadály leomlott.</p>
                  <p>- Nem, én magamtól nem mondhatok igent. Meg kell kérdeznem előbb Gabriellát...
                     Tudja mit? Jöjjön el hozzánk, s kérje meg ön. Ha megismeri önt, talán
                     szívesebben beleegyezik.</p>
                  <p>A festő vállalta, hogy ki fogja könyörögni az engedelmet.</p>
                  <p>- És most - szólt Bella - akar nekem egy szívességet tenni?</p>
                  <p>- Természetesen.</p>
                  <p>- Akkor hát menjen, és udvaroljon egy kicsit Fridának. Szeretném meggyógyítani
                     ezt a Lateau Lujzát.</p>
                  <p>- S azt hiszi, hogy ennek az örök fejfájásnak egy kis udvarlás az
                     orvossága?</p>
                  <p>- Bizonyos vagyok benne. </p>
                  <p>S kinevették szegényt.</p>
                  <p>Ha Biró híve lett volna a pyrrhoni filozófiának, bizonyára jobban megörül ennek
                     a meg­bíza­tásnak, mint így, amikor a feladatnak csak a nehézségeit látta, de a
                     jelentőségét nem vette észre.</p>
                  <p>Mert a pyrrhonista filozófusok, mint írásaikból mindenki meggyőződhetik, nem
                     tágítanak a következő három tételtől, melyek egymást kiegészítik és
                     magyarázzák:</p>
                  <p>1. A meghittség két ember között ott kezdődik, amikor közös erővel eláztatnak
                     egy harma­dikat.</p>
                  <p>2. Egy női lény soha se közeledik lelkében egy férfihoz, anélkül, hogy ezt ne
                     másvalakinek a rovására tegye. Ami csak azt mutatja, hogy a nő szerelme
                     mindmáig sokkal többet őrzött meg az eredeti instinctusból, mint a férfié.</p>
                  <p>3. A szerelem pedig oly határozottan önzés, hogy az önzésnek semminemű jellemző
                     vonása nem hiányzik belőle, még a rosszakarat se, a kívüle esők iránt.</p>
                  <p>De Biró nem volt híve a pyrrhoni filozófiának, és nem jutott eszébe az a
                     kérdés, hogy ezen a derűs, kellemes estén mért kellett neki vagy egy félóráig a
                     fejfájós Fridának udvarolnia?</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>10</head>
                  <p>A kávé-növény (coffea arabica) igen kitűnő, s
                     általánosan nagyrabecsült növény, mely úgy gyógyítási, mint különösen
                     táplálkozási célokra fölötte alkalmas, s mint ilyen, a kerek világon mindenütt
                     kellő méltánylásban részesül.</p>
                  <p>A moralista ugyan kénytelen hozzátenni, hogy az a rendkívüli népszerűség,
                     melynek ez a kitűnő növény méltán örvend, nem csupán belső jelességeinek és
                     táplálkozási értékének tulajdonítható, hanem amaz alsóbbrendű s belső
                     erényeitől független tulajdonságának, hogy beszerzése sokkal könnyebben
                     eszközölhető, mint például a kínai fecskefészeké. De ez a körülmény a
                     közfelfogás szerint semmit se von le a kitűnő növény jó hírnevéből.</p>
                  <p>És valamint a szappanról, a könyvről, újságról, fogkeféről s ezer meg ezer más
                     tárgyról, melyekről már bizonyára méltóztattak is hallani ezt a mondást, a
                     kávéról is el lehet mondani, hogy: ő a művelődés hőmérője.</p>
                  <p>Mindamellett e kitűnő, megbecsülhetetlen növénnyel szemben is uralkodik egy
                     előítélet, mely oly hatalmas, hogy még a legmegrögzöttebb kávéház-látogatók
                     közt is alig van, aki dacolni merjen vele.</p>
                  <p>Ez az előítélet pedig az, hogy amegpörkölt s feldarált kávé-bab, vízzel
                     föleresztve, majd tejjel egyesítve, kitűnő táplálékot ad ugyan reggel, délután
                     s koronkint este is, de ugyanezt a kitűnő táplálékot délben
                     használni nem csupán nem ajánlatos, de a társadalmi megállapodások
                     nézőpontjából szinte szégyenletes is.</p>
                  <p>Ez az előítélet, ismétlem, oly erős, hogy még ott is, ahol bizonyos
                     közgazdasági szükségek az elvnek ideiglenes felfüggesztését parancsolják meg,
                     még ott is meg szokták őrizni az elvhűség látszatát, s többnyire gondoskodnak
                     róla, hogy a társadalmi megállapodásnak ez a megsértése valahogy a világ
                     szájára ne kerüljön.</p>
                  <p>S ha délben kávézni csakugyan do’nt,bizonyára alig van
                     illemszabály, melyet nyilvánosan kevesebben sértenének meg, mint az előítélet
                     eme szigorú kívánságát.</p>
                  <p>Bella és testvére távol voltak tőle, hogy dacolni merjenek ezzel az
                     előítélettel, mellyel vitézebb lények sem igen bátorkodnak szembeszállani.</p>
                  <p>Így tehát, másnap délután, mikor az óramutató már veszedelmesen közeledett a
                     hármashoz, Bella jónak látta alarm-ot kiáltani:</p>
                  <p>- Te Gabriella, kávézzunk meg, mert mindjárt itt lesz a festő.</p>
                  <p>- Miért nem mondtad neki, hogy később jöjjön? Még ránk nyitja az ajtót.</p>
                  <p>- Ó, voltam olyan óvatos, hogy bezárjam az ajtót!... Igaz, könnyelműség volt
                     tőlem, rábízni az időt. De mikor annyi dolga van szegénynek! Reggel a kőbányai
                     gyerekekkel vesződik, délután fest, este meg valami építési vállalkozónak
                     rajzol. Mi mégis csak jobban ráérünk, gondoltam magamban, különösen mikor
                     eszembe jutott, hogy ha ő olyan szíves és lefesti az én elragadó pofácskámat,
                     bizony mi nem fizetünk neki érte egyebet, mint hogy kegyesen megengedjük, hadd
                     válassza meg az idejét ő maga.</p>
                  <p>- Nagyon szegény ember?</p>
                  <p>- Mint Lázár. Vagy mint szent Nemezis. Nem, nem találok elég festői példát.
                     Majdnem olyan szegény, mint mi.</p>
                  <p>- De meglátszik rajta, hogy látott jobb napokat is?</p>
                  <p>- Ó, kérlek, meglátszik rajta az is, hogy azelőtt nagyon jó társaságban
                     élhetett! Olyan előkelő egy pár mozdulata van, s oly kedvesen, oly
                     megdöbbentően jól mondja ki a francia meg az angol szókat, hogy szinte
                     csókolnivaló.</p>
                  <p>- Te, csak nem tetszett meg neked ez az ember?</p>
                  <p>- Nem mondhatnám, hogy mindjárt elvesztettem a fejemet miatta. Ámbár nem volna
                     csoda. Mert a ház összes kisasszonykái sűrű sóhajtások között tekintgetnek rá,
                     s úgy látszik, ő itt az egyedüli parti.</p>
                  <p>- Már az igaz. Egy asztalos, akinek jól megy az üzlete, kifizethetné az egész
                     házat.Soha még csak nem is képzeltem ennyi szegény embert egy csomóban!</p>
                  <p>- Hallod, mi nem nagyon rívunk ki közülök a fényűzésünkkel... Te, hány nap van
                     még ebben a hónapban?</p>
                  <p>- Hadd el. Tizenhét.</p>
                  <p>- Még csak tizenhármat őröltünk le?! Én azt hittem, már egy örökkévalóság óta
                     kávézunk.</p>
                  <p>- Kérlek, ha már most is felpanaszolod, nem tudom, mit mondasz majd
                     huszonhetedikén?!...</p>
                  <p>- Sajnálni fogom, hogy nemsokára vége lesz ennek a regényes korszaknak!...
                     Dehogy pana­szolom föl; van eszemben, hogy panaszképpen mondjam! Tudod, ez
                     olyan kedélyes, hogy engem majdnem boldoggá tesz. Az este is eszembe jutott,
                     mikor valami nagyot találtam mondani; persze, elnevettem magamat s amazok el
                     nem tudták gondolni, mi az, amit olyan mulatságosnak találok?!... Jaj, jön a
                     festő!</p>
                  <p>- Dugd el hamar a kávédat! Te nyitsz neki ajtót?</p>
                  <p>- Én hát. Tudod mit? Kávézzál meg odabenn, én majd addig itt tartom és
                     kacérkodom vele.</p>
                  <p>- Jól van, én viszem az enyimet, de a magad kávéját ne felejtsd el félre
                     tenni.</p>
                  <p>Odakünn csöngettek.</p>
                  <p>- Nyithatom már?</p>
                  <p>- Vigyázz, még ne! Törüld meg a szájadat. Egészen tejes az ajakad.</p>
                  <p>- Még jó, hogy megláttad.</p>
                  <p>Gabriella belebbent a kávéjával a nagy szobájukba, Bella eltette a magáétaz
                     edény-szekrénybe, megtörölte az ajka szélét, s aztán utolérhetetlen
                     előkelőséggel kinyitotta az ajtót.</p>
                  <p>Biró nagyon jó előjelnek találta, hogy maga Bella nyitotta ki neki az ajtót;
                     pedig másképp nem is igen történhetett volna, mert Wormsék nem tartottak
                     cselédet, csak takarító leányt, aki délután már nem igen lábatlankodott
                     náluk.</p>
                  <p>- Nos, széna-e, vagy szalma? - kérdezte a szép kis Laura de’ Diantit, aki
                     bájos, leereszkedő mosolyával fogadta a köszöntését.</p>
                  <p>- Még nem tudok semmit - felelt Bella. - Gabriella azt mondta, hogy mielőtt
                     igen vagy nemet mond, előbb látni akarja önt. Úgy látszik - folytatta nevetve,
                     - előbb ki akarja tanulni önt, hogy az az ember-e, akire nyugodtan rá lehet
                     bízni az ilyen drága portékát, amilyen én vagyok.</p>
                  <p>Csak akkor vette észre, hogy valami bolondot mondhatott, mikor már kimondta, s
                     látta, hogy Biró nem találja meg rögtön a kellő feleletet.</p>
                  <p>- Hanem, várjon csak - szólt, hogy kivágja magát a zavarból - nem vezetem addig
                     hozzá, amígmeg nem mutatom önnek az ő arcképét. Mert megvallom, az volna a
                     titkos vágyódásom, hogy az én képem, legalább a nagyságára nézve, párja lenne
                     az övének. Kíváncsi vagyok, ön is így gondolta-e a dolgot?</p>
                  <p>Világos volt, hogy az előszobában nem maradhattak tovább. Az előszoba, amilyen
                     kicsi volt, olyan nagy szerepet játszott a lakásban, mert mellesleg az ebédlőt,
                     sőt a konyhát is helyette­sítette, de éppen ezért nem igen volt alkalmas
                     elfogadó szobának. Bella tehát, hogy a Gabriella kávézását fedezze, a maga
                     szobácskájába vezette be a festőt.</p>
                  <p>- Lássa, itt szoktam kalimpálni... Igen, igen, az a kép az, ott, a zongora
                     felett... Várjon, mindjárt világosabb lesz.</p>
                  <p>S félrehúzta a függönyöket, hogy Biró jobban láthassa a képet.</p>
                  <p>Persze hogy igaza volt Marosynak! Diákkorukban sokszor látták ők ezt a szép
                     arcot a bolt­ablakokban, a fényképészek és a szemüvegkereskedők kirakataiban, a
                     báli szépek között! Hogy’ is felejthette el ilyen tökéletesen! Pedig
                     hasonlított a testvéréhez, ha nem is feltűnően. Igen, ugyanaz a szép szem,
                     ugyanaz a tartás, ugyanaz a mosoly. Csakhogy ezt a festett szép arcot mégis
                     egészen mássá teszi annak a szinte férfias akaratnak a kifejezése, mely ott ül
                     a szem mélyén és az ajk szegletén; míg ez a másik, ez az eleven szép arc csupa
                     lágyság, csupa báj és csupa nőiesség.</p>
                  <p>- Ó, nem fog ráismerni! - suttogta Bella. - Nagyon megváltozott, szegény.</p>
                  <p>Biró már csakugyan alig várta, hogy végre színről-színre láthassa ezta
                     megfordított Madame Benoitont, aki örökkön otthon ült, s a nagy házőrzésben
                     szinte láthatatlanná vált. Sejtette, hogy valami különös lénnyel fog
                     ismeretséget kötni; s a különösnek még a legfegyelmezettebb elmékre is több a
                     vonzó ereje, mint amennyire ezt elismerni szeretjük.</p>
                  <p>- Hát a képhez mit szól? Milyen munkának tartja? - tudakozódott Bella.</p>
                  <p>- Ó, nagyon csinos! - udvariaskodott a festő, bár arra gondolt, hogy ő nem
                     ilyen képet fog festeni erről a másikról. - Nem a Sarlayé?</p>
                  <p>- De igen. Honnan tudja?</p>
                  <p>- Ha valakinek egy pár munkáját jól megnéztük, nem olyan nehéz a többire is
                     ráismerni, különösen ha érdeklődünk a dolog iránt. Azt hiszem, hogyha kegyednek
                     oda adnának egy pár kitépett lapot valami olyan regényből, melynek az írójától
                     sokat olvasott, a kitépett lapokon is ráismerne a szerzőre.</p>
                  <p>- Dehogy ismernék rá! Azon kezdem, hogy én soha se tudom, kinek a regényét
                     olvasom. A szerző engem nem érdekel. Engem csak az érdekel, hogy szomorú-e a
                     regény? Ha az, akkor sírok rajta, hogy ha nem az, akkor el se olvasom... De ha
                     úgy tetszik, menjünk át Gabriellához.</p>
                  <p>Gabriella már meg is indult értök. Az előszobában találkoztak vele.</p>
                  <p>Bizony, nem ismert volna rá. Az az arckép, s ez a hölgy, akinek most
                     bemutatták, legfeljebbb annyira hasonlítottak egymáshoz, mint amennyire az
                     unokahúg és a nagynéni szoktak egymásra hasonlítani. Az a pompázó, kevély
                     szépség... s ez a fonnyadó, sárga arc, ez a lázban égő szem!... Mily változás!
                     Pedig csak tíz-tizenkét évvel lehetett idősebb, mint Bella.</p>
                  <p>Gabriella aztán bevezette őket a maga szobájába.</p>
                  <p>- Kérem, gyújtson rá, ha ugyan elszíja az ilyen rossz szivart is - kínálta
                     Gabriella a vendégét. - Én magam is rágyújtok... És kérem, ne ítéljen el
                     tüstént ezért a férfias mulatságért. Nem igen van más gyönyörűségem.</p>
                  <p>S elkezdtek beszélgetni: a dohányzásról, Gabriella képéről, a közös
                     ismerősökről, s egy kissé a régi dolgokról is. Birónak lassan-lassan
                     fölelevenedett az emlékezése. De szüksége is volt rá, mert észrevette, hogy
                     Gabriella csak a múltban él, s a jelenből mindaz, ami az ő sötét szobáján kívül
                     történik, meglehetősen ismeretlen előtte.</p>
                  <p>Amint Gabriella mind tovább és tovább fűzte a szót - élénken és jókedvűen
                     beszélt - Biró egy új fölfedezést tett, s ez a fölfedezés olyan derültté tette,
                     hogy alig tudta a mosolygását elfoj­ta­ni. Hisz ezt a modort, ezeket az előkelő
                     mozdulatokat, ezt az úrias beszédmódot ő már régóta ismeri! Igaz, hogy eddig
                     csak a másolatot ismerte, de a másolat olyan sikerült volt, hogy íme, most
                     ráismert az eredetire! Persze, könnyű munkája volt, mert a másolat mellette
                     ült, s így mindjárt összehasonlíthatta az eredetivel. De öröme telt ebben a
                     munkában. A Bella roppant előkelősége egyszerre elvesztette előtte fenyegető
                     álarcát.</p>
                  <p>- Ha megengedik - szólt Bella rövid idő múlva - magukra hagyom önöket. Itt az
                     ideje, hogy megkezdjem a zongorázásomat.</p>
                  <p>Nem mondhatni, mintha Biró valami nagyon megörült volna ennek a búcsúzásnak.
                     De, másrészt, alig várta már a Gabriella feleletét. A legjobbat remélte.</p>
                  <p>Gabriella nem is kerülgette a dolgot. Alig ment ki Bella a szobából, egyszerre
                     más hangon kezdett szólani. Hirtelen úgy elkomolyodott, hogy Birót egészen
                     meglepte.</p>
                  <p>- Bocsásson meg - szólt - hogy mostanáig várakoztattam a válaszommal, de nem
                     akartam előtte beszélni.</p>
                  <p>A festő nem várta ezt a nagy körültekintést. Sokkal egyszerűbbnek gondolta a
                     dolgot.</p>
                  <p>Ez az asszony olyanformán kezd ünnepieskedni, mintha mindjárt leánykérőbe
                     jöttem volna! - gondolta magában.</p>
                  <p>De nem szólt semmit, hanem figyelmesen hallgatta Gabriellát.</p>
                  <p>- Engedje meg azzal kezdenem, hogy az az ajánlat, melyet húgomnak tett, amily
                     szíves, olyan megzavaró lehet egy gyermekre nézve, s olyan különös az én
                     szememben. Ha a különös szót erősnek találja, szokatlannak mondhatnám. De
                     istenem, abban avilágban, amelyben mi élünk, s talán ön is ebben él, ebben a mi
                     világunkban tehát: nincsen semmi szokatlan. Ebben a mi világunkban minden
                     megtörténik, és mindenhez hozzászokunk. Kérem, ne szakítson félbe; eszem ágában
                     sincs köszönet helyett szemrehányásokat tenni önnek; amint látni fogja,
                     ellen­kezőleg, egy kéréssel fordulok önhöz. A kérésem pedig az, hogy engedje
                     meg, hadd válaszol­jak a különös ajánlatra, rendkívül sajátságos módon,
                     tudniillik egészen őszintén. Az a nyílt­ság, amellyel szólani fogok, olyan
                     emberek közt, akik először beszélnek egymással életükben, mindenesetre különös
                     valami, s meglehet, hogy ön ki fog nevetni érte. De én már hozzá­szoktam ahhoz
                     is, hogy furcsa teremtésnek, vagy ha úgytetszik: bolondnak mondjanak, s nem
                     törődöm vele.</p>
                  <p>Biró el nem tudta képzelni, hogy mért ennyi zaj ilyen kis omelette-ért? Hanem
                     azért hallgatta türelmesen, érdeklődve.</p>
                  <p>- Nem akartam határozott feleletet adni, amíg önt nem látom, mert attól tettem
                     függővé az elhatározásomat, hogy milyennek találom önt... Majd mindjárt meg fog
                     érteni. Kitalálhatta, hogy nem beszélnék ennyit a dologról, ha nem volnék
                     rajta, hogy Bellának kedvét töltsem. Mert Bellának az ön ajánlata, amint
                     okvetetlenül észrevette, nagy örömet okozott, s neki ma nincsen nagyobb
                     vágyódása, mint hogy beleegyezzem a dologba. Ön ezt természetesnek fogja
                     találni. Én is annak találom. S ismétlem, szeretném, ha a kedvét nem kellene
                     elrontanom. Azért arra határoztam magamat, hogy várok aválasszal addig, amíg
                     önt megismerem. Mert végre is az »igen« vagy a »nem« mindenekelőtt attól függ,
                     hogy ön miféle fából van faragva? Akárkinek nem mondanék igent. Nekem jó szemem
                     van; legalább bízom benne... Szóval az ön szavai tetszenek nekem, s ez a
                     negyedóra elég volt rá, hogy ön eloszlassa a kétségeimet. Tehát: szeretnék
                     igent mondani. De ez most már öntől függ. Mert nekem van egy föltételem is.</p>
                  <p>- Ó, azt a föltételt én vakon elfogadom!</p>
                  <p>- Rosszul teszi, mert úgy látszik, nem sejti, hogy mit vállal magára. Az én
                     föltételem tudniillik az, hogy... hogy aztán semmi bolondság, semmi
                     gyermekeskedés, semmi szerelem, piktor uram!...</p>
                  <p>- Bocsásson meg, nagyságos asszony, de ez a föltevés fölér egy sértéssel.</p>
                  <p>- Nincs oka ezeket a szavakat zokon vennie, mert én nem gondolok semmi rosszat.
                     Nem az jár az én fejemben, ami önnek hamarjában eszébe jutott. Ilyen
                     aggodalmaim nincsenek. Ismerem Bellát jól, s tudom, hogy képtelen a rosszra.
                     Efelől nyugodtan alhatom. Akik oly ösztön­szerűleg undorodnak mindentől, ami
                     nem tiszta, ami rendetlen, ami nem a napfényre való, azokat nem kell félteni.
                     De ha ilyen aggodalmaim volnának: mindenekelőtt szóba se állanék önnel. Ha neki
                     oltalomra volna szüksége, nem kérném az ön kegyét, hanem megoltalmaznám őt a
                     magam erejéből, s most nem volna szerencsém önnel beszélni... Nem erről van
                     szó. Más valamiről. Én azokataz ártatlan udvarlásokat, azokat a vértelen
                     ábrándokat, azokat a követ­kezés nélkül való holdvilágias beszélgetéseket
                     értem, amelyeket fiatalemberek megengednek maguknak a lányokkal szemben, minden
                     utógondolat nélkül. Azokat a jámbor udvarlásokat az ablakon át, amelyek nem
                     zavarják meg a leányokat abban, hogy jó feleségekké és jó család­anyákká
                     legyenek, s hogy később együtt nevethessenek a férjükkel ezeken a gyermekkori
                     badarságokon.</p>
                  <p>- Engedelmet, hogy közbeszólok. De, amint láthatja nagyságod, már nem vagyok
                     olyan rendkívül fiatal, hogy örömem telnék a léhaságokban.</p>
                  <p>- Ej, egy festő mindig fiatalabb, mint aminőnek az arca mutatja! Tudok egy pár
                     történetet, amelyek azonnal megértetnék önnel, hogy miért alkudozom önnel ilyen
                     hosszasan. Ezeknek a történeteknek mindig ugyanazok a díszletei: egy festett
                     vászon, a paletta, az ismeretes forgó­szék meg egy legyező. Az ember
                     beszélgetéssel tölti el az időt, s benne van a flirtben, mikor még nem is
                     gondolt rá. Már puszta hiúságból is rávisz a bűnünk, hogy a kisasszony valami
                     fajankónak ne nézzen bennünket. Aztán az ilyenekből nem csinál az ember
                     lelkiismeretbeli kérdést. Nevetséges. Az egésznek úgy sincs semmi következése;
                     mikor a kép készen van, egyikünk jobbra, másikunk balra, s holnap már
                     elfelejtettük az egész dolgot. Tegye a szívére a kezét, s mondja meg: sohase
                     volt hasonló esete?</p>
                  <p>Biró nem felelt.</p>
                  <p>- Nos tehát - folytatta Gabriella - én nem akarom, hogy egy ilyen jelentéktelen
                     bizalmaskodás, valami efféle »románc szöveg nélkül« csak egy pillanatra is
                     álmodozóvá tegye Bellát. Megmondom miért. Őszintén, leplezetlenül.</p>
                  <p>A festő, aki eddig meglehetősen türelmetlenül hallgatta a szivarozó asszonyt,
                     kezdett érdeklődni.</p>
                  <p>- Mi nagyon szegények vagyunk, piktor uram, olyan szegények, amilyenekké csak
                     azok válhatnak, akik valaha bőségben éltek. Mikor én férjhez mentem, az apánk
                     még vagyonos ember volt, s ő volt az, aki a férjem helyett a tiszti kauciót
                     letette. Ez a kaució maradt meg a hozományomból, a többi odalett. És odalett a
                     családomnak minden vagyona, mert voltak, akik visszaéltek az apám bizalmával, s
                     voltak, akik visszaéltek a testvéreim árvaságával. Csak ezt a kauciót nem
                     vihette el az ár; s ennek a kauciónak a kamataiból élünk ma mind a ketten. Önt
                     untatják, vagy bántják ezek a részletek? Kérem, hallgasson végig; szeretném, ha
                     egészen megértene.</p>
                  <p>- Nekem - folytatta, miután Biró megkísérlette mentegetőzni - nekem az életből
                     már csak egy-két esztendőm van hátra. Ami, higgye el, minden tettetés nélkül
                     mondom, rám nézve tökéletesen közömbös, mert mindegy, akár ebbe a sírboltba
                     vagyok eltemetve, akár egy még kisebbe. De ha ez mindegy, annál jobban érdekel
                     a Bella sorsa. És a mi nyomorúságos kis kauciónk meg az ő közepes
                     zongora-tudománya bizony nem nyugtatnak meg az ő sorsa felől. Elképzelheti,
                     hogy nincs nagyobb vágyam, mint hogy Bella férjhez menjen, mielőtt meghalok.
                     Bellának van egy kérője, aki nagyon derék ember. Az se él valami nagy jólétben,
                     de ha Bella hozzámenne, eloszlanék minden aggodalmam. Hanem Bella nem akar
                     hozzámenni. Tiszteli, becsüli, mint magam; de nem szereti. És Bella, bár nem
                     mutatja, tele van kisleányos ábrán­dokkal; ő másféle férjet akar, olyat, akit
                     imádjon. Hiába figyelmeztetem, hogy egy ilyen férj maga a veszedelem és a
                     boldogtalanság; míg amannak az oldalán a csöndes megelégedés és a boldog
                     tűzhely békéje várná. Nem tudom rábeszélni, hogy kinyújtsa a kezét a
                     szerencséjéért. De remélem, hogy ha én nem, az idő, a körültekintés a világban,
                     s azok a nyomasztó napok, melyekben elég gyakran van részünk, meg fogják törni
                     az ellenállását. Máris úgy tetszik, mintha ingadoznék.</p>
                  <p>(Nem kellett már kérni a festő figyelmét; érdeklődött az már alaposan!)</p>
                  <p>- Beláthatja, hogy nagyon ellenemre volna, ha most akárminő következéstelen
                     gyermekkori románc, akármilyen ártatlan műterem-tréfa megzavarná a Bella fejét,
                     ha csak rövid időre is. Nagyon zavarná a cirkulusaimat, mert a legjobb esetben
                     is újra kellene kezdenem a rábeszé­lés­nek, mondhatom, elég fáradságos
                     munkáját. De ez nem minden. Megvallom, mindenkorra szeretném megóvni Bellát még
                     a legártatlanabb flirt veszedelmétől is. Mert bár ezek a mű­terem-tréfák vagy
                     erkély-regények rendesen egy cseppet se veszedelmesek, következéstelenek és
                     limonádé-ízűek: félek, Bella azok közül való, akik nem tréfálnak a szerelemmel.
                     Ön azt fogja mondani, hogy Bella csak egy szép kis Futri Kata, akinek egyében
                     se jár az esze, mint léhaságokon. De én meg azt mondom önnek, hogy óvakodjék a
                     Futri Katáktól, a kényeskedő, szeles kis teremtésektől, akiknek csak a
                     nevetését és a léháskodását hallani, mert ha ezek egyszer hozzáfognak a
                     komolykodáshoz, ugyan hamar megtanulják ezt a mesterséget! A mi családunkban a
                     leányok mindnyájan nagyhangú, lármás beszéddel kezdik az életet, s mind­nyájan
                     csöndes sírással végzik. Tizennyolc esztendős koromban - pedig nem is olyan
                     régen volt - én is ilyen Futri Kata voltam; sőt szelesebb, vidámabb,
                     elkényeztetettebb, mint ő, mert... engem még jobban lehetett kényeztetni. És -
                     látja ezt a forradást a homlokomon? Ez egy korbácsütésnek a nyoma, mellyel a
                     férjem azért tisztelt meg, mert semmi áron nem akartam elmenni egy bálba, ahol
                     a szeretőjével akart találkozni. Nos tehát, kedves piktor uram, engem ez a
                     hatalmas kiábrándító szer se tudott józanná tenni, s tovább is imádtam a
                     férjemet, ha már egyszer jónak láttam belébolondulni. Akik valamennyire
                     ismernek, elmondhatják önnek, hogy amióta meghalt, azóta vagyok ilyen
                     élőhalott... A másik testvéremet pedig a sírba vitte egy ilyen kis léhaság.
                     Elég őrült volt beleszeretni a vőlegényébe, aki, mikor hirtelen
                     tönkre­jutottunk, a faképnél hagyta. Az orvosok azt mondták, hogy Erna húgom
                     sorvadásban halt meg, de én ezt jobban tudom, s mondhatom, hogy őt nem a
                     sorvadás, hanem a sírás ölte meg. A mi családunk leányainak nincsenek
                     románcaik, csak regényeik; s ha úgy fordul a soruk, hogy: »Egyikünk balra,
                     másikunk jobbra«, bizony csak egyikünk megy balra, másikunk ott marad a helyén,
                     s tekintetével addig követi a távozót, amíg az el nem tűnik a föld színéről...
                     tehát... nem értett félre, kedves piktor uram?</p>
                  <p>- Nem értettem félre.</p>
                  <p>- És elfogadja a föltételemet?</p>
                  <p>- Elfogadom. Nem lesz oka panaszra.</p>
                  <p>- Még egyet. Bella igen szereti a bátrat adni. Nagyra van vele, hogy ott volt a
                     házunknál, mikor a gyermekeim születtek. De kérem, ne hederítsen erre a
                     vitézkedésre. Mert, mond­hatom, távolról se olyan bátor, mint mutatja. Ne
                     ijessze meg.</p>
                  <p>- Nem fogom megijeszteni.</p>
                  <p>- És most nem bánom, ha a köpönyege alatt félbolondnak mond is. Megtettem, amit
                     akartam. Isten önnel, vagy ha úgy tetszik: a viszontlátásra.</p>
                  <p>- Akkor hát a viszontlátásra.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>11</head>
                  <p>- Volt egyszer egy kis fiú, aki nem akart az iskolába menni. De azt mondták
                     neki, hogy: »Eredj«, és szegénykének szót kellett fogadnia...</p>
                  <p>Biró ott ült a festő-állványa előtt és kettős munkát végzett. Festett és
                     mesélt. A keze szorgal­masan sétált a palettáról a vászonra, s a vászonról a
                     palettára, a szeme pillantását testvériesen megosztotta képe és gyönyörűséges
                     mintája között, de ez a kedvesebbik munkája nem foglalta le egészen a lelkét.
                     Emellett még szóval is tartotta a hallgatóságát, s egyre-másra szedegette elő
                     emlékezetéből mindazokat a történeteket, melyek gyermekkorában
                     gyönyörködtették. És haladt szépen mind a két munkája. Az a csodás kis fej
                     egyre elevenebben bontakozott ki a képnek sötét hátteréből, és folyt a
                     mesemondás is, ha ez talán nem is olyan gyorsan, mint ahogy’ a hallgatósága
                     szerette volna.</p>
                  <p>Szemben vele, a műterem egyetlen karosszékében, kezében egy piros napernyővel,
                     s fején egy operette-be való, bolondos, nevető szalmakalappal, ült Bella, és
                     adta, ahogy’ csak kitelt az ő kis előkelőségétől, Titániát, a tündérek és
                     koboldok királynőjét, aki apró alattvalói között mulat... Körülötte, rögtönzött
                     ülőkéken, lócán, zsámolyon és párnán, szép csöndben üldögélt a legfurcsább
                     népség, melyet ez a csűrhöz hasonló, nagy szoba valaha látott: Terka és egész
                     dedója.</p>
                  <p>Szépen, egysorjában ültek egymás mellett, a nagyobb mellett egy kisebb, aztán
                     egy még apróbb, és így tovább, mint az orgonasíp. Hallgattak ájtatosan, s a
                     világért meg nem mertek volna szólalni. Mindnyájan egész lélekkel csüngtek a
                     beszélőn; Vandrák Kálmán még a száját is nyitva felejtette nagy
                     gyönyörűségében. A Spitzer Rózsika szép kék szeme méla bámulattal tapadt a
                     mesemondóra, s a számtiszték Vilmuskája, aki egy kalapos, díszbe öltöztetett
                     babát tartott az ölében, moccanni se mert, mintha a színházban lett volna. Kohn
                     Elemér, akivel máskor sohase lehetett bírni, a kéneső-természete miatt, ez
                     egyszer mozdulatlanul, s kerekre nyílt, ijedt szemmel nézett a beszélőre,
                     mintha sehogy se tudná megérteni, hogyan került ide. Ha egyszerre a bíborosok
                     gyűlésén találta volna magát, nem álmélkodhatott volna jobban. Még Vandrák
                     Károly is meg volt illetődve; s mikor a mesemondó rossz kis fiúk keserves
                     bűnhődéséről emlékezett meg, összehúzott szemöldöke és dacosan előre
                     csucsorított szája elárulta, hogy a részvét fölébredt még az ő megkérgesedett
                     szívében is.</p>
                  <p>A késő őszi nap egy bágyadt sugara belopózott az ablakon, szeszélyes csíkokat
                     írt a falra, aztán incselkedve csiklandozta meg a Kohn Elemér üstökét, és egy
                     néhányszor eltáncolva a Bella lába előtt, fáradtan tért vissza, ahonnan jött,
                     csillaghonába...</p>
                  <p>...Ó, be szép napok is voltak ezek! Biró úgy érezte, hogy e sok nagy és kis
                     gyermek között maga is gyermekké válik újra. Nem, még gyermekkorában se voltak
                     ilyen boldog, édes napjai!</p>
                  <p>Rendesen alig várta már, hogy elmúljék a délelőtt, s hogy megint együtt
                     lehessen kedves kis népével. Minden reggel aggodalmai voltak, hogy valami közbe
                     talál jönni, és elesik a már-már megszokott örömtől. És félve gondolt arra az
                     időre, amikor vége lesz ennek a rövid boldog­ságnak.</p>
                  <p>Nem is sietett túlságosan a munkájával, különösen mikor már annyira haladt,
                     hogy egy kis szorgalommal hamarosan elkészülhetett volna. És soha se végezte be
                     a meséjét anélkül, hogy egy új történetnek az ígéretével ne biztosította volna
                     magának az egész közönségét.</p>
                  <p>Elbeszélte nekik az összes regéket és mondákat, melyekre emlékezett, s
                     mindazokat a kevésbé ismert meséket, melyek még eddig nem párologtak ki a
                     fejéből. Aztán, legvégül, a legendákra került a sor.</p>
                  <p>- Volt egyszer, messze, az óperenciás tengeren is túl, egy Alexandria nevezetű
                     város, s abban egy kisasszony, aki olyan jó, olyan kedves volt, hogy még a
                     vadállatok is megszerették...</p>
                  <p>És elmondta apróra, miért, miképpen határozta el magát a szűz, hogy
                     remete-életre adja ma­gát. Elmondta, hogyan vándorolt ki a rengeteg erdőbe,
                     mely vaddal volt tele, hogyan támadtak rá az éhes fenevadak, hogyan simogatta
                     meg a homlokukat a kereszt jelével, s mint változtak át egyszerre a fenevadak
                     olyan szelíd állatokká, mintha csak bárányok lettek volna. Elbeszélte, hogyan
                     pirongatta meg a remete-lány a farkast, aki egy ökörszem-fiókával akart
                     kedveskedni neki, s hogyan hatolt el a szent életű lány híre messzi világokba.
                     Aztán elmagyarázta, hogyan jártak búcsúra a szűzhöz minden országból, hogyan
                     rimánkodtak neki az apácák, hogy legyen a fejedelemasszonyuk, s miért vállalta
                     el ezt a tisztet. És végül elbeszélte, hogy mikor a szent leány elaggottan,
                     késő kort érve, Istenhez tért, s temetésére egy császár, három király és több
                     herceg érkezett meg, hogyan jelent meg egyszerre a sűrűségből egy oroszlán, egy
                     tigris, egy párduc és egy leopárd, s hogyan vitték ki úrnőjük koporsóját a
                     temetőbe...</p>
                  <p>Terka olyan szent félelemmel s mélységes érdeklődéssel hallgatta az
                     elbeszélést, mintha az egész história tegnapi keletű lett volna, s itt esett
                     volna meg az udvarban. Ez nem lepte meg Birót egy cseppet se. Hogy a Terka
                     hosszú ruhája alatt tökéletesen olyan gyermeklélek lakik, mint aminő ezekben az
                     apró teremtésekben, akik a babáikkal az ölükben, s mindenféle rongyokkal
                     felcicomázottan hallgatják, ezzel a festő régen tisztában volt. De meglepetve
                     és örömmel vette észre, hogy egy pár perc óta Bella is rajta felejtette a
                     tekintetét, s ez a szép szem - melyet legelőször oly közömbösnek és hiúsággal
                     teljesnek talált - éppen olyan érdek­lődő, gyermekies figyelemmel tapadrá, mint
                     a többi félénk és naiv tekintet. A festő egy pillan­tásával, s talán az öröm
                     egy futó mosolyával is, elárulta magát, s Bella a másik pilla­natban már a
                     felsőbbség, a lelki nyugalom és a tökéletes közömbösség mosolyával nézegetett
                     szerteszét, de már késő volt. A festőt ez egyszer nem tudta bolonddá tenni.</p>
                  <p>Birót nagyon boldoggá tette ez az újabb fölfedezés.</p>
                  <p>Íme, erről a gyermekről rögtönözte ő ama bizonyos sötét jóslatokat! Igaz, hogy
                     éppen csak a legelső találkozáskor, de akkor is elég nagy bolondság volt
                     tőle.</p>
                  <p>- Milyen butául gyanakodóvá s milyen naivul bizalmatlanná tesznek bennünket a
                     könyvek! - diadalmaskodott magamagán.</p>
                  <p>S nagyon örült rajta, hogy rossz prófétának bizonyult.</p>
                  <p>- Annál jobb rá nézve - szólt magában, vállat vonva. S nem merte így végezni:
                     »és rám nézve is.«</p>
                  <p>Ettől fogva úgy beszélt Bellával, mint jó kis leánygyermekekkel szokás.
                     Gyöngéden, komolyan, s azon a meleg, de bizalmasság nélkül való hangon, amelyen
                     felnőtt férfitestvérek szoktak a kis húgaikhoz szólani, akik mindörökre idegen
                     világok rájok nézve.</p>
                  <p>Gabriella tehát meg lehetett elégedve vele.</p>
                  <p>De volt valaki, aki teljességgel nem volt megelégedve, se vele, se ezzel a
                     túlságosan jóakaró gyöngédséggel: Bella maga.</p>
                  <p>Bella úgy találta, hogy Biró egy jóindulatú tanár hangján értekezik vele, s ő
                     nem volt hozzá­szokva ehhez a beszédmódhoz. Mindazok a férfiak, akiket eddig
                     ismert, egészen másképpen beszéltek vele. Ezek a régi ismerősök mind az imádat
                     hangján szóltak hozzá, mind a lábánálhevertek, és sohase nyitották ki az
                     ajkaikat anélkül, hogy esdekeljenek vagy panaszkodjanak. Azok mind
                     kifogyhatatlanok voltak az ő rendkívüli szépségének a magasztalásában, s nem is
                     mertek volna arra gondolni, hogy a pártfogó hangjával bosszantsák. Boldogok
                     voltak, ha észrevette a létezésüket és eltiporta őket a zsarnokságával, amint
                     boldog a kitüntetett agár, ha lehajthatja a fejét úrnőjének a lábvánkosára, s
                     az úrnő rajta pihenteti pici lábát. Persze, azok szerelmesek voltak, s ez az
                     egy, úgy látszik, nem szerelmes. De éppen ezvolt a bosszantó. Hát létezhetik
                     férfi, aki vak maradjon az ő ragyogó szépségével szemben, vagy ha kinyitotta a
                     szemét, hideg tudjon maradni ilyen gyújtó közelségben?!... Hisz, utoljára, neki
                     mélységesen közömbös az egész ember, de az mégis bosszantó, hogy még csak nem
                     is udvarol neki!</p>
                  <p>Vagy tán csak azért nem udvarol, mert nagyon is észrevette a szépségét, s fél a
                     pusztítástól, melyet ennek a szépségnek a hatalma előidézhet árva szívében?!...
                     Bella olvasott regényeket és megszívlelte azt a nem éppen új tanulságot, hogy
                     minél szerelmesebb, minél lángolóbb a Beau Ténébreux, annál zárkózottabbnak,
                     annál ridegebbnek mutatja magát. Sejtette, hogy régi udvarlói mégse voltak
                     olyan kétségbeesett szerelmesek, mint aminőknek mutatták magukat; odáig
                     például, hogy mindennek ellenére hűségesen kitartottak s végre megkérték volna,
                     csak kevesen mentek el, s ezek is, mikor kosarat adott nekik, túlélték a
                     csapást, s azt az egy embert kivéve, elég korán vigasztalódtak. Nos, ha amazok
                     nem voltak olyan végtelenül szerelmesek, aminőknek látszottak, meglehet, hogy
                     ez, aki oly feltűnően hidegnek mutatja magát, sokkal szerelmesebb, mint amazok.
                     De mindez csak találgatás volt, s Bellát bosszantotta, hogy nem tud bizonyosat.
                     Furdalta a kíváncsiság és bántotta a kétség, hogy ez a furcsa úr talán
                     valósággal nem hederít rá...</p>
                  <p>A véletlen beleavatkozott, hogy kiugrassza a nyulat abokorból. De a nyúl nem
                     ugrott ki; ott maradt rejtekén.</p>
                  <p>Egy délután Bella azzal lepte meg Birót, hogy:</p>
                  <p>- Holnap nem jöhetek. Legalább abban az időben, mikor ön még dolgozhatik,
                     nem.</p>
                  <p>- És titok, hogy miért nem?</p>
                  <p>- Dehogy. Azért nem jöhetek, mert holnap ilyenkor nálunk lesz valaki, aki írt,
                     hogy nagyon, de nagyon szeretne beszélni velem... Tudja, nekem van egy kérőm,
                     aki félig-meddig már a vőle­gényem.</p>
                  <p>- Igen. A testvére említette a dolgot.</p>
                  <p>- Ez az én vőlegényem az ország másik szélén lakik. Illetőleg ott van az
                     állomása, mert ka­tona. Csak holnap lesz Pesten, s azért levélben kért meg
                     minket, hogy három órakor legyünk otthon. Ami fölösleges elővigyázat volt,
                     legalább Gabriellára nézve. Beláthatja, hogy...</p>
                  <p>- Természetesen. De hát holnapután...</p>
                  <p>Bella a szeme közé nézett a festőnek, hogy a tekintete nem hazudtolja-e meg ezt
                     a nagy hidegséget? Nem, nem látott ott semmi különöset. Pedig hát ez a nagy
                     közömbösség már mégis meglepő volt. Ilyen kevés hatásra nem lehetett
                     elkészülve. Talán, valami félreértésből, amelyet a Gabriella szavai idézhettek
                     elő, azt hiszi, hogy az ellenség egy cseppet se vesze­delmes?! Ám lássa meg,
                     hogy kiállja az a versenyt akárkivel!</p>
                  <p>- Igen, holnapután megint feljövök. Hanem, addig is, megtehetne nekem egy
                     szívességet.</p>
                  <p>- Kérem.</p>
                  <p>- Nézzen le hozzánk, úgy négy óra felé. Nem akarok vele sokáig családias,
                     bizalmas körben maradni. Nem mintha terhemre volna. Ellenkezőleg; örülök, ha
                     látom. Olyan kedves, derék, nemesszívű ember! De én még most se határoztam el
                     magamat, hogy hozzámegyek-e, s tartok tőle, hogy makacskodni fog a határozott
                     válaszért. S az ilyen jelenetek mindig kellemetlenek. Persze, meglehet, ennek a
                     sok vészverődésnek az lesz a vége, hogy mégiscsak hozzámegyek, de ma még nem
                     tudom magamaterre elhatározni. És jobban szeretném, ha nem volna alkalma
                     faggatni. Tehát, számíthatok rá, lejön?</p>
                  <p>- Ha úgy akarja.</p>
                  <p>Másnap elgondolkozott egy kissé, hogy csakugyan lemenjen-e? De az a furcsa
                     nyugtalanság, melyet talán a veszedelem kíváncsiságának lehetne nevezni, nem
                     hagyott neki békét, és szavát tartotta.</p>
                  <p>Hanem megbánta, hogy lement. Anélkül, hogy számot adott volna magának erről,
                     azzal a titkos reménységgel nyitott be Wormsékhoz, hogy azt a másikat
                     méltatlannak fogja találni Bellához. És meg kellett vallania magában, hogy alig
                     találkozott valakivel egész életében, akit első látásra olyan megnyerőnek
                     talált volna, mint ezt a katonatisztet. De amilyen szeretetre­méltónak tűnt fel
                     előtte az idegen, olyan nehezére esett, hogy udvarias lehessen hozzá. Alig
                     várta már, hogy elmenjen. S kénytelen volt megvallani magának:</p>
                  <p>- Igen. Ez a féltékenység. Hiába szépítem a dolgot magam előtt, ez a
                     féltékenység.</p>
                  <p>A beszélgetés hidegen s kissé lankadatlan folyt. Gabriella rosszul érezte
                     magát, a tiszt sem volt valami élénk, s az idegen is feszélyezte kissé; Bellán
                     pedig az azelfogódás látszott, amelyet elkényeztetett gyermekeken látni, mikor
                     rossz fát tettek a tűzre, s szomorúságot okoztak a hozzájuk tartozóknak.</p>
                  <p>Biró sokért nem adta volna, ha ebben a félórában jobb kedvet tudott volna
                     erőltetni magára. De nem sikerült neki. És folyton attól tartott, hogy elárulja
                     a tekintete. Aggodalmában aztán olyan élénkséggel kezdett beszélni, amely nem
                     volt a természetében, s amelyet annak, aki valamennyire ismerte, hamisnak
                     kellett találnia. Bella észrevette ezt és diadalmaskodott.</p>
                  <p>Az életbölcsességnek egyik legelsőrangú s leginkább gyakorlati kérdése az, hogy
                     ha az ember már benne van valami oktalanságban, mit cselekedjék: kitartó
                     legyen-e s folytassa, amibe bele­fogott, vagy ellenkezőleg, forduljon sarkon, s
                     igyekezzék egyébre gondolni? Erre akérdésre, mely mindig napirenden van - mert
                     az élet mindenekelőtt oktalanságok láncolata - a felelet nem olyan egyszerű,
                     mint képzelné az ember. A bölcsek legalább esztendők ezrei óta vitatkoznak
                     rajta, hogy melyik megoldási mód a helyes. Válassza a tettes akármelyik utat,
                     mindig annyiféleképpen fogják megítélni, ahány az ítélő. Ha az első módot
                     választja, lesznek, akik következetesnek, s lesznek, akik csökönyösnek mondják,
                     hízelgő vagy nem hízelgő ha­son­latokkal az ásvány- vagy az állatvilágból. Ha
                     pedig a másodikra határozza magát, lesznek, akik dicsérik a bölcsességét, s
                     lesznek, akik megróják az ingatagságát, ismét válogatott hasonlatokkal,
                     melyeket ezúttala kémia és a botanika kínálnak.</p>
                  <p>A mi festőnk azokhoz szított, akik hasonló esetekben a második utat szokták
                     választani. S belátván, hogy hibát követett el, mikor a meghívást elfogadta,
                     ebből nem következtette azt, hogy most már ki is kell tartania. Nem böjtölte ki
                     tehát a főhadnagyot, hanem ajánlotta magát, méltó megbotránkozására Bellának,
                     aki nem azért hítta, hogy mindjárt cserbenhagyja. Mindegy; Biró alig várta már,
                     hogy menekülhessen hamis helyzetéből.</p>
                  <p>Átengedte Bellát végzetének s ment egyenesen haza.</p>
                  <p>De meg kellett tanulnia, hogy igaza van a hindunak, mikor azt mondja: »Sohase
                     igyekezzél sehová; mert mindig ráérsz a Gondot megtalálni«. Odafenn még
                     rosszabbul érezte magát. Folyvást azon járt az esze: »Vajon mit beszélnek
                     egymással? Vajon mit válaszol neki? Vajon nem lágyul-e meg? Vajon nem
                     szalasztja-e ki ajkán az elhatározó szót?« Régen nem volt már ilyen rossz
                     napja.</p>
                  <p>És másnap, mikor Bella ismét megjelent rendes kíséretével, aggódva leste, hogy
                     az a szép szem nem fog-e valami újságot mondani neki? Nem, nem talált benne
                     semmi rendkívülit. Bella egy szóval se hozta elő a tegnapi dolgot. Csak később,
                     mikor Biró már javában benne volt a munkában, lepte meg ezzel a kérdéssel:</p>
                  <p>- Nos, mit szól a vőlegényemhez?</p>
                  <p>A háta mögött állott, s nézte a képet, mely nagyjában készen volt. (Biró a
                     Penelope cselfogá­sával élt; esténkint le-levakargatta, amit egész nap
                     dolgozott, hogy hamarosan vége ne legyen az aranjuezi szép napoknak.)</p>
                  <p>- Ó, nagyon kedves ember!</p>
                  <p>S hátra se fordult; nem akarta elárulni az érdeklődését.</p>
                  <p>- És milyen derék, milyen becsületes!</p>
                  <p>Biró tisztában volt vele, hogy a legokosabban akkor cselekszik, ha nem szól
                     többet egy szót se; de valami nem hagyott neki békét.</p>
                  <p>- Hanem tegnap nagyon levertnek látszott.</p>
                  <p>- Nem csodálom. Igazánkiállhatatlan voltam. De beláthatná, hogy jobb volna, ha
                     nem erőltetné a dolgot.</p>
                  <p>- Még most sem adott neki határozott választ?</p>
                  <p>- Még most sem. Milyen furcsa is ön! Mintha az olyan könnyű volna! Én mindig
                     abban voltam, hogy csak olyan emberhez megyek feleségül, akit szeretni fogok.
                     Hisz szeretem őt is, de istenem, én nem így képzeltem a dolgot. Ön talán ki fog
                     nevetni, de gondoljon, amit tetszik, én mindennap imádkozom azért, hogy bele
                     tudjak szeretni amúgy igazán.De úgy látszik, ehhez idő kell, s az én órám még
                     nem érkezett meg. Valami mindig visszatart, hogy igent mondjak. Meglehet, ez
                     nem okos, s Gabriella eleget mondja, hogy nem az. Telebeszélte a fejemet, hogy
                     a világért se utasítsam vissza. És én belátom, hogy egy szegény leány kétszer
                     is gondolja meg, mielőtt nemet mond. Így aztán nem tudom elhatározni magamat se
                     jobbra, se balra. Azt hiszem, ez nem olyan egyszerű.</p>
                  <p>Biró nem felelt.</p>
                  <p>- Ha már benne vagyunk - folytatta Bella - szeretném tudni, hogy mit gondol ön?
                     Mondja, ha volna egy húga, s ilyen helyzetben, mint én, mit tanácsolna
                     neki?</p>
                  <p>A festőt ez a váratlan megrohanás kihozta a sodrából; hamarjában maga se tudta,
                     hogy mit is gondol hát ő, ami igaz, és amit elmondani mégse szószegés?</p>
                  <p>- Kellett ez nekem?! - szólt magában. - No hát most már: hic Rhodus, hic
                     salta!</p>
                  <p>Bella ismételte a kérdését:</p>
                  <p>- Azt ajánlaná neki, hogy menjen hozzá ahhoz az emberhez?</p>
                  <p>- Igen. Azt ajánlanám, hogy menjen hozzá.</p>
                  <p>-De ha nem szeretné!</p>
                  <p>- Majd megszeretné később. Éppen ez az, amit a kislányok nem tudnak. A házasság
                     szent dolog, s a menyegzői áldásban olyan varázserő van, amelyről a költői
                     hajlandóságú fejecs­kéknek még csak sejtelmük sincs.</p>
                  <p>- Igen, így szoktak beszélni a papák, a mamák, a bácsik, a nénik, az idősebb
                     testvérek. De a regények nem ezt mondják. S úgy látszik, a regények mondják az
                     igazat.</p>
                  <p>- És mit mondanak a maga regényei, Bella kisasszony?</p>
                  <p>- Azt mondják, hogy a legtöbb házasság szerencsétlen, és hogy ha van boldog
                     házasság is, ilyen csak a szerelmi házasság lehet.</p>
                  <p>- Vannak olyan regények is, melyekből az én képzelt húgom azt a tanulságot
                     vonná le, hogy nem mindig a kislányoknak van igazuk s hogy néha nem árt az
                     öregekre hallgatni.</p>
                  <p>- Már engedjen meg, Biró úr, ön nagyon sok mesét tud, de nem hiszem, hogy
                     volnának olyan meséi is, melyek ezt a prózai tanulságot hirdetik.</p>
                  <p>- Pedig van ilyen mesém is.</p>
                  <p>- Már ezt igazán szeretném hallani.</p>
                  <p>- Ha akarja, elmondom.</p>
                  <p>- Kérem. Kíváncsi vagyok rá.</p>
                  <p>Bella visszaült a karosszékébe. A gyerekek, akik eddig nagy játékban voltak,
                     elfoglalták a rendes helyeiket, Terka boldogan mosolygott, s a granárium-szerű
                     műterem egyszerre tele lett kíváncsisággal.</p>
                  <p>- A cím? - kérdezte Bella.</p>
                  <p>- Mese a kakastollas emberről - felelt Biró. </p>
                  <p>Aztán elkezdte:</p>
                  <p>- Messze, messze, odafenn, ahol folyvást esik a hó, s ahol az ég már olyan
                     közel van a föld­höz, hogy a hófedte hegyek tetejéről fel lehet nyúlni a
                     fellegekbe, volt egy nagy hegy, s ennek a hegynek a tövében egy pici templom
                     meg egy csomó kis kunyhó, amelyek egymás hátán gubbaszkodtak, hogy mindnyájan
                     meghúzódhassanak a nagy hegy oldalán.</p>
                  <p>A legnagyobb hegyek és a legkisebb kunyhók mindig is együtt szoktak lenni.
                     Nagyon jól meg­férnek egymással. Ez a hegy is jó, barátságos hegy volt, és
                     védte a kis kunyhókat. S ha kará­csonykor odalenn meggyújtották a mécseseket, a
                     nagy hegy együtt örvendezett az apró emberekkel. Azért nem is nevezték másképp,
                     csak Karácsony-hegynek.</p>
                  <p>De nemcsak jó hegyek vannak, vannak gonoszok is. És szemközt a
                     Karácsony-heggyel egy ilyen félelmetes, rossz hírű hegy meredezett; úgy hítták,
                     hogy a Görgetegek hegye.</p>
                  <p>Ezt is, meg a jó hegyet is, vastag hótakaró borította. Hó ült a kunyhókon, az
                     ablakok mélye­dé­seiben, a templom ajtajában, hó mindenütt; és ebből az egész
                     tájat elözönlő, rengeteg fehér­ségből nem látszott ki egyéb, csak a kereszt az
                     Isten házán. Havas volt ott még az apró emberek szakálla is; s a pirinyó
                     házakmintha csak fehér cukorból lettek volna.</p>
                  <p>Ott, ahol a Görgetegek hegye farkasszemet nézett a Karácsony-heggyel, egy
                     icike-picike kis cukorkunyhó állott, mely még a többieknél is kisebb volt.
                     Ebben a parányi kunyhóban egy öreg ember lakott; úgy hítták, hogy Lük.</p>
                  <p>Lük nagyon öreg volt; hosszú, fehér szakálla a földet verdeste, a keze
                     reszketett, s már csak bottal tudott járni. A szomszédai meg is mondták neki:
                     »Lük, te már nagyon öreg vagy; Lük, te már nemsokára meg fogsz halni«.</p>
                  <p>Ez Lüköt nagyon szomorúvá tette; mert volt neki egy kisleánya, akire ha csak
                     ránézett is, mindjárt könnybe lábadt a szeme. »Jaj, mi lesz belőle, hogyha majd
                     meghalok?!« - sírdogált egész nap, s a szakállával egyre törülgette a
                     könnyeit.</p>
                  <p>Ezt a kis lányt úgy hítták, hogy Güdül.</p>
                  <p>Güdül fehér volt, mint a havasi rózsa, kicsiny, mint egy madár, és vékony, mint
                     az árnyék.</p>
                  <p>A szél jó volt hozzá, de ha akarja, bizony elfúhatta volna.</p>
                  <p>Lüknek már patakokban folytak a könnyei, ha a lányára tekintett, és mind
                     gyakrabban sirán­kozott: »Jaj, mi lesz belőled?!« - de Güdül nem szólt semmit,
                     csak pergette a rokkáját, csöndesen egész nap.</p>
                  <p>Egy este, amint Güdül az ablaknál ült, s fonta, fonta lenjét, valami édes,
                     nagyon édes hangok ütötték meg a fülét.</p>
                  <p>Egy fuvola szólt odakinn, az ablaka alatt, szépen, andalítóan. Güdül kinyitotta
                     az ablakot, hogy jobban hallja.</p>
                  <p>S a fuvola egyre édesebben szólt. Egy sápadt ifjú állott odakünn, az volt a
                     játékos. Güdül sohase hallott még ilyen gyönyörű muzsikát.</p>
                  <p>- Mi ez a csodaszép dal? - kérdezte, mikor a fuvola elhallgatott.</p>
                  <p>- Ez az Örök Szerelem éneke - felelt az ifjú.</p>
                  <p>- Még egyszer szeretném hallani - szólt Güdül. - Ugye, eljátszod még
                     egyszer?</p>
                  <p>Az ifjú engedelmeskedett, és Güdül nem tudott hova lenni a gyönyörűségtől.</p>
                  <p>- És te ki vagy, hogy ilyen szép dolgokat tudsz? - kérdezte azután.</p>
                  <p>-Én Laili vagyok, a kecskepásztor.</p>
                  <p>- Gyere el másszor is - szólt Güdül. </p>
                  <p>Hanem Lük kiszólt az ágyból:</p>
                  <p>- Tedd be az ablakot. Valaki átkozottul kornyikál odakünn.</p>
                  <p>Güdül betette az ablakot, de az arca még fehérebb lett, mint azelőtt volt.</p>
                  <p>Laili eljött másnap este, harmadnap este, minden este. És minden este újra
                     eljátszotta az Örök Szerelem énekét. Tudott más szép dalokat is, de Güdülnek
                     egy se tetszett úgy, mint az Örök Szerelem éneke.</p>
                  <p>Güdül egyre jobban hasonlított a havasi rózsához. A rokkája se pergett oly
                     vígan,mint azelőtt. Öreg rokka volt már, pihentetni kellett egy keveset.</p>
                  <p>És Güdül ezalatt a kakukk-óra ütéseit számlálta.</p>
                  <p>- Egy, kettő, három, jaj be soká lesz még este!</p>
                  <p>Egy délután, mikor kitekintett az ablakán arra a helyre, ahol Laili szokott
                     állni, rémületében elsikoltotta magát.</p>
                  <p>Valaki bevigyorgott az ablakon, s ez a valaki olyan rettenetes volt, hogy Güdül
                     ijedtében behunyta a szemét, és remegni kezdett egész testében.</p>
                  <p>Torzonborz bajusza és szakálla volt, meg nevető szeme. Nevető, gonosz, vigyorgó
                     szeme, mely csúfondárosan kancsalított rá.</p>
                  <p>Attól fogva gyakran látta az idegent a hegyek közé menni. Nagy csizmái voltak,
                     puska volt a vállán, és zöld szegésű kis kalapján egy éktelen kakastoll
                     incselkedett.</p>
                  <p>S a kakastollas ember, ahányszor csak meglátta Güdült, mindannyiszor sandán
                     vigyorgott rá. Aztán tovább ment s eltűnt a lány szeme elől. De Güdül hallotta,
                     amint a hegyek visszaverték a szavát:</p>
                  <p>- Haihó! Haihó!</p>
                  <p>Mikor Laili megint eljött, Güdül azt mondta neki:</p>
                  <p>- Laili, én félek a kakastollas embertől. Kérlek, vigasztalj meg az Örök
                     Szerelem énekével.</p>
                  <p>Lailinek simább volt az arca, mint akármelyik leánynak.Tekintete szelíd volt,
                     mint az őzé, és Güdül lassankint elfelejtette a kakastollas embert.</p>
                  <p>De egyszer estefelé, mikor a Laili fuvolájáról oly szépen, oly szívhezszólón
                     zengett az Örök Szerelem éneke, hogy Güdülnek a könnye is megeredt: egy éles,
                     siketítő, csúfondáros hang zavarta meg a zeneszót.</p>
                  <p>Güdül ijedten nézett arra, ahonnan a hang jött, s a közeli halmon a kakastollas
                     embert pillantotta meg, aki egy kis sípot tartott a szájánál, s csalafintán
                     hunyorgatott rá.</p>
                  <p>A síp még egyszer megszólalt, szemtelen, ingerkedő hangján; a kakastollas ember
                     intett nekik, aztán folytatta útját. Térdig gázolt a hóban, de ismerte az utat.
                     S a kakastoll nemsokára eltűnt szemük elől. Aztán a vadásznak csak egy-egy
                     kiáltását hallották, amint a hegyek visszaverték:</p>
                  <p>- Haihó! Haihó!</p>
                  <p>Güdül reszketett, és Laili legszomorúbbik nótáját sírta el a fuvolán.</p>
                  <p>Ettől fogva a kakastollas ember sokszor megzavarta az Örök Szerelem énekét. De
                     egyébként nem is hederített Lailire. Csak Güdült ejtette kétségbe a
                     vigyorgásával.</p>
                  <p>A napok múltak, Lük egyre gyengült, s a könnye úgy hullott, mint a zápor.</p>
                  <p>De lemosta könnyeit a szakállával, s ha meglátta a kakastollas embert, vígan
                     integetett neki.</p>
                  <p>Egy reggel jobb kedvvel tápászkodott fel, mint rendesen, s így szólt
                     Güdülhöz:</p>
                  <p>- Güdül, vedd fel a legszebbik ruhádat. Férjhez adlak a kakastollas
                     emberhez.</p>
                  <p>- De én Lailit szeretem, a kecskepásztort - szólt Güdül. - Lailit, aki oly
                     szépen fuvolázza az Örök Szerelem énekét!</p>
                  <p>- Az lárifári - felelt Lük. - Fogadj szót. Mondom, vedd fel a legszebbik
                     ruhádat. A kakastollas ember mindjárt itt lesz, és elvisz a templomba.</p>
                  <p>- Ó Laili, Laili, hol vagy? - kiáltott fel Güdül. </p>
                  <p>De Laili nem hallotta meg a kiáltását.</p>
                  <p>Güdül lefeküdt az ágyba, hogy már most meg fog halni. Szépen összetette a két
                     kezét a mellén és elkezdett imádkozni.</p>
                  <p>A kakastollas ember haihózva, nagy sípszóval jött érte. De mikor látta, hogy
                     Güdül nem akar a templomba menni, hanem mindjárt egyenesen ki a temetőbe, a
                     kakaskollas ember rásandított Lükre és intett neki, hogy hagyja békén
                     Güdült.</p>
                  <p>Lük sírt és az ég felé emelgette a szemét. Güdül nem is moccant, csak
                     imádkozott Máriához, a szűzek pártfogójához.</p>
                  <p>A kakastollas ember odament az ágyhoz, megsimogatta Güdülnek a haját, aztán
                     sarkon fordult és azt mondta, hogy majd eljön máskor.</p>
                  <p>Güdül fehér volt, mint a szemfedél, és Istennek ajánlotta lelkét. De az Isten
                     nem küldte el érte a halál angyalát, hanem elküldte hozzá Lailit.</p>
                  <p>Laili eljött s megzendítette az ablak alatt az Örök Szerelem énekét. Güdül
                     megmozdult az ágyban s fölemelte a fejét.</p>
                  <p>- Hallod? - kérdezte Lüktől. - Ugye, milyen szépen szól?!</p>
                  <p>De Lük nem hallott semmit. Lük öreg volt és süket.</p>
                  <p>A Laili fuvoláját tündér-fáról vágták. Bűbájos manók lopták az Árgirus
                     kertjéből, s több tudomány volt a szavában, mint a Mágusok minden könyvében. És
                     az Örök Szerelem éneke meggyógyította Güdült.</p>
                  <p>De azért Güdül csak búsult, egyre búsult. És ahányszor ránézett a szegény öreg
                     Lükre, mindig elfakadt sírva.</p>
                  <p>Lük hét nap, hét éjjel egyebet se tett, csak hullatta a könnyeit. Tizenkét
                     vedret sírt tele, és mikor kiapadt a könnye, úgy összement, úgy összeaszott,
                     hogy belefért volna egy csizmába.</p>
                  <p>Mikor ezt Güdül látta, így szólt az öreg Lükhöz:</p>
                  <p>- Ha akarod, elmegyek a templomba.</p>
                  <p>Lük táncolni kezdett örömében és azt mondta Güdülnek:</p>
                  <p>- Ha huszonnégy leányom volna, akkor is te volnál a legkedvesebbik.</p>
                  <p>Este, mikor Laili megint eljött, Güdül még egyszer meghallgatta az Örök
                     Szerelem énekét, aztán így szólt Lailihoz:</p>
                  <p>- Laili, ne gyere el többet. Mert én holnap férjhez megyek a kakastollas
                     emberhez.</p>
                  <p>- Akkor én elbujdosom a világba.- felelt Laili. </p>
                  <p>És el akarta törni a fuvoláját.</p>
                  <p>- Ne törd el - szólt Güdül. - Akármerre jársz, ha so’se is látlak többet, mikor
                     a hold feljön, fújd el rajta az Örök Szerelem énekét, és gondolj rám. Én mindig
                     rád fogok gondolni.</p>
                  <p>- Ó, Güdül, miért tetted ezt velem?! - sóhajtott Laili.</p>
                  <p>Két könnycsepp, két gyémánt ragyogott a szemében. </p>
                  <p>Mikor Güdül meglátta ezt a két gyémántot, behunyta a szemét.</p>
                  <p>- Isten áldjon meg, Laili - szólott. - Isten áldjon meg, Laili.</p>
                  <p>Megcsókolták egymást, és Laili elbujdosott a világba. Elment a Görgetegek hegye
                     felé.</p>
                  <p>Güdül nagyon félt a kakastollas embertől, de azért a maga lábán ment el a
                     templomba. Nem kellett szekéren vinni.</p>
                  <p>Csak akkor borzadt össze, mikor a pap betette a kezét a kakastollas ember
                     kérges tenyerébe.</p>
                  <p>A pap nagyon öreg volt és reszkető hangon mondotta:</p>
                  <p>- Mindörökké.</p>
                  <p>- Meghalok - szólt Güdül.</p>
                  <p>A kakastollas ember nevetve kancsalított jobbra-balra, és vígan dörzsölgette a
                     kezét. S amikor látta, hogy Güdül mindjárt összeesik, felkapta az ölébe és
                     szaladt vele haza.</p>
                  <p>Otthon, meg akarta csókolni Güdült. De Güdül azt mondta neki:</p>
                  <p>- Ne csókolj meg engem, mert én Lailit szeretem, a kecskepásztort, aki olyan
                     szépen tudja az Örök Szerelem énekét.</p>
                  <p>A kakastollas ember nem szólt semmit, csak sebesen hunyorgatta a szemét. A
                     kakastoll vígan ficánkolt a kalapja mellett.</p>
                  <p>Másnap bevitte Güdült a konyhába, megmutatta neki a zergét, melyet tegnap
                     ejtett el, és így szólt hozzá:</p>
                  <p>- Főzzebédet.</p>
                  <p>Aztán elment vadászni. Güdül hallotta, amint a hegyek visszaverték a
                     szavát:</p>
                  <p>- Haihó! Haihó!</p>
                  <p>Güdül megfőzte az ebédet. Mikor készen volt, leült, összetette a két kezét,
                     leeresztette a fejét a mellére és ígyszólt:</p>
                  <p>- Ó, Laili!</p>
                  <p>De Laili nem hallotta, mert Laili elbujdosott a világba.</p>
                  <p>A kakastollas ember csak este jött haza. A bajusza és a szakálla tele volt
                     hóval, zúzmarával, s vadat cipelt a hátán.</p>
                  <p>- Asszony, nem gyújtottál tüzet - szólt Güdülhez. </p>
                  <p>De azért nevetve sandított rá, vígan költötte el az estebédjét, és aztán egy
                     nótafélét kezdett dörmögni.</p>
                  <p>Güdül nem kérdezte, hogy mi ez, mert ez a nóta nem tetszett neki, mint az Örök
                     Szerelem éneke.</p>
                  <p>Hanem a kakastollas ember magától is elmondta:</p>
                  <p>- Ez a Medvék nótája. Az öreg medvék ezzel altatják a bocsokat.</p>
                  <p>Güdül nem szólt semmit. A holdvilágot nézte. Tudta, hogy Laili, akármerre jár,
                     az Örök Szerelem énekét zengi, és őrá gondol.</p>
                  <p>De másnap mégsem felejtett el tüzet rakni. Mikor hallotta, hogy a hegyek alig
                     győzik visszabőgni a sok »haihó«-t, meg a puskalövések sűrű zaját, megfőzte az
                     ebédet, és eltette a parázst. Mikor a kakastollas ember hazajött, a fa vidáman
                     recsegett-ropogott a kandallóban.</p>
                  <p>- Látod, ezt már szeretem - szólt a kakastollas ember.</p>
                  <p>Megfogta Güdülnek a nyakát és a szemébe nézett. A bajusza táncolt örömében.</p>
                  <p>Mikor Güdül látta, hogy milyen furcsán táncol a kakastollas ember bajusza,
                     nevetett egy kicsit. Már nem félt olyan nagyon tőle; látta, hogy nem
                     bántja.</p>
                  <p>A kakastollas ember még sebesebben hunyorgatott a szemével, mint eddig, s
                     megint csak rágyújtott amedvenótára.</p>
                  <p>Güdül kinézett az ablakon. Azt nézte, hogy feljött-e a hold? Lailire
                     gondolt.</p>
                  <p>Lailire gondolt másnap is, harmadnap is, és mindennap. Amikor egyedül volt,
                     elsóhajtotta a szélnek, elbeszélte a felhőknek, elsuttogta az énekes
                     madaraknak, hogy a kecskepásztor neve Laili.</p>
                  <p>- Laili, Laili.</p>
                  <p>De Laili nem hallotta meg a szavát,mert Laili elbujdosott a világba.</p>
                  <p>Egyszer váratlan vendég érkezett. A nap bemosolygott a hegyek közé. Güdül
                     kitalálta, hogy ez a Laili követje. És megindult a Görgetegek hegye felé, hogy
                     talán megtud valamit Lailiról a vándormadaraktól.</p>
                  <p>Hanem hirtelen vihar kerekedett. A nap megfutamodott, s az ég fekete fátylat
                     öltött magára, hogy hűtlen kedvesét meggyászolja. Odalenn villámlott, s a
                     hegyek mint százezer ágyú bömbölték vissza a dörgéseket. Jégeső lehetett
                     valahol. De odafenn, ahol Güdül járt, csak a hó szállongott. Pelyhei egyre
                     sűrűbben hulltak s elfútták az utat.</p>
                  <p>Güdül eltévedt.</p>
                  <p>Lába minduntalan hóárokba süppedt, nem tudta, hol jár, nem tudta, merre
                     forduljon, s egyszerre csak a szemközti hegyekből elkezdett omlani a hó.</p>
                  <p>Güdül sírva fakadt rémületében. Borzadva botorkált süppedékből süppedékbe,
                     tudta, hogy szakadékok fölött jár és nem találta meg az utat. Zokogás tört ki
                     kebeléből, és kétségbeesetten kezdett kiáltozni:</p>
                  <p>- Laili, hol vagy?! Laili, ments meg! </p>
                  <p>A hegyek visszhangja elvitte sirámát:</p>
                  <p>- Laili, ments meg!</p>
                  <p>De Laili nem hallotta meg a szavát, mert Laili elbujdosott a világba.</p>
                  <p>És Güdül egyre kétségbeesettebben kiáltozott:</p>
                  <p>- Laili, hol vagy?! Laili, meghalok! Laili, ments meg!</p>
                  <p>A mennydörgés elvágta a szavát,de mikor a haragos hang elhallgatott, egy másik
                     hangot hallott, egy ismerőst:</p>
                  <p>- Haihó! Hol vagy?!</p>
                  <p>Güdül először azt gondolta, hogy csak a visszhang szólott. De aztán látta, hogy
                     nem a visszhang szólt, hanem a kakastollas ember.</p>
                  <p>A kakastollas ember fölvette szépen Güdült az ölébe és elvitte haza.</p>
                  <p>Otthon aztán azt mondotta neki:</p>
                  <p>- Máskor ne menj magadban a Görgetegek közé. Ha arra akarsz menni, szólj, én
                     majd elviszlek magammal.</p>
                  <p>Güdül ettől fogva egy cseppet se félt a kakastollas embertől. Mindig jó ebédet
                     főzött neki és sohase felejtette el megrakni a tüzet.</p>
                  <p>Egyszer a kakastollas ember még vígabban jött haza és még többet kancsalított
                     Güdülre, mint máskor.</p>
                  <p>- Nézd csak, mit hoztam - szólt neki és kivett a köpönyege alól valamit.</p>
                  <p>- Nini, egy kis kakastollas ember! - szólt Güdül. </p>
                  <p>Csakugyan, az emberkének egy kis kakastoll volt a kalapkája mellett.</p>
                  <p>- Ugye, szép? - szólott a kakastollas ember.</p>
                  <p>- Nagyon szép - szólt Güdül.</p>
                  <p>- Játsszál vele - szólt Güdülhez a kakastollas ember. </p>
                  <p>Güdül fölvette az emberkét az ölébe, és megcsókolta.</p>
                  <p>- Jaj, be szép kis bajuszkája van! - örvendezett neki. - És milyen gyönyörűen
                     hunyorgat a szemével!</p>
                  <p>- Már most add ide nekem, hadd játsszam vele én is - szólott a kakastollas
                     ember.</p>
                  <p>- Nem adom - felelt Güdül. - Ő az enyém.</p>
                  <p>- Én hoztam - szólt a kakastollas ember.</p>
                  <p>- De nekem adtad - felelt rá Güdül.</p>
                  <p>És játszottak vele mind a ketten, aztán lefektették egy kis bölcsőbe. Güdül
                     ringatta, a kakastollas ember meg eldörmögte neki a Medvék nótáját.</p>
                  <p>A hold feljött, de Güdül nem gondolt Lailire.</p>
                  <p>A szegény Laili ezalatt bebarangolta a világot. Szebbnél-szebb nótákat fútt a
                     fuvoláján, és az emberek gyönyörködve hallgatták. A napok tűntek, a fuvola
                     rítt, és nemsokára hetedhét­országra szólt a kecskepásztor híre.</p>
                  <p>De Lailinek sehol sem volt nyugta. És egyszer csak fölkerekedett, megindult a
                     Görgetegek felé, hogy újra lássa Güdült, a havasok rózsáját.</p>
                  <p>Öreg este volt már, mikor megérkezett. De holdtölte volt, és a hó is
                     világított,</p>
                  <p>Laili megállt a Güdül ablaka alatt, és szépen, szívhezszólón, ahogy csak ő
                     tudta, elzengte fuvoláján az Örök Szerelem dalát.</p>
                  <p>De Güdül nem ismerte meg a dalt, és kiszólt az ablakon:</p>
                  <p>- Jó idegen, kérlek, eredj egy kicsit messzibb. Daloddal felköltöd a
                     kicsinyemet.</p>
                  <p>- Nem ismersz meg? - kérdezte Laili. - Én Laili vagyok, a kecskepásztor.</p>
                  <p>- Laili fiatal volt, mint egy leány - felelt Güdül. - De te öreg vagy és
                     kopasz.</p>
                  <p>- Ó, Güdül - szólt Laili - te olyan vagy, mint voltál! Csakhogy most két
                     csillag ragyog a sze­med­ben.</p>
                  <p>Güdül be akarta tenni az ablakot.</p>
                  <p>- Ne hagyj itt, kérlek! - rimánkodott Laili. - Három nap, három éjszaka jöttem,
                     hogy meglássa­lak.</p>
                  <p>- A kicsinyem megfázik - felelt neki Güdül.</p>
                  <p>- Akkor hát eressz be, hadd pihenjek meg egy kicsit! - szólt Laili.</p>
                  <p>- Gyere be - szólt Güdül. - De csöndesen járj, föl ne ébreszd a
                     kicsinyemet.</p>
                  <p>Laili bement. A kandallóban vígan pattogott a tűz; s az asztalon, egy nagy
                     üstben, friss estebéd gőzölgött.</p>
                  <p>Laili nagyon szeretett volna a tűz mellé telepedni, mert nagyon fázott szegény,
                     de a kandalló előtt három emberke ült, nem férhetett oda.</p>
                  <p>Furcsa emberkék voltak ezek. Az egyik kisebb, a másik nagyobb; de mindegyiknek
                     kakastoll volt a kalapja mellett.</p>
                  <p>A szoba közepén meg bölcső állott, s ebben a bölcsőben egy pirinyó kisleány
                     szendergett, aki fehér volt, mint egy havasi rózsabimbó.</p>
                  <p>- A kakastollas ember hozta őket - szólt Güdül.</p>
                  <p>- Sokan vannak - szólt Laili.</p>
                  <p>Güdül nem felelt rá semmit, hanem kinézett az ablakon.</p>
                  <p>- Mit nézel? - kérdezte Laili.</p>
                  <p>- A kakastollas embert várom - szólt Güdül. - Nem szokott ilyen sokáig
                     elmaradni.</p>
                  <p>- Hadd nézzek a szemedbe! - könyörgött Laili. - Három nap és három éjjel
                     jöttem, hogy újra meglássalak.</p>
                  <p>De Güdül nem hallgatott rá. Az ajtótól az ablakhoz ment, az ablaktól megint az
                     ajtóhoz. És fülelt, hogy nem hallja-e a kakastollas ember lépéseit.</p>
                  <p>- Rám se hallgatsz! - szólt Laili. - Pedig én még szebb nótákat tudok, mint
                     azelőtt.</p>
                  <p>- Csak egy szép nóta van és azt te nem tudod - felelt rá Güdül.</p>
                  <p>- Melyik az? - kérdezte Laili.</p>
                  <p>- A Medvék nótája - felelte Güdül.</p>
                  <p>- Hát az Örök Szerelem éneke? - kérdezte Laili. - Az Örök Szerelem énekére már
                     nem emlékezel?</p>
                  <p>Güdül nem szólt semmit, hanem felugrott és szaladt ki a hóba. A messzeségből
                     tisztán hallat­szott egy hang, mely mindig közelebb jött:</p>
                  <p>- Haihó! Haihó!</p>
                  <p>Laili lehajtotta a fejét és sírdogálni kezdett.</p>
                  <p>Három keszkenőt rítt tele, s mire megint felnézett, már ott állott előtte a
                     kakastollas ember.</p>
                  <p>A bajusza meg a szakálla tele volt hóval, s olyan furcsán, olyan csalafintán
                     sandított a szegény Lailire, hogy csupa mulatság volt látni.</p>
                  <p>De Laili nem látta ezt, Laili csak azt látta, hogy Güdül ráhajtotta a fejét a
                     kakastollas ember mellére, s Lailire rá se nézett többet.</p>
                  <p>- Ki ez a derék idegen? - kérdezte a kakastollas ember.</p>
                  <p>- Ez Laili, a kecskepásztor - felelt rá Güdül. - Azelőtt fiatal volt, mint egy
                     leány, de most öreg és kopasz.</p>
                  <p>- Gyere, egyél velünk - szólt Lailihez a kakastollas ember.</p>
                  <p>De Laili nem kért, csak egy pohár vizet, s azt mondta, hogy hosszú útja van még
                     neki, nem maradhat tovább. Elbúcsúzott szépen s minden jókat kívánt.</p>
                  <p>Odakünn azután eltörte a fuvoláját, s megint elbujdosott a világba.</p>
                  <p>A kakastollas ember pedig elköltötte az estebédjét s aztán játszani kezdett az
                     apró emberekkel. Az apró emberek a fejére másztak, belecsimpajkodtak a lábába s
                     megráncigálták a szakállát. De a kakastollas ember nem haragudott ezért, hanem
                     olyan sebesen, olyan vidáman hunyor­gatott a szemével, hogy nevetés nélkül nem
                     lehetett nézni.</p>
                  <p>Fölvette a fejére előbb a legnagyobbat, aztán a középsőt, utoljára a
                     legkisebbiket. És meghur­colta őket a szobában. Güdül nagyon örült ennek, mert
                     Güdül tudta, hogy ennél szebb mulatság nincsen a világon.</p>
                  <p>No és Güdül, a kakastollas ember, meg a többiek, még ma is élnek, hogyha meg
                     nem haltak.</p>
                  <p> Az alkonyat már elküldte szürke követét, mikor Biró végére ért a meséjének. A
                     munkát abbahagyta már korábban és csak a közönségében gyönyörködött. Hogy
                     mindnyájan egyforma türelemmel hallgatták volna, arról szó se lehetett; de
                     láthatta, hogy Bellát érdekli, amit elmesélt.</p>
                  <p>Annyira érdekelte, hogy egy kissé álmodozóvá lett utána, s mikor a mese
                     elhangzott, tekintete egy pár pillanatig ott maradt a mesélőn, mintha azt
                     kutatná, hogy nem értette-e félre?</p>
                  <p>Aztán fölkelt, kezet nyújtott neki, és így szólt hozzá:</p>
                  <p>-Köszönöm a jó tanácsot, Biró úr. Meggondolom a dolgot.</p>
                  <p>A Penelope munkája sem tarthatott örökké, s Biró három nap múlva elkészült a
                     képpel.</p>
                  <p>- Ha más nem, Gabriella meg lehet elégedve velem - szólt magában, mikor egy
                     szomorú mosollyal elbúcsúzott a képtől. - Mert meglehet, hogy ez a kép nem
                     olyan remek, aminőnek szeretném, de az bizonyos, hogy a szavamat megtartottam
                     becsületesen.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>12</head>
                  <p>Az az idő, amikor az orgona nyílik és a meggyfák rügyeznek, olyan
                     lelkiállapotban találta Birót, amelyet azelőtt csak nagyon tökéletlenül ismert,
                     s amelyet mégis örökre eltemetettnek képzelt. Nem tagadhatta le többé maga
                     előtt, hogy szerelmes, nagyon szerelmes. Úgy tetszett neki, hogy jóságos
                     szellemek járják be a földet, akik valósággá teszik a megérthetetlent, hogy az
                     Álomisten fölemelte varázsvesszejét, és a kóró rügyet hajtott. Maga se tudta,
                     hogyan történt a dolog. Természetesen, az a kép volt oka mindennek. Az a kép
                     valami közösséget alkotott közöttük, mely napról-napra, észrevétlenül
                     növekedett. Ha az ember egy festett bókkal kezdi, nem szüntetheti meg az
                     érintkezést csak úgy egyszerre, mint ahogy’ fel lehet hagyni egy akármilyen
                     báli ismeretséggel. S egyik találkozás a másik szülője; mire körülnéz az ember,
                     már nem találja meg magát.</p>
                  <p>Pedig hiába okolta azt a képet, a kép ártatlan volt a dologban. A képet ott
                     lehetett volna hagyni, s vele az eredetit is.</p>
                  <p>Csakhogy mikor ezzel a legkedvesebbik munkájával nagynehezen elkészült, akkor
                     már a sorsa el volt határozva. Akkorára már úgy megszokta mindennap látni azt a
                     ragyogó kis teremtést, hogy nem igen tudott volna egyszerre lemondani róla. S
                     mialatt azon vitatkoztak, hogy kié legyen hát tulajdonképpen a kis ködmen,
                     szerette volna azt mondani neki:</p>
                  <p>- Fogadja el, kérem. És ráadásul engem is. </p>
                  <p>De nem mondotta.</p>
                  <p>Biró nem bízott az Életben, mint senki sem azok közül, akik túlságosan sokat
                     gondolkoztak róla. Azért képtelen volt az elhatározásra. Hanem ahelyett átadta
                     magát a hullámoknak:</p>
                  <p>- Ám hadd vigyenek, ahová nekik tetszik.</p>
                  <p>És mert nem mondotta meg, amit gondolt, mert a vágyai nem szövetkeztek
                     elhatározássá, azzal áltatta magát, hogy lelke megőrizte a magánosságát. Aztán
                     meg a körülmények lehetet­lennek tüntettek fel előtte minden képzelődést. Végre
                     is, ő nem házasodhatnék meg akkor sem, ha akarna is, mert szegény ember dolga
                     csupa komédia. És még jó, hogy ez nincs a szándékában, mert hisz ott van az
                     akadály: a katona.</p>
                  <p>Hadd vigye hát a hullám! Jöjjön akármi.</p>
                  <p>És minthogy nem tudott meglenni anélkül, hogy ne lássa Bellát, nem tagadta meg
                     magától ezt az örömet. Mikor az egésznek úgyse lesz következése, mikor a románc
                     úgyis csak egy kelle­mes emlékkel fog végződni!</p>
                  <p>Eleinte csak néha-néha látta. Ritkán látogatta meg őket, hanem ahelyett
                     vadászta a véletlen találkozásokat. És maga is elhitte, hogy ezek véletlenek.
                     De nem sokáig bolondította magát. Belátta, hogy ez a nagy tartózkodás
                     áldozatábakerül, s hogy ezeket az áldozatokat csak a képze­lődés kívánja.</p>
                  <p>Ettől fogva mind sűrűbben és sűrűbben látogatott el hozzájok. A szomszédság
                     címe, az apró figyelmességek, melyeket a gyakori találkozás szinte
                     kötelességévé tett, pazarul kínálták az ürügyeket. Egyszer csak azon vette
                     észre magát, hogy mindennapos náluk. Megvoltak a maga órái, s ezek az órák
                     egyre hosszabbak lettek. A tavasz közeledtével mindig később és később jött az
                     alkonyat; s mikor az alkonyatnak ez a kitűnő tulajdonsága feltűnt előtte,
                     elhatározta, hogy a búcsúzásra nézve ehhez a derék alkonyathoz alkalmazzamagát.
                     Ami a jövetelét illette, abban következetes maradt.</p>
                  <p>A dolog annyira magától fejlődött, hogy senkinek se tűnt fel. Mindnyájan
                     természetesnek találták, hogy így megbarátkoztak, s rövid idő alatt nagyon
                     hozzászoktak egymáshoz. Biró ugyan eleinte azt hitte, hogy Gabriella nem nagyon
                     örvend a közeledésének, de ez az idegen­kedés egyre fogyatkozott, s mire
                     valósággal észrevehette volna, hogy alapos-e a gyanúja, akkorra már elvégezte
                     magában, hogy csak képzelődött.</p>
                  <p>Volt még egy másik nyugtalansága is: a katona. De ez a nyugtalansága épp úgy
                     eloszlott, mint az a másik. Az első napokban úgy tetszett neki, mintha Bella
                     végre elhatározta volna magát, hogy hozzámegy Strachwitzhoz. De aztán látta,
                     hogy folyvást ingadozik. Majd úgy találta, hogy az az elhatározás egyre
                     gyengül, egyre halványabbá válik, hogy végre amolyan kegyes szándékká változzék
                     át, amelyek nem igen szoktak testet ölteni. A katona nem győzte sürgetni az
                     igent; Bella nem mondott nemet, de mindig hosszabb és hosszabb határidőt tűzött
                     ki. Egyszer csak nem volt szó többé a katonáról.</p>
                  <p>Birónak észre kellett vennie, hogy a katona az ő áldozata.</p>
                  <p>Ez a fölfedezés nagyon boldoggá tette. Érezte, hogy az ilyen siker azok közé a
                     dolgok közé tartozik, amelyek köteleznek, de csak örülni tudott ennek az
                     aranyláncnak. Végre megvallotta magának, hogy ha Belláról le kellene mondania,
                     ez igen boldogtalanná tenné.</p>
                  <p>...Ó, ezek a kedves délutánok! Ó, drága órák, ó, arany napok!</p>
                  <p>Mily sebesen is iramlott az idő! A ma sólyomszárnyon repült, a holnap ólomlábon
                     érkezett. Mily végtelenek voltak a kötelesség órái, s mily rövidek az öröm
                     pillanatai!</p>
                  <p>Korán tavaszodott, az első meleg szellő hamar beköszöntött, s ibolyanyíláskor
                     már nyitott ablakok mellett lehetett álmodozni.</p>
                  <p>És mialatt Gabriella mögöttük olvasgatott, ők ketten, az ablak párkányára
                     hajolva, óraszámra el tudták nézni a szegény városrészben nyüzsgő életet, a
                     kietlen, nyomorúságos kis sétatért, poros, halódó fáival és rongyos
                     látogatóival, ezt a szánalmas tájképet, mely azonban kedve­sebb volt Biró
                     előtt, mint Cintra emléke. És óraszámra el tudtak beszélgetni gyerekségekről,
                     hívságokról, semmiségekről. Ó, édes gyermekségek! Ó, szerelemnek édes
                     semmiségei! Gyö­nyörű pillangók, melyek oly hamar elrepültök, melyek oly
                     gyorsan elszálltok a végtelenbe, hogy mire újból kinyújtjuk értetek a kezünket,
                     már csak szárnyaitok hamva marad az ujjainkon!...</p>
                  <p>Biró behunyta a szemét, de csak azért, hogy újra kinyithassa, s újra
                     meggyőződhessék róla, hogy csakugyan nem álmodik, hogy az a barna hárászkendő
                     igazán itt van mellette, egy ölelésnyire...</p>
                  <p>Ó, ha átkarolhatta volna azt a hárászkendőt!...</p>
                  <p>Bella feléje fordult.</p>
                  <p>- Mire gondol, hogy ilyen hirtelen elhallgatott?...</p>
                  <p>- Igazán nem tudnám megmondani. Azt hiszem, arra, hogy milyen furcsa hatással
                     van rám ez a szép idő. Mert a tavasz jötte, ami másnak öröm, engem nyugtalanná,
                     álmodozóvá, majdnem bánatossá tesz.</p>
                  <p>- Csakugyan különös, hogy az évszakoknak milyen különböző hatása van ránk.
                     Egyikünkre ilyen, a másikunkra tán épp az ellenkező. Nem értem mért, de én
                     borzadok a nyártól. De hiszen maga nem hallgat rám! Valami mással van
                     elfoglalva; még pedig ugyancsak. Kedvem volna még egyszer megkérdezni, hogy
                     mire gondol hát, de - igazán?</p>
                  <p>Biró azonban most se felelt egyenesen. Átvitte a beszédet másra, ami talán
                     kevésbé érdekelte Bellát, de amit el lehetett mondani.</p>
                  <p>Hogy mire gondolt? Arra, hogy igenis, feleségül fogja venni ezt a gyönyörű
                     teremtést, ha ugyan eljön hozzá,ha, amint reméli, nem egészen közömbös iránta.
                     El fogja venni, ha ez százszor lehetetlenség is. Eh, vannak is lehetetlenségek!
                     Ha a végzet még oly mostoha is iránta, ha a szegénység, ez a vak, sötét
                     hatalom, még oly súlyos békókat ver is a kezére: hát küzdelembe száll velök, és
                     nem adja meg magát gyáván, kishitűen! Nem volt elég, hogy eddig, akárhová
                     lépett, folyton vonszolnia kellett maga után a vasat, melyet ez az alvilági erő
                     kötött a lábára: a démon még most is útjába áll, mikor az élet egyetlen
                     boldogsága int feléje?!... Ej, hát meg fog birkózni a démonnal, és küzdeni fog,
                     amíg csak bírja, de lemondani nem fog, s nem adja meg magát hitványul az
                     ütközet előtt, ha a csata még oly egyenlőtlen lesz is!... Hisz ez a küzdelem
                     nem is oly kétségbeesett! Ha csakugyan megvan benne az az erő, melyet magában
                     érez, akkor előbb-utóbb mégiscsak győznie kell. Dolgozni fog két, három ember
                     helyett és nem fogja válogatni a munkát. Nem fog kergetni bolygótüzeket, le fog
                     tenni ábrándjairól, feladja, hogyha kell, minden becsvágyát, leszámol minden
                     régi törekvésével, és nem lesz csak egy gondolata: az, hogy megélhessen és
                     eltarthassa a családját. Hogyan, ő, aki valaha olyan nagyravágyó volt, nem
                     tudná kivívni azt, amit kivívnak az egyszerűek, és a bal­ga­tagok ezrei,
                     milliói?!... Eh, az a férfi, aki egy asszonyt nem tud eltartani, akassza fel
                     magát!</p>
                  <p>S amint most a legtermészetesebbnek találta, ami hónapokkal ezelőtt még
                     lehetetlennek tűnt fel előtte, így volt a régi aggodalmaival is; nem értette,
                     hogy is juthattak eszébe egykor?!... Nem értette, hogy tudott úgy megriadni a
                     Miss Illandudno indiai ruhájától, az amerikai dollárkirálynék paradicsommadár
                     tollaitól, meg a többi haszontalanságtól?!... Azzal hízelgett magának, hogy
                     immár úgy keresztül lát ezen a gyermeki lelken, mint egy kristályon, és
                     bizonyos volt benne, hogy ezt a másik kristályt olyanná csiszolhatja majd,
                     amilyenné akarja. Ó, dehogy félt már tőle! Dehogy voltak aggodalmai! Azon, amit
                     Gabriella a Bella vitéz­kedésének nevezett, most már csak mosolyogni tudott;
                     szinte örült ennek a vitézkedésnek, mert újra meg újra meggyőzte róla, hogy
                     valaha milyen otrombán tévedett. És végre, boldogan vette észre, hogy az
                     elejtett szavai sem vesznek el, s hogy Bella, nagy titokban, igyekszik az ő
                     ízléséhez alkalmazkodni, igyekszik kerülni mindent, ami neki nem tetszett,
                     egyszóval igyek­szik magáévá tenni az ő gondolkozását. Valaki, aki őérte erőt
                     vesz az apró szokásain, a vonzó­dásán és az idegenkedésén, valaki, akinek ő a
                     törvénykönyve, a legfőbb tekintélye, valaki, aki alárendeli a maga ízlését az
                     övének!... Még pedig milyen szép valaki!...</p>
                  <p>És éppen ez volt az, ami szárnyat adott a reménységeinek. Mert csak egy kétsége
                     volt. Az, hogy vajon Bella úgy érez-e iránta, ahogy ő óhajtotta, ahogy ő maga
                     érzett?</p>
                  <p>Nagyon jó pajtásságban voltak; Bella meglehetősen bizalmas volt vele; láthatta
                     azt is, hogy vonzódik hozzá, hogy titokban úgy tekint rá, mint valami
                     felsőbbségre; meggyőződött róla, hogy ha megkérné, nem kosarazná ki, mint ahogy
                     a katonát kikosarazta: de mindez nem volt elég neki. Biró nagyravágyó lélek
                     volt; földi és égi dolgokban egyaránt a legtöbbet akarta.</p>
                  <p>Biró nem értette a katonát. Hogy’ lehet megkérni egy leányt, akiről tudjuk,
                     hogy nem szeret bennünket, hogy’ lehet unszolni a kelletlen frigyre, abban a
                     tudatban, hogy ha igent mond, ez az igen áldozat lesz! Hogy’ lehet a
                     boldogságot olyan ajkakon keresni, melyek csókjainkat csak tűrik, de nem adják
                     vissza! Hogy’ lehet belenyugodni abba, hogy míg nekünk nincs más gondolatunk,
                     csak ő: lelkünknek a fele talán egy más emberre gondol, s behunyt szemmel tűrve
                     csókjainkat, egy elvesztett paradicsomról álmodik! Hogy’ lehet visszaélni a
                     helyzetével, amelyek talán rákényszerítik az igenre, hogy’ lehet ilyen gyáva és
                     ilyen éppen nem férfias alkuval lealacsonyítani azt is, akit szeretünk, és
                     lealacsonyítani magunkat is, azáltal,hogy vásároljuk azt, amit voltaképpen
                     kapnunk kellene!</p>
                  <p>Azért Biró nem elégedett meg azzal a tudattal, hogy Bella hozzámenne; tudni
                     akarta aztis: hogy csak becsülésből és vonzódásból menne-e hozzá, vagy - amint
                     imádkozott érte - szere­lem­ből?</p>
                  <p>Szerelemről soha szó se volt közöttük. Biró azt tartotta, hogy az ilyesmit nem
                     kell kérdez­getni; ha van valami a dologban, ami napvilágra akar jönni, hadd
                     jöjjön magától. Az annak a rendje.</p>
                  <p>Hát ez a kétsége se tarthatott sokáig; nemsokára megkapta a feleletet erre a
                     legnagyobb kérdésre is.</p>
                  <p>Egy délután Gabriella, aki az egész télen ki se mozdult a házból, kikívánkozott
                     a szabadba. Elhatározták, hogy kimennek a városligetbe.</p>
                  <p>Négyen mentek. Terka megkérte őket, hogy vigyék el őt is.</p>
                  <p>A szegények parkja még egészen néptelen volt. Végigsétáltak a Stefánia úton,
                     fel a víztoronyig, és alig találkoztak kocsival.</p>
                  <p>Bella és a festő mentek elöl. Gabriella és Terka egy pár lépésnyi távolságban
                     követték őket.</p>
                  <p>Bella jókedvű volt, mint egy diák, aki most szabadult ki a karcerből. Boldogan
                     gyűjtötte a sok senyvedt ibolyát és poros anemónét; nem restellt százszor
                     lehajolni értök.</p>
                  <p>Minduntalan el is maradoztak a másik kettőtől, akik ilyenkor nagy komolyan
                     haladtak el mellettök. Gabriella és Terka élénk vitába voltak elmélyedve. A Vasgyárosrólelmélkedtek. Terka azt állította, hogy
                     Derblay úr egyszerűen felséges, Gabriella tagadta ezt; ő úgy találta, hogy a
                        Vasgyárosbancsak egy számbavehető ember van: Moulinet
                     úr.</p>
                  <p>- Kár, hogy nem a villák felé mentünk - szólt Bella a festőhöz.</p>
                  <p>És valami gonoszság nevetett az arcán.</p>
                  <p>- Ezt a hibát még jóvátehetjük - szólt Biró. - De miért kívánkozik oda?</p>
                  <p>- Mert ott orgonabokrok is vannak - felelt Bella. - És én rávenném önt, hogy a
                     kedvemért tegye túl magát a tulajdon szentségén és tegyen gazdagabbá egy pár
                     szál orgonával. Tudja, maga ma a rendesnél is komolyabb és méltóságosabb. Olyan
                     furcsa volna látni, amint át­mászik a kerítésen és orgonát lop!... No, ne
                     dorgáljon meg!... Olyan jól érzem magamat!</p>
                  <p>Megint megálltak. Bella egy erős fűszálat keresett, hogy összeköthesse a
                     virág-lomját.</p>
                  <p>Gabriella és Terka ismét elhaladtak mellettük. Bella odakiáltott nekik, hogy
                     forduljanak be a jobboldali útra. De nem hallották meg; el voltak mélyedve a
                     vitájokba.</p>
                  <p>- Hallja? Még most is a Vasgyárosrólbeszélnek! - szólt
                     Bella a festőhöz. - Igazán,kezdenek untatni a vasgyárosukkal.</p>
                  <p>Aztán még egyszer odakiáltott nekik:</p>
                  <p>- Gabriella, jobbra!</p>
                  <p>De amazok már messze voltak.</p>
                  <p>- Nem hallották meg - szólt Biró. - Kiáltsak nekik én?... vagy mi is arra
                     menjünk, ha már ők arra mentek?</p>
                  <p>Bella ránézett a festőre.</p>
                  <p>- Tudja mit? - szólt és előre nevetett a kópéságnak, amely furdalni kezdte. -
                     Tudja mit? Szökjünk meg az öregektől!</p>
                  <p>Olyan kedvesen kacsintott hozzá, hogy Biró elnevette magát.</p>
                  <p>- De...</p>
                  <p>- Semmi de, meglátja, remek tréfa lesz. Úgy fognak keresni, mint két
                     gombostűt.</p>
                  <p>Biró nem ismert magára. Az a nyugtalanító s kissé mámorító érzés, mely a szobai
                     levegőhöz szokott embert mindig elfogja, ha hosszú fogság után ismét a
                     szabadban találja magát, meg­ejtette és hatalmában tartotta. Tíz évvel
                     fiatalabbnak érezte magát, mintmáskor. Csak örülni tudott a Bella
                     gyerekségeinek s kedve lett volna elűzni a fejéből minden komolyságot.</p>
                  <p>Szóval rá lehetett venni, hogy engedelmeskedjék.</p>
                  <p>Fölmentek a jobboldali úton, s mulattak a rossz tréfájukon.</p>
                  <p>A sétaút fái eltakarták őket Terka és Gabriella elől. De ők még odaláthattak
                     rájok. Bella visszakukkantott és intett Birónak.</p>
                  <p>- Nézze, a kis öreg már keresgél bennünket. </p>
                  <p>A kis öreg tudniillik Terka volt.</p>
                  <p>Persze, hogy észrevették az eltűnésüket. És most rajtok volt a sor,
                     kiáltozni.</p>
                  <p>Biró már megbánta, hogy belement a tréfába. Rossz természetű ember volt, aki
                     sohase tehetett egy lépést se, se jobbra, se balra, apró önvádak nélkül. Úgy
                     gondolta, hogy oktalanság volt Bellának szótfogadnia, s még nagyobb oktalanság
                     volna, a tréfát tovább is folytatni. Kedve lett volna visszakiáltani, de Bella
                     intett neki, hogy hallgasson.</p>
                  <p>Sajnálta kedvét szegni s engedelmeskedett. Nem örült többé a tréfának, de hát
                     csak magára vethetett. Aki A-t mondott, mondjon B-t is.</p>
                  <p>Gabriella és Terka hamis nyomra tértek; Bella diadalmaskodott.</p>
                  <p>- Tudja-e, hogy bolondságot tettünk? - szólt Biró, amint Bella nagy kedvvel
                     folytatta útját a kápolna felé. - Gabriella méltán fog rám bosszankodni.</p>
                  <p>- Ez az első bolondság, amit ön elkövet? - kérdezte Bella.</p>
                  <p>- Dehogy az első! - felelt Biró. - De éppen azért, ki vagyok ábrándulva a
                     bolondságokból is.</p>
                  <p>- No lássa, nekem újság a dolog. És éppen azért csábít.</p>
                  <p>Ezt a festő is elképzelhette. És ha már beleugrott, illőnek találta, hogy
                     legalább jó képet csináljon a rossz játékhoz.</p>
                  <p>Igyekezett tehát elhallgattatni lelkiismeretét s örülni a tréfának.</p>
                  <p>Egy darabig arról beszéltek, hogy miképpen fogják rendezni a nagy jelenetet, ha
                     majd össze­találkoznak. Bella egész tervet csinált. Eleinte az ártatlant fogják
                     adni, még ők kerekednek felül és elpanaszolják, hogy felkutatták értök az egész
                     ligetet. Aztán kinevetik őket.</p>
                  <p>Majd folytatták azokon a semmiségeken, melyekből máskor is olyan
                     kifogyhatatlanok voltak. És Biró kezdett kibékülni a helyzettel.</p>
                  <p>Aztán nem beszéltek többé semmiről. Szótlanul haladtak egymás mellett, de ez a
                     némaság nem volt kellemetlen.</p>
                  <p>Kivált Birónak nem. Olyan boldog volt, hogy minden szó, mely ajkát kísértette,
                     profánnak tűnt fel előtte. Ahhoz, amit érzett, nem illett más, csak ez a
                     némaság.</p>
                  <p>Bella is elgondolkozott. Csapongó jókedve lassankint elhagyta, hogy helyet
                     adjon annak a han­gu­latnak, melyet a boldogság melankóliájának lehetne
                     nevezni. Az éles levegő, melyhez nem volt hozzászokva, elkábította egy kicsit,
                     de ez a kábultság édes volt.</p>
                  <p>- Milyen öröm is a szabadban járni! - szólalt meg végre Bella. -
                     Igazán,elrágalmazzák ezt a szegény városligetet. Amiatt az egy pár poros út
                     miatt. Pedig hát itt is vannak fák és virágok, és a fáknál meg a virágoknál
                     okosabb dolgot a leggondosabb kertészek se tudnak kitalálni.</p>
                  <p>- Ugy-e, hogy elrágalmazzák? - szólt Biró, aki ebben a percben szebbnek találta
                     a ligetet a Provence daltelt mezőinél.</p>
                  <p>- Hát nézze ezt a képet! Nem kedves ez?</p>
                  <p>- Szemben álltak a kápolnával. A környék elhagyatott volt, csak a villák felé
                     vezető úton sétálgatott egy öreg pap.</p>
                  <p>Ahogy Bellának a szeme a kápolnáról az öreg papratévedt, egyszerre valami
                     gonoszság villant végig az arcán. Hirtelen elpárolgott a fejéből minden
                     melankólia; s mintha valami ördög szállotta volna meg.</p>
                  <p>- Nézze - szólt komolykodó hangon - hát nem találunk-e meg itt mindent, amit
                     szemünk, szívünk kívánhat?! Vannak itt fák, fák, fák; vannak virágok; van
                     kápolna, és van pap is... Ennél többet már igazánnem kívánhat a szív!...</p>
                  <p>- Bella!</p>
                  <p>Birót bántotta ez a mókázás. Annál jobban bántotta, mert ő maga olyan kedvben
                     volt, hogy szeretett volna komolyan és őszintén mondani valami affélét, amit
                     Bella az ingerkedés hangján mondott.</p>
                  <p>- Nos? - és a szemébe mosolygott Birónak.</p>
                  <p>Biró nem szólt semmit; de látszott az arcán, hogy nem örült a tréfának.</p>
                  <p>- Hallja, maga ma olyan zsémbes, mint egy vénkisasszony.</p>
                  <p>Biró hallgatott. Leányokkal, asszonyokkal nem jó vitatkozni.</p>
                  <p>- Olyan nagy illetlenséget mondtam?! - folytatta Bella. - Hisz gondolhatja,
                     hogy csak tréfál­tam!</p>
                  <p>Biró érte se szólt semmit. Föltette magában, hogy megvárja, míg elmúlik a
                     zivatar és helyreáll a béke.</p>
                  <p>Bella egy oldalpillantást vetett rá, s aztán elsütötte az öreg ágyút:</p>
                  <p>- Képzelheti, hogyha komolyan beszélek, akkor csak nem ábrándozom fennhangon a
                     férjhez­me­nésről! És képzelheti azt is, hogyha esküvőről ábrándozik, ezt nem
                     olyankor teszem, amikor ön sétál mellettem!</p>
                  <p>Ez már egy kicsit sok volt. S maga is megbánhatta mindjárt, mert aztán elhagyta
                     ezt a durcás, kötekedő hangot, és engedett egy kicsit a büszkeségéből.</p>
                  <p>- Lássa, olyan jókedvű voltam! És elrontotta a kedvemet.</p>
                  <p>- Ügyetlen voltam, bocsássa meg - felelt Biró a szemrehányásra. - De bántott az
                     a pár szó. Higgye el, a maga szép hangjához nem illik az ilyen tréfa. Maga se
                     szívesen hallaná, ha az orgonán, azon a hangszeren, amelyet a legjobban szeret,
                     valaki egy polkát játszana.</p>
                  <p>És igyekezett megengesztelni.</p>
                  <p>Bella diadalmaskodott magában, hogy végre meg tudta szólaltatni. Csak ezt
                     akarta. Most már ő hallgatott.</p>
                  <p>És minél nagyobb buzgósággal erőlködött Biró, hogy jobb kedvre bírja, Bella
                     annál inkább visszahúzódott büszkeségének fellegvárába. Míg amaz törte magát,
                     hogy megszerezhesse a teljes bocsánatot, és rajta volt, hogy olyan
                     szeretetreméltó legyen, amilyen csak a legjobb óráiban tudott lenni, Bella
                     szótlanul haladt mellette és napernyőjével a földet szurkálta, ha már nem
                     szurkálhatta egy éles tőrrel valakinek a szívét.</p>
                  <p>A valaki iparkodott úgy tenni, mintha már elfelejtette volna az egészet.
                     Belátta, hogy okosabb nem erőszakolni az ünnepies bocsánatot, s megvárni, míg
                     megjön magától.Vidám akart lenni, hogy újra felvidítsa Bellát is, s elmossa
                     ügyetlenségének az emlékét.</p>
                  <p>A Bella hiúsága nem érte be ezzel az elégtétellel. Röviden felelgetett, s
                     meglátszott az arcán, hogy csak a jó alkalmat várja és meg fogja torolni a kis
                     leckéztetést.</p>
                  <p>Egyszerre támadt egy ötlete, melyet az első pillanatban kitűnőnek talált;
                     anélkül, hogy tovább gondolkozott volna rajta, elhatározta, hogy ez lesz a
                     megtorlása.</p>
                  <p>Biró, akit már csüggedtté tett az a sikertelenség, hogy az előbbi félóra jó
                     hangulata sehogy se akart visszatérni, éppen arról beszélt, hogy milyen kár
                     azért a jókedvért, melyet az a kis nézet­el­térés annyira megzavart. Bella
                     megragadta ezt az alkalmat, és hozzáfogott, hogy meg­szerezze a kellő
                     elégtételt.</p>
                  <p>- Lássa, mind ennek az ön rettentő méltósága az oka. Ön oly méltóságos, hogy
                     lenézi a tréfát, oly méltóságos, hogy moccanni se szeret a nagy méltóságtól,
                     méltóságosabb, mint egy érsek... Mit, egy érsek! Az semmi. Ön olyan méltóságos,
                     mint egy egyiptomi isten, aki csak néz, néz, némán, fenségesen, mereven, míg
                     végre a nyaka végképpen megmered a nagy méltóságban. De én gyűlölöm ezt a nagy
                     méltóságot, és véget vetek neki még pedig tüstént. Mondhatom, egy perc múlva
                     úgy elfogja hajítani magától ezt a nagy méltóságot, hogy aztán egész nap
                     keresheti és mégse fogja megtalálni. Nem hiszi? Fogadjunk! Fogadjunk, hogy
                     akármilyen peckesen, akármilyen előkelően sétál most itt az oldalam mellett,
                     egy pillanat múlva szaladni fog!...</p>
                  <p>Biró mosolygott.</p>
                  <p>Bella hirtelen megállt. A villát, mely előtt éppen elhaladtak, rácsos kapu
                     választotta el tőlük, s a rácson keresztül látni lehetett, hogy odabenn, a
                     verandán, egy nagy társaság ül, valószínűleg uzsonna mellett. Bella megfogta a
                     csengőt, és vagy négyszer jól megrántotta.</p>
                  <p>Aztán egy pár gazella-szökéssel odamenekült a szomszéd villa elé, melynek a
                     kapuja nyitva volt. Előre kinézte magának ezt a mentsvárat, és onnan leste,
                     hogy mit csinál a másik.</p>
                  <p>Az ottmaradt nyugodtan a villa előtt.</p>
                  <p>Pár pillanatig nem jött senki. Végre megjelent egy dünnyögő kertész, aki már
                     messziről ki­fejezte megütközését, sőt felháborodását. Biró nem is hederített
                     erre a plebejus haragra.</p>
                  <p>- Mayer úr? - kérdezte, mintha valakit keresne.</p>
                  <p>A sors folyvást csúfolódott Biróval. Az ilyen kis dolgokban mindig szerencséje
                     volt.</p>
                  <p>- Harmadik villa jobbra - felelt dühösen a kertész. - Azért nem kellene olyan
                     éktelenül haran­gozni!</p>
                  <p>Biró elővette a tárcáját, és pénzt adott neki.</p>
                  <p>- Fogja a fáradságáért.</p>
                  <p>Aztán tovább ment; a kertész bámulva nézett utána. </p>
                  <p>Biró elérte Bellát, s azt kérdezte tőle:</p>
                  <p>- Mehetünk tovább, ugy-e?</p>
                  <p>Úgy tett, mintha semmi se történt volna. Legalább semmi, ami szóra érdemes.</p>
                  <p>Bellát ez a teljes felsülés kihozta a sodrából. Nem adta volna sokért, ha
                     megszalasztja a másikat. És íme, nemcsak hogy nem sikerült a terve, hanem amaz
                     gonoszul élvezi a diadalát, és ármányosan mindenről beszél, csak erről az egy
                     dologról nem, nyilván azért, hogy annál hatásosabban kicsinyelhesse és
                     lesajnálhassa az ő ötletét.</p>
                  <p>Tessék: udvarol, jókedvű, adja a rokokó-udvariasságú embert; igazán
                     kiállhatatlan.</p>
                  <p>Nem is állhatta meg, hogy oda ne szóljon neki:</p>
                  <p>- Tudja, azt elismerem, hogy kivágta magát. Tehát nem olyan ügyetlen, mint
                     amilyen méltósá­gos. Bravó, fogadja tapsaimat. Hanem apénzzel kár volt
                     tüntetni. Ez nem volt sem úrias, sem gyöngéd.</p>
                  <p>Biró egy kissé találva volt. Igazat adott magában Bellának, hogy ennek nem volt
                     semmi értel­me. A mentsége önmaga előtt az volt, hogy csak egy gondolata
                     lehetett, az, hogy hamarabb elhallgattassa a lármázót.</p>
                  <p>De ami az úriasságot illeti, nem akart különbnek látszani, mint amilyen volt.
                     Csak a másik kifogásra felelt.</p>
                  <p>- A gyöngédség ellen igazán nem szerettem volna véteni. De azt hiszem, nem is
                     vétettem. Igen, ha komolyan pénzt adtam volna ki a »méltóság« kedvéért, igen,
                     ha a maga ötletét szeszélynek szerettem volna feltüntetni: de legyen jó, és
                     engedje meg, hogy nem így történt. Örülök, hogy jókedve van. És, remélem,
                     fölteszi rólam, hogy... Különben, bocsássa meg, hogy erről beszéltem.</p>
                  <p>Bella ránézett a festőre. Bosszankodott, hogy nem tudott elégtételt venni
                     rajta; de az utolsó szavai, az is, amit mondott, de különösen az, amit
                     elhallgatott, megillették egy kissé.</p>
                  <p>- Igazavan, ezt fölteszem önről. Nem akartam megbántani.</p>
                  <p>Kezet nyújtott neki, de sietve folytatta:</p>
                  <p>- Megjegyzem, ez csak fegyverszünet. Nekem még jogom van egy kis
                     megtorlásra.</p>
                  <p>Biró elmosolyodott.</p>
                  <p>- Jó. Ebben maradunk. Kegyednek még joga van egy kis megtorlásra.</p>
                  <p>- És ennek már meg is találtam a módját - szólt Bella.</p>
                  <p>Egy korcsma előtt mentek el, melynek nyílt, tágas udvara hangos volt a
                     harmonikától, és más efféle egzotikus hangszerektől. Vitéz harcfiak, és jóképű
                     hajadonok, a természetnek vadvirá­gai, víg táncot jártak odabenn, söröző
                     munkások és borongva mulató iparos segédek köze­pette. Híres udvar volt ez,
                     ahol igen víg bálok, és még mozgalmasabb verekedések szoktak napirenden
                     lenni.</p>
                  <p>- Azzal büntetem meg, hogy egy percre félre kell tennie a méltóságát... és
                     bevisz engem ebbe az Eldorádóba, megnézni a táncot. Milyen nagyszerű lesz, ha
                     majd elbeszélem Gabriellának, hogy megjöttünk a bálból!</p>
                  <p>- De, mit képzel, Bella?! Ez lehetetlen.</p>
                  <p>- Szeretném tudni, mért volna az?</p>
                  <p>- Maga azt épp oly jól tudja, mint én. Hisz éppen csak a lehetetlen vonzza.</p>
                  <p>- Ó, nem. Szeretném látni, hogy mulatnak a szobalányok.</p>
                  <p>- Ha még szobalányok volnának!... Nem, higgye el, ez képtelen gondolat. Hagyja
                     a megtorlást máskorra!</p>
                  <p>- Semmiesetre. A gondolat kitűnő. Menjünk.</p>
                  <p>- Maga nem tudja azt, Bella, hogy a szegény emberek nem szeretik, ha az »urak«
                     megnézik a mulatságaikat. Ők ezt csúfolódásnak nézik. Nem, Bella, ez a tréfa
                     nagyon veszedelmes volna. Nem jó szemmel néznék önt, és meglehet, olyan
                     dolgokat kellene meghallgatnia, amelyek jövőre elvennék a kedvét az efféle
                     szeszélyektől.</p>
                  <p>- Ön talán fél?</p>
                  <p>- Az okosság azt parancsolná, hogy azt mondjam: igenis, félek. De nincs
                     bátorságom önnek ezt mondani. Csak még egyszer kérem, mondjon le erről a
                     gondolatról.</p>
                  <p>- Jön, vagy nem jön? Ha nem jön, magam megyek. </p>
                  <p>A véletlen, szerencsére, nem adott igazatBirónak.</p>
                  <p>Körülnézhettek, megcsodálhatták a furcsa táncokat, minden kellemetlen kaland
                     nélkül. Csak nagyon nézték őket. Pár perc múlva, mikor elhagyták az udvart,
                     Bella diadallal szólt Birónak:</p>
                  <p>- Lássa, nem harapták le az orrát.</p>
                  <p>Az a gondolat, hogy Bella kitette magát valami olyan sértő támadásnak, amelyet
                     hamarjában el se tudott képzelni, de melynek a gondolatára is minden csepp vére
                     a karjába gyűlt, még most is izgatottságban tartotta Birót. És idegességében,
                     melyet a kiállott rémület okozott, nem tudott okosabbat felelni, mint ezt:</p>
                  <p>- Az meglehet, Bella, hogy én gyáva vagyok. De, engedjen meg, ön olyan bátor,
                     hogy igazán - aggodalomba ejt.</p>
                  <p>- Mit akar ezzel mondani? - kérdezte Bella.</p>
                  <p>Biró nem felelt. Hirtelenében nem tudott mit felelni. Érezte, hogy elhajította
                     a sulykot; hisz maga se gondolta azt komolyan.</p>
                  <p>De ebben az esetben a hallgatás volt a legrosszabb minden felelet közül, amire
                     csak gondolhatott. Bella megértette.</p>
                  <p>Abban a pillanatban lángba borult az arca. Ránézett Biróra, de mindjárt
                     elfordította a tekintetét, mert érezte, hogy könny szökött a szemébe. Megalázva
                     csüggesztette le a fejét - azt a gyönyörű fejet - s csöndesen, szótlanul,
                     elkomolyodva haladt tovább, most már mindegy volt, hogy merre. Arca hol a
                     százlevelű rózsa, hol a bíbor színeit játszotta, s a szeme égett, mint egy
                     betegé.</p>
                  <p>A másik kétségbe volt esve.</p>
                  <p>Megbánta már régen, amit mondott. Megbánta abban a pillanatban, amikor
                     kimondta. És alig, hogy kimondta, ijedten rohant utána a szavainak, hogy
                     visszahíja, megsemmisítse és el­felejtesse őket. Rémülten sietett meghazudtolni
                     magát és mentegetőzni:</p>
                  <p>- Nem, nem úgy gondoltam... Kegyed félreértett. Eszem ágában se volt... Nem
                     tudtam, hogy mit mondok. Bocsásson meg, igazánőrültség szaladt ki a szájamon,
                     anélkül, hogy gondoltam volna rá.</p>
                  <p>Bella nem felelt; mintha nem is hallotta volna. Csak ment tovább, a fejét
                     lecsüggesztve, megszégyenülten, újra meg újra fellángoló arccal.</p>
                  <p>Biró nem bírta eléggé átkozni magát. </p>
                  <p>- De hát őrült vagyok én?! - riadt magamagára. - Az egész világ tapos rajtam, s
                     én állom, teljes lemondással, a fakírok megadásával, a birka türelmével. Sohase
                     jut eszembe egy szúrást meg­torolni, sohase jut eszembe egy megaláztatásért
                     bosszút állani, pedig ha más nem, a bestia elég erős, elég elszánt, és elég
                     egészséges bennem arra, hogy megtehetném. És mikor, a legkönyö­rü­letesebbik
                     isten irgalmából, végre találok egy kedves lényt, aki nyájasan szól hozzám, aki
                     édesen mosolyog a szemembe, aki megvigasztal s elfelejteti velem az élet minden
                     nyomorú­ságát: íme, az eszem karikát hány, s nem tudok okosabbat tenni, mint
                     megbántani ezt a kedves lényt, megbántani a pedáns szívtelenségével és
                     butaságával, megbántani cserébe a boldog óráért, melyet neki köszönhetek,
                     megbántani azt az egyetlen lényt, akit szeretek, imádok! Igen, őrült vagyok,
                     méltó a részvétre.</p>
                  <p>És nem tudott mit kitalálni, hogy jóvá tegye a könnyelműen kiejtett, a meg nem
                     gondolt pár szót. Csak a bocsánatkérés egyszerű és ostoba szavait hebegte:</p>
                  <p>- Ne haragudjék, édes kis Bella, ne haragudjék!... </p>
                  <p>Meg a többi ilyet. Gyöngéden szólt s azzal a szinte túlzott önváddal, melyet
                     minden tisztes­séges ember érez, ha fájdalmat okozott egy gyermeknek.</p>
                  <p>Bella csak ment mellette némán, lehajtott fővel, és nézte, hogy be kavicsos az
                     út. Miért is jöttek erre?!...</p>
                  <p>Végre megszólalt, szelíden és szomorúan:</p>
                  <p>- Mit gondol, ha én előkelő, gazdag,ünnepelt kisasszony volnék, mondott volna-e
                     akkor nekem ilyet?!...</p>
                  <p>S mikor kimondotta ezt a szót, hogy »ilyet«, könnyedén megrázkódott, mint
                     akkor, ha a hárász­kendőjét szokta kérni.</p>
                  <p>Biró eleinte meglepetve nézett rá, de aztán megértette. És csak növekedett a
                     szégyenérzete.</p>
                  <p>- Lássa, egy előkelő, gazdagés ünnepelt kisasszonynak sok szeszélye lehet, és
                     azért nem gondolnak róla mindjárt rosszat. De hát a szegény emberek
                     összebújnak, a szegény lányok látnak, hallnak, tudnak, a szegény lányokkal
                     tehát mindenről lehet beszélni. A szegény lányok annyira szegények, hogy a
                     leányságuk szót se érdemel.</p>
                  <p>Ez a szemrehányás bizonyára igazságtalan volt, és csak a keserűség sugallhatta,
                     amely ha megárad, mindig magával hozzaa régóta alvó vizeket is.</p>
                  <p>De akármennyire igazságtalan, akármennyire értelmetlen volt is, mégis
                     megdobbantotta a másiknak a szívét.</p>
                  <p>Ha a jégmezők felett repülő éjszaki madár, mely éjszakákon át és naphosszat
                     rója légiútját, nem látva sehol egyebet, csak a kietlen tájat és a megfagyott
                     vizet, valahol messze, a ködben, meglátja egy másik fehér szárnynak a
                     villanását: nehéz, gondolattalan fejében olyas valami derengett, ami e
                     pillanatban Birót álmodozóvá tette.</p>
                  <p>Az álom gyors tanácsadó; olyan nagyoknak tünteti fel a dolgok arányait, hogyha
                     cselekedni kell, szinte kerget, hajt a cselekvésre.</p>
                  <p>Biró is rémeket látott; az önvádat, melyet érzett, oly rendkívülinek találta,
                     hogy kicsinyelt hozzá képest minden elégtételt. Kétségbe volt esve.</p>
                  <p>De ugyanakkor, mialatt az önvád, a bánat és az a névtelen szomorúság
                     sanyargatták, érezni kezdte, hogy valami vad, eddig ismeretlen öröm támad a
                     szívében, és nő, nő, egyre növekedik.</p>
                  <p>Az a lángoló arc, mely színeit változtatta... az a máskor oly kevély kis fej,
                     mely most nem a megvetés pillantásával felelt neki, hanem megalázottan,
                     megsértődötten, elcsüggedten hajlott meg... ez a nagy keserűség, mely egyetlen
                     egy szóra csordult ki, de olyan szóra, amely az ő ajkáról lebbent el... -
                     mindez a látomás megrészegítette. Vakmerő sejtelmek fogták el, szíve bolondul
                     kalapált; bizonyosat akart tudni.</p>
                  <p>- Ó, hogy beszélhet így! - suttogott neki. - Mikor maga se hiszi, amit mond!
                     Egy szóért, amelyet erőszakkal magyaráz félre! Hogy beszélhet így, mikor tudja,
                     hogy milyen végtelenül, kimondhatatlanul szeretem!</p>
                  <p>Bella elfehéredett. Mintha egyszerre minden vér eltűnt volna az arcából.</p>
                  <p>És Biró tovább suttogta a szerelem együgyű, nevetségesen üres szólamait,
                     melyeknél azonban szebb zenét még nem találtak ki - annak, aki szeret.</p>
                  <p>Bella csak ment mellette némán, csöndesen, fehéren.</p>
                  <p>Nem volt egy szava sem. Csak nézett maga elé, mint előbb. És látta, hogy
                     itt-ott az útfélen sok kis fényes kavics van, szépen elrendezve. Nini, az ott
                     egy kis kút kavicsból! Az meg egy kis ház! Bizonyosan gyerekek hagyták ott.</p>
                  <p>- Ugye, már régen tudja, hogy szeretem?! - kérdezte halkan Biró. - Ugye, régen
                     tudja?!</p>
                  <p>Bella halványan, nagyon halványan elmosolyodott. Aztán intett a fejével, mintha
                     azt monda­ná:</p>
                  <p>- Igen, már régen tudom.</p>
                  <p>Amaz tovább suttogott, egyre halkabban, mind halkabban. Egy szóért rimánkodott,
                     azért a bizonyos szóért. Vagy a másikért. Nem, nem a másikért, csak azért az
                     egyért.</p>
                  <p>Aztán a szemében kereste a választ, melyet az ajka nem adott meg. Bella
                     elfordította a fejecskéjét, de a Biró szeme nemsokára utolérte a szökevény
                     tekintetét. És összemosolyogtak.</p>
                  <p>Ebben a mosolyban benn volt a felelet.</p>
                  <p>De amaz telhetetlen volt. Szerette volna, ha mindjárt harangok hirdetik a
                     boldogságát. Vagy ha harangok nem is, hát orgona; és ha orgona nem, hát az a
                     szoprán.</p>
                  <p>Az a szoprán pedig mintha elnémult volna a megilletődéstől. Birónak úgy
                     tetszett, hogy sok, sok idő telt el addig, míg Bellának végre szóra nyílt az
                     ajka.</p>
                  <p>Hanem, amit mondott, az megengesztelhette a várakozásért.</p>
                  <p>- Hát nem tudta, hogy szeretem?!...</p>
                  <p>Csak úgy, a fogai közül mondta, mintha alig merné kiejteni az ajkán. És nem
                     nézett a szemé­be.</p>
                  <p>De azért ez az egy párfélénk szó, mely mintha vissza akart volna szökni, jobban
                     megtetszett Birónak, mint akármi a világon, amit eddig hallott.</p>
                  <p>Annyira megtetszett, hogy nagyon szeretett volna visszaélni a véletlennel,
                     melynek kegyéből semmiféle élőlény nem mutatkozott a látóhatáron, s le akarta
                     csókolni a félénk szavak kistestvéreit arról a gyönyörű ajakról.</p>
                  <p>Csakhogy Bella irgalmatlan volt.</p>
                  <p>- Hova lett a méltóság, kedves uram?! - szólalt meg régi vidám hangján - hova
                     lett a méltó­ság?!</p>
                  <p>Persze, most már csak nevettek azon, ami történt.</p>
                  <p>- Lássa - szólt Biró - azért voltam olyan kiállhatatlan, mert ahogy egyedül
                     maradtunk, valami rózsaszín köd szállott rám, és már a férjének álmodtam
                     magamat...</p>
                  <p>- És, úgy látszik, a férj mindig és okvetetlenül kiállhatatlan?...</p>
                  <p>- Természetesen.</p>
                  <p>- Istenem, ha bele kell törődnöm!... </p>
                  <p>Volt mindenféle mondanivalójuk.</p>
                  <p>- Hanem, tudja-e édes szerelmem, hogy mi nagyon szegények leszünk? - szólt
                     Biró.</p>
                  <p>Bella mosolygott hozzá,és intett, hogy tudja ezt is.</p>
                  <p>- Láthatta, nem vagyok nagyon elkényeztetve. </p>
                  <p>Aztán így folytatta:</p>
                  <p>- Várja be a három órai vonatot. Meglátja, nem lesz panasza rám!...</p>
                  <p>Már nem volt panasza.</p>
                  <p>Egy darabig ostobaságokat beszéltek, azokat az ostobaságokat, amelyeknek az a
                     sajátságuk, hogy egy harmadikra nézve örökre érthetetlenek.</p>
                  <p>- De nini - szólt aztán Bella - ott jönnek a mi kis öregeink! Szegények, mintha
                     egy nagy hajtóvadászat után volnának!...</p>
                  <p>Gabriella és Terka már messziről integettek nekik.</p>
                  <p>- Végre! - panaszkodott Gabriella. - De hát hol vesztettetek el bennünket?
                     Annyit kiabáltunk! Nem igaz, Teruska?</p>
                  <p>Terka bizonyította, hogy úgy van.</p>
                  <p>- Hallottuk - felelt Bella hidegvérrel.</p>
                  <p>S nevetve nézve nénje csodálkozó, becsületes szemébe, így folytatta:</p>
                  <p>- Csakhogy egy kis beszédünk volt ezzel az úrral; és megszöktünk tőletek.</p>
                  <p>Gabriella most már a Biró arcán kereste a talány megfejtését.</p>
                  <p>- Csak szidd össze - biztatta Bella -, mert bűnrészes. Azt fogod mondani, hogy
                     megint vitézkedtem, s ez egyszer nagyon is vitéz találtam lenni. Fájdalom, ez
                     igaz. De légy nyugodt, minden jóvá lesz téve.</p>
                  <p>Aztán, tréfásan utánozva a Vasgyáros hősnőjét,
                     rámutatott Biróra és így szólt:</p>
                  <p>- Derblay úr, jegyesem!</p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
            <div type="group">
               <head>Második rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>- A főtisztelendő úr?</p>
                  <p>- Első emelet, jobbra.</p>
                  <p>Az öreg plébános nem volt jókedvében. Az egyházpolitikai viták komorrá tették.
                     Aztán, a Religió olvasásának örve alatt, szeretett volna
                     szundítani egyet. Azért a halk, szerény kopog­tatásra bosszankodva dörmögte,
                     hogy: »szabad«. Hanem, amint fölnézett, s a küszöbön meg­jelentek az
                     alkalmatlan vendégek, elmosolyodott.</p>
                  <p>Ezekről ugyan mindjárt ki lehetett találni, hogy miért jöttek!</p>
                  <p>Bella világos ruhájában olyan volt, mint a megtestesült tavasz; és Biró Jenő úr
                     is kicsípte magát örömében.</p>
                  <p>- Tessék helyet foglalni.</p>
                  <p>Elvette az írásaikat, feljegyezte magának az adatokat, egyet-egyet lapozott a
                     könyveiben, aztán, lopva, egy-egy pillantást vetett rájok, amint komolyan és
                     illedelmesen ott ültek egymás mellett a szalmakereveten.</p>
                  <p>És folyvást mosolygott.</p>
                  <p>Egy szemtelen kis napsugár szabadult be utánuk a szobába, s mintha megbolondult
                     volna, olyan eszeveszettül kezdett táncolni a padlón, hogy igazán meg kellett
                     volna fékezni.</p>
                  <p>De az öreg plébános már nem volt haragos kedvében. Elnézte a neveletlen kis
                     napsugár illetlenkedéseit, s békén végezte a dolgát, folyvást azzal az
                     elégedett mosollyal az ajkán.</p>
                  <p>Minden mosolygott a szobában, csak ők ketten maradtak komolyan. Mosolygott a
                     szigorú könyvszekrény, és összesúgott az illetlen kis napsugárral, mosolyogtak
                     a tekintélyes, sötét bútorok, meg a rideg külsejű, roppant fóliánsok; még a
                     szentképek is mosolyogtak, mintha tudták volna, hogy itt valami Istennek tetsző
                     dolog készül.</p>
                  <p>Az öreg pap még két-három kérdést intézett hozzájuk, aztán elmagyarázta nekik a
                     formaságo­kat, melyek együtt járnak a házasság szentségével. S mialatt
                     tájékoztatta őket ezekről a kötelességekről, hol az egyikre, hol a másikra
                     nézett.</p>
                  <p>Míg Bellára nézett, nevetett a szája szeglete, nevetett a szeme, még a
                     szemöldöke is nevetett; mikor pedig Biróra tekintett, minden mosolya a szemébe
                     gyűlt össze, s ekkor még egy kis komolyság is volt a tekintetében.</p>
                  <p>Ez a tekintet elég világosan beszélt, ha lett volna, aki megértse. De azok,
                     akik megérthették volna, sokkal jobban el voltak foglalva a dolog komoly
                     oldalaival, semhogy elmélyedtek volna a mosolygó pillantás magyarázatába.</p>
                  <p>Ez a tekintet azt mondotta, hogy:</p>
                  <p>- Istenem, be szép is egy szép fiatal pár!... És milyen ritka!... Harminc év
                     óta, mióta itt íroga­tom a könyveimet, egyet se láttam olyat, mint ezek...
                     Milyen szépek, milyen vidámak, milyen egészségesek, milyen fiatalok!... Ó, be
                     illenek egymáshoz!... Bizonyára, ha van frigy, mely kedves az istennek, úgy ezé
                     a két ragyogó, pompás kölyöké az lesz, az lesz...</p>
                  <p>És talán megvillantak a fejében az Énekek Énekének rejtelmei is.</p>
                  <p>Amazok ajánlották magukat; s az öreg pap azzal búcsúzott el tőlük, hogy:</p>
                  <p>- A viszontlátásra.</p>
                  <p>És ehhez is mosolygott.</p>
                  <p>Még akkor is mosolygott, mikor már egyedül volt.</p>
                  <p>Félretette a Religióts előkereste a pipáját.</p>
                  <p>- No, ezek jó kliensek lesznek - beszélgetett magában. - Már szinte
                     látom...</p>
                  <p>És tekintete rátévedt a keresztelő-könyvek egyre szaporodó, roppant
                     köteteire.</p>
                  <p> - Látta - szólt Bella megbotránkozva, mikor kilépett a folyosóra -, látta,
                     hogyan nevetett rajtunk ez az öreg pap?</p>
                  <p>- Hogyne láttam volna - felelte Biró -, nagyon is láttam! Hisz folyton magát
                     nézte és folyton mosolygott. Úgy látszik, maga nagyon megtetszett neki. Bizony
                     már féltékenykedni kezdtem.</p>
                  <p>- Ó, persze! - tiltakozott Bella. - Nem énrám nevetgélt az, hanem magát
                     nevette, hogy rózsát tesz a gomblyukába, mikor aplébániára megy.</p>
                  <p>És vitatkozni kezdtek rajta, hogy mért nevetett folyvást az öreg pap?</p>
                  <p>Természetesen, csak azért civódtak, hogy kibékülhessenek. Ezt a nagy célt aztán
                     közös jóakarattal hamar el is érték.</p>
                  <p>És abban állapodtak meg, hogy:</p>
                  <p>- Miért ne nevetett volna az öreg pap, mikor mi magunk is nevetünk?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>Úgy határozták, hogy az esküvőt még májusban megtartják. Nem volt mért
                     várakozniok.</p>
                  <p>Csak éppen a három kihirdetést várják meg s aztán összekelnek. Lagzit nem
                     tartanak, vendé­geket nem hívnak, legelőször, mert ez igen költséges is volna,
                     Bella pedig már előre hozzá­fogott a takarékossághoz.</p>
                  <p>Biró ráhagyott mindent.</p>
                  <p>És Bella elvégezte, hogy reggel tíz órakor elmennek a templomba, két tanúval, a
                     két tanú előtt aztánmegesküsznek, úgy ahogy vannak, útiruhában.</p>
                  <p>Útiruhában pedig nem azért, mintha azután nászútra indulnának - erről Bella
                     hallani se akart -, hanem, amiért az egyszerűséget minden tekintetben szem
                     előtt tartják, »okosságból«.</p>
                  <p>Az útiruha eszméje nagy vitákra adott alkalmat. Ennek az egynek már Biró
                     határozottan ellent­mondott.</p>
                  <p>- Ám legyen - igyekezett meggyőzni Bellát és Gabriellát -, belenyugszom abba,
                     hogy nem harang­zúgás mellett esküszöm, hogy amikor magátaz oltárhoz viszem,
                     ünnepi díszbe öltözött püspökök nem fognak celebrálni, hogy a lakodalmam
                     ünnepén a vőfélyek és a nyoszolyó­lányok nem járják el a fáklyatáncot, ámbár,
                     megvallom, ehhez is nagy kedvem volna. De hogy úgy esküdjem, mint akik elbújnak
                     a világtól, mint akik szinte félnek az esküvő hagyományos öltözetétől, nem, ez
                     több, mint amennyit az alázatosságom rámkényszerít. Hadd lássák az emberek,
                     mikor mi esküszünk! Miért ne látnák?! És hadd irigyeljen meg minden férfi,
                     akinek helyén van az esze és szíve!</p>
                  <p>Bella és szövetségese azt vetették ellene, hogy a lakodalmas ruhának násznép és
                     lakodalmi ünnep nélkül nincs értelme. Ez úgy helyes, ahogy ők mondják.</p>
                  <p>- Hát hívjunk vendégeket és tartsunk lakodalmat! Csak nem képzeli, édes kis
                     Bella, hogy egy lakodalmi ebéd mindjárt koldusokká tenne bennünket?</p>
                  <p>- Ó! ó! Mi is Árkádiában születtünk, ugye?!... Lássa, én azt hiszem, jobb lesz,
                     ha későbbre hagyjuk az uraskodást. S aztán, azonkezdem, hogy hát kiket hívnánk
                     meg?</p>
                  <p>Ez a kérdés csakugyan zavarba hozta Birót. Neki nem volt senkije. Csak
                     elidegenedett barátai és elhagyott kedvesei voltak. Ezeket már igazánnem lehet
                     lakodalomba hívni.</p>
                  <p>- Nekünk sincsen senkink - szólt Gabriella. - Amint láthatta. Mikor én
                     esküdtem, a házunk tele volt jóbaráttal. De azóta ezek a jóbarátok meghaltak
                     vagy elköltöztek, akik megmaradtak volna, féltek, hogy terhükre találok lenni;
                     megtettem nekik azt a szívességet, hogy elfelej­tettem az ismeretséget. Nem
                     volna hát kit hívnunk. Terkát nagyon szeretem, de azt hiszem, ő enélkül is
                     velünk ebédelhet...</p>
                  <p>Szóval az asszonyok győztek. Aminthogy ilyen esetekben mindig is az asszonyok
                     győznek.</p>
                  <p>Birónak - egész életében - most először jutott eszébe, hogy mennyire egyedül
                     áll a világon. Még a két tanú megválasztása is fejtörést okozott neki.</p>
                  <p>Az egy-két ember közül, akiről szó lehetett, Marosyt választotta a maga
                     tanújául. Bella tartott rá, hogy apjának egy jóbarátja ott legyen az esküvőjén,
                     s Nagy Viktort jelölte. Nagy Viktor kegyesen meg is ígérte, hogy elmegy; s a
                     lányai odáig mentek a nyájasságban, hogy szerencsét kívánó leveleket írtak
                     Bellának.</p>
                  <p>Aztán a lakásuk megválasztása foglalkoztatta őket. Arról, hogy a
                     házbólkimenjenek, szó se lehetett. Bella nem akarta Gabriellát magában hagyni,
                     másrészt meg Gabriella kijelentette, hogy semmi szín alatt nem megy hozzájok
                     lakni. Gabriellának elvei voltak. Más megoldás tehát nem kínálkozott, csak az,
                     hogy a házban keressenek alkalmas lakást.</p>
                  <p>De volt még egy másik okuk is, mely amellett szólt, hogy a házban maradjanak.
                     Megszerették egy kissé ezt a nagy, kaszárnya alakú épületet. Az bizonyos, hogy
                     kastélyhoz egy cseppet se hasonlított, de nekik kedves volt egy rövid idő óta.
                     Az ornamentika tudománya nagyon szép tudomány; de nem képes olyanra, amit az
                     emlékek varázsló ereje pótolni ne tudjon.</p>
                  <p>Elvégezték tehát, hogy nem mozdulnak ki a házból; ámbár a lakásválasztás nem
                     volt kis feladat. Annak az eszményi fészeknek nagyon sok kívánságot kellett
                     kielégítenie. Jó is legyen, olcsó is legyen; és semmi se hiányozzék belőle,
                     amit egy úri lakástól megkívánhat az ember.</p>
                  <p>Végignézték az összes üres lakásokat, s mindegyik véget nem érő megbeszélésekre
                     adott alkal­mat. De mindegyiknek volt egy-egy Akhilles-sarka is. Végre találtak
                     két kis szobát, ame­lyek­hez már nem fért semmi kifogás. Bella kijelentette,
                     hogy ha kétezer forintot adhatnának is a lakásukért, akkor se találhatnának
                     jobbat, kedvesebbet.</p>
                  <p>Majd a többi apró tervekre került a sor. Azok az aprólékos gondoskodások,
                     melyekben a nők annyira jeleskednek, egészen elfoglalták Bellát. Majd ezt, majd
                     amazt kellett elrendezni; majd erről, majd arról kellett gondoskodni. Reggeltől
                     estig nem volt pihenése, és zongorája el­árvul­tan búslakodott szobájában.</p>
                  <p>Birónak ezek a nagy előkészületek sok gyönyörűséget okoztak. És úgy találta,
                     hogy ezeknél akicsinységeknél fontosabb dolgok nincsenek a világon. Boldog
                     volt, ha részt vehetett a Bella munkájában, s roppant buzgalommal végezte a
                     rábízott tisztet. Néha, mikor meglepte magát az aggodalmas rendezgetésben, nem
                     is állhatta meg, hogy ilyenforma észrevételt ne tegyen magában;</p>
                  <p>- Tessék. Már vagy harminc esztendeje tűnődöm rajta, hogy voltaképpen mire is
                     van nekem hivatásom. Sose tudtam rájönni. És íme, most kiderül, hogy határozott
                     tehetségem van a bútorok elrendezéséhez. Úgy látszik, Vezekényiéknek igazuk
                     van: eddig csak elvesztegettem az időmet. Egész életemben nem kellett volna
                     egyebet csinálnom, mint intézkednem, hogy: ez a szekrény jön ide, az a másik
                     meg amoda...</p>
                  <p>De akárminő magánbeszédekkel fűszerezte is a munkáját, annyi bizonyos, hogy
                     sohase volt kedvesebb munkája. És noha egész lélekkel járult hozzá azaprólékos
                     tervezgetésekhez is, még jobban szerette, ha csak engedelmeskednie kellett
                     Bellának. Mindig ilyen mester után vágyakozott, világéletében.</p>
                  <p>S az a nagy lelkiismeret, mellyel Bella hozzálátott a jó gazdasszony
                     tennivalóihoz, felébresz­tette lassankint az ő alvó lelkiismeretét is. Eszébe
                     jutott, hogy nem szabad teljesen átadnia magát a boldogságának, hogy az élettel
                     nagy kötelességek is járnak, s az övével különösen nehéz kötelességek. Eszébe
                     jutott, hogy neki is hozzá kell látnia a jövő előkészítéséhez, mert máris
                     körmére égett kissé a dolog.</p>
                  <p>Bizony nagy munkája lesz, hogy csak a mindennapit, az okvetetlenül szükségest
                     meg tudja szerezni.</p>
                  <p>Nem félt a jövőtől. Sohase bízott ennyire magában, sohase érezte magát ennyire
                     erősnek, fiatalnak és munkabírónak.</p>
                  <p>De belátta, hogy biztosabb alapon kell megvetnie a lábát, mint eddig, mert a
                     keresete jó részét bizonytalan foglalkozásoknak köszönhette. A rajztanárság
                     maga nem elégséges arra, hogy az ember családot tartson el belőle; ha a
                     rajztanár ilyen fényűzésre vágyik, végezze el a köteles­ségén kívül még egy
                     vagy két ember munkáját, és akkor hagyján.</p>
                  <p>Eddig is megtette. Most csak arról volt szó, hogy ezeket a lenge jövedelmeket
                     biztosítsa.</p>
                  <p>Azért legelőször ahhoz az építési vállalkozóhoz fordult, aki eddig is ellátta
                     munkával. El­mondta neki, hogy meg akar házasodni, s arra kérte, hogy legalább
                     egy esztendeig, amíg mást találhat, biztosítsa neki azt a munkát, amit eddig
                     végzett. Megszállotta az a babonás tisztelet, mellyel az alázatos emberek a
                     »kis biztos« iránt viseltetnek.</p>
                  <p>A vállalkozó teljesítette is a kívánságát, egy föltétel alatt.</p>
                  <p>- Ön nagyon jól tudja - így hangzott a felelete, - hogy a munka szünetel, s az
                     üzlet nem megy olyan jól, mint eddig. Mindamellett szívesen segítek önön.
                     Szeretem a családos embereket; a családos emberek megbízhatóbbak, mint a
                     többiek. De beláthatja, hogy akármilyen kitűnő is az ön munkája, minthogy
                     kevésbé értékesíthetem, nem is fizethetem úgy, mint eddig. Ha azonban ön
                     megelégszik az eddigi fizetés kétharmadával, én kész vagyok teljesíteni a
                     kíván­sá­gát. A saját érdekem ellen cselekszem ugyan, de én bolondos, lágy
                     ember vagyok, s szeretem a családos embereket. Engedje meg, hogy szerencsét
                     kívánjak önnek.</p>
                  <p>És szorongatta a kezét.</p>
                  <p>Biró vállalta az alkut. Nem esett ugyan nagy álmélkodásba ennek az aranyszívnek
                     a láttára, de megértette emberét, s nem kevesellte ezt a sikert se.</p>
                  <p>Aztán Weinberger urat kereste fel. Beadta a derekát, s kész volt csendéleteket
                     festeni, ha kell, tucat számra.</p>
                  <p>- He, he, he, - nevetett Weinberger úr -, no látja, hogy nekem volt igazam! A
                     fődolog a közön­ség, s csak azutánjön a műbírálat. Közönség pedig csak egy van,
                     amelyik vásárol. Örülök rajta, nagyon örülök, hogy elfogadta a tanácsomat.</p>
                  <p>Aztán megkérdezte tőle, hogy minek tulajdoníthatja ezt a szerencsés
                     átalakulást?</p>
                  <p>Ha Biró nem tanulta volna meg az előbbi esetből, hogy házasságának a híre
                     lenyomja értéké­nek az árfolyamát, talán kitérőleg felel Weinberger úrnak.
                     Végre is, mit tartozik rá a dolog? De így, nem tisztelte meg vele, hogy
                     elhallgassa előtte a dolgot.</p>
                  <p>- Annak, hogy megházasodom, s hogy ezentúl több pénzre lesz szükségem, mint
                     eddig.</p>
                  <p>- De hát megbolondult ön?! - kiáltott fel Weinberger úr bizalmasan.</p>
                  <p>Birónak az első gondolata az volt, hogy galléron csípi Weinberger urat s
                     kiteszi a tulajdon lakásából az utca közepére. De aztán eszébe jutott, hogy
                     neki most már nem szabad heves­kednie, mert nemcsak magának tartozik vele, hogy
                     mindig higgadt maradjon. Aki családot akar eltartani, az ne legénykedjék; hanem
                     legyen okos és legyen alázatos.</p>
                  <p>Okos maradt és alázatos.</p>
                  <p>Csak annyit felelt, hogy:</p>
                  <p>- Nem, nem bolondultam meg. Különben ez nem tartozik ide.</p>
                  <p>- Dehogynem tartozik ide! Egy művész, aki megházasodik! Higgye el, képtelenség.
                     A feleség a művésznek csak arra való, hogy legyen, aki a tehetségét megbénítsa.
                     Egészen más, ha a feleség nem gondot hoz a házba,hanem gondoskodik a férj
                     kényelméről... Higgye el, nekem van igazam; nekem mindig igazam van. Tapasztalt
                     ember vagyok, s elképzelheti, hogy ön­zetlenül beszélek...</p>
                  <p>- Nem beszélnénk talán inkább a képekről?...</p>
                  <p>- Ahogy tetszik. Én csak jó tanáccsal akartam szolgálni. De látom, hogy ön már
                     el van veszve, el van veszve.</p>
                  <p>Hanem azt meg kellett adnia Weinberger úrnak, hogy nem igyekezett a csendéletek
                     árából lealkudni semmit. Igaz, hogy azokból már bajos lett volna valamit
                     lealkudni.</p>
                  <p>Ezek a komoly célú és vékony eredményű séták egy cseppet se csüggesztették el
                     Birót. Úgy érezte, hogy szinte duzzad benne a fiatal erő, melyet az akadályok
                     csak edzenek. Sub pondere crescit palma. Aztán meg oly boldog volt, hogy ezek
                     az apró-cseprő kellemetlenségek számba se jöhettek amellett az édes jólét
                     mellett, melyet csak most ismert meg, de amelybe oly könnyű volt
                     beleszoknia.</p>
                  <p>És mikor egy-egy ilyen fél-sikerű kirándulás után hazafelé indult, az úton
                     többnyire csak az az egy gondolat foglalkoztatta: miképp vehetné rá Bellát,
                     hogy nászútra menjenek?</p>
                  <p>Gabriellát ugyan bajos volt sokáig magára hagyni; de ez nem lehetett komoly
                     akadály. Terka bizonyosan megteszi nekik azt a szívességet, hogy arra az időre
                     átmegy Gabriellához.</p>
                  <p>Hogy mért vette a fejébe ezt a nászutat, Genovát, az olajerdőket és
                     Bordigherát, arra vagy száz kitűnő okot tudott felsorolni magamagának.</p>
                  <p>Biró konzervatív lelkű ember volt; és igen sok művészi mandarinizmus lakott
                     benne. Elég jó szeme volt rá, hogy azokban az új eszmékben, melyek mindannyian
                     az Életet kívánják magyarázni, s melyek egy-egy rövid időszak előtt
                     megdönthetetlen igazságoknak látszanak, föl­ismerje a rejtett elcsépeltséget, s
                     azért nagyon megvetette az új elméleteket, a modernizmus csodáit.</p>
                  <p>- Ha csak útszéli dolgok és útszéli dolgok közt lehet választanunk, akkor
                     válasszuk azokat, amelyek nyíltan, becsületesen útszéli dolgoknak vallják
                     magukat.</p>
                  <p>S ez az idegenkedés, melyet az ál-eredetiség és a hamisított kiválóság iránt
                     érzett, odáig élese­dett benne, hogy belelovagolva magát mindama
                     hajlandóságokba, melyektől a divatos ízlés fázik, valóságos kultuszát kezdte
                     űzni annak, ami hagyományos, ami ősi, ami megszokott.</p>
                  <p>Az, amiért a nászút gondolata másokat visszariaszt, őt vonzotta. A nászút
                     hagyományos és megszokott; tehát előre megvolt benne rá a hajlandóság.</p>
                  <p>De valósággal érezte azt a vágyat is, mely ennek a hagyománynak életet adott.
                     Vágyódott rá, hogy legalább egy rövid időre, egyedül legyen vele ismeretlen
                     emberek között; vágyott rá, hogy szerelmesével elbújhassék azok elől, akik
                     ismerik. Szerette volna, ha nem kell profanál­nia a boldogságát, ha nem kell
                     ott maradnia a hétköznapi környezetében, ha nem kell rágon­dolnia, hogy vannak
                     hétköznapok is.</p>
                  <p>Aztán meg elérte már azt a kort, mikor az ember megtudja, hogy legnagyobb
                     gazdagságunk az emlékeinkből áll. S tudta, hogy az emberi elme egy
                     gyengeségénél, vagy ha úgy tetszik: anya­giasságánál fogva, emlékeink annál
                     maradandóbbak, annál elevenebbek, minél több helyhez vannak kötve. És előre
                     gondoskodni, akart a közös emlékeikről, mint mindenről, ami közös lesz köztük. </p>
                  <p>Viszont mindezzel szemben csak egy tekintet állott: az, hogy az út talán
                     fáraszthatná Bellát. </p>
                  <p>Erre is volt felelete. Hiszen okosan is lehet utazni, nem szükséges, hogy az
                     ember végigszá­guldja fél Európát s napestig rója a múzeumokat. Sőt, ha nagy
                     pihenőket tartva, elmennek Bordigherába vagy Nervibe anélkül, hogy bárhol
                     látnivalókra vadásznának, ez éppen elég­séges lesz az üdvösségre, s voltaképpen
                     ez az, amit tenniök kell.</p>
                  <p>Ilyenféle gondolatok jártak a fejében, mikor kifáradva a munkakeresésben, s
                     egy-egy új meg­bízástól elkapatva, hazafelé sietett, s útközben egyik tervet a
                     másik után szőtte.</p>
                  <p>Mindezek a tekintetek, melyek arra biztatták, hogy igyekezzék Bellát a maga
                     véleményére téríteni, bizonyára kitűnőek voltak.</p>
                  <p>De volt ezeken kívül Birónak még egy titkos oka is, mely a nászút mellett
                     szólt, s ez volt a leg­fontosabb valamennyi közül.</p>
                  <p>Ezt a titkos gondolatát magának is alig merte megvallani. Mert hisz ez a
                     gondolat úgy hangzott volna, mintha kételkednék magamagában. Pedig ő most bízni
                     akart; bízni a jövőben, bízni Istenben s bízni a maga erejében.</p>
                  <p>Hanem azért ez a gondolat, egy-egy titkolt, elnyomott, de a magánosságban el
                     nem fojtható sóhajtás alakjában, mégiscsak ki-kitört belőle.</p>
                  <p>S éjjel, mikor a jövő bűvös képei nem hagyták aludni, ki is szalasztotta az
                     ajkán:</p>
                  <p>- Nem. Nem akarom, hogy az életünket mindjárt nélkülözéssel kezdjük...</p>
                  <p>Egy leány, aki igazánszeret, mindig bátran tekint az Élet szemébe. Egy férfi,
                     aki igazán szeret, mindig gyáva e Vak Erővel szemben.</p>
                  <p>Amazt határozottá teszi a bátorsága, emezt ingadozóvá az aggodalmai.</p>
                  <p>S ha kettejük közt nézetkülönbség van, bizonyos, hogy a leány fog győzni.</p>
                  <p>Bella tehát, aki lelkiismeretesen hozzálátott jövendő kötelességeinek
                     teljesítéséhez, Bella, akinek öröme telt benne, hogy pazarló természetét
                     megtagadhatta a másikért, Bella győzött.</p>
                  <p>Addig vitatkoztak, míg Biró megadta magát. Engedett, amint mondta:
                     »okosságból«.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Később, esztendők múltán, nagyon megbánta ezt az okosságát.</p>
                  <p>Pedig kevés dolgot bánt meg, amért magát okolhatta. De ezt az egyet sohase
                     tudta magának megbocsátani.</p>
                  <p>Évek, évek múlván, mikor megint a nagyvilágban kóborolt, s egy idegen lénnyel
                     az oldalán bejárta az egész Riviérát, ahánylépést tett, annyiszor jutott eszébe
                     ez a régi okossága. S amint maga előtt látta a fehér falakat, amelyeket egykor
                     boldog, verőfényes napjainak tanúivá akart tenni, amint maga előtt látta a
                     tündérszép vidéket, melyet nem mutathat meg többé Bellának, elfogta a
                     keserűség, s megfelejtkezve róla, hogy nincsen egyedül, szótlanul haladt
                     egykori álmai vidékén és százszor is elmondta magában, hogy:</p>
                  <p>- Ó, gyáva okosság! Ó, hitvány okosság! Ó, gyalázatos okosság! </p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>- Mit gondolsz? - kérdezte Bella Gabriellától. - Mit gondolsz, eljön-e Margit
                     az esküvőmre?</p>
                  <p>- Persze, hogy eljön. Miért ne jönne el?</p>
                  <p>- Pedig szeretném, ha nem jönne el.</p>
                  <p>- Igazán nem értelek. Miért akarod, hogy Margit ne legyen ott az esküvődön?</p>
                  <p>- Nem tudom. De szeretném, ha nem jönne el.</p>
                  <p>Aztán nem beszéltek róla többet. Birónak a megérkezése véget vetett ennek a kis
                     párbeszéd­nek. Mind a hármójukat elfoglalták a közeli nagy nap apró
                     előkészületei.</p>
                  <p>Ó, édes készülődések, boldog tanakodások!</p>
                  <p>Egész nap együtt ültek, egész nap súgtak-búgtak, mindent elintéztek tízszer,
                     mégis olyan hamar lett éjfél, amikor válni kellett.</p>
                  <p>Igen, Margit is ott volt az esküvőn, meg az egész ház, kicsinye, nagyja. Inkább
                     a kicsinye, mint a nagyja, mert hisz a ház tele volt fiatalokkal és
                     gyermekekkel; öreg ember alig lakott benne.</p>
                  <p>Mert a szegény ember, kegyes asszonyom, vagy mélyen tisztelt uram, aki szíves
                     ezt a mesét olvasni, a szegény ember, ha tud illendőséget, idő előtt hal meg. S
                     a szegény ember, szégyen ugyan, de tagadhatatlan, a szegény ember szapora, mint
                     az állat.</p>
                  <p>De ne ítéljük el őket a szaporaságukért.</p>
                  <p>Mert ezeknek a névtelen, ismeretlen, idő előtt elhalt s régóta porladó szegény
                     embereknek, meg az ő könnyelműségüknek köszönhetjük, hogy mindig voltak
                     munkások, akik megcsinál­ják nekünk ezt a szép, kényelmes civilizációt. (Sic
                     vos non vobis mellificatis apes.)</p>
                  <p>Nekik és az ő könnyelműségüknek köszönhetjük, mert nélkülök a lángelmék minden
                     eszméi holt betűk maradtak volna.</p>
                  <p>Ez a civilizáció pedig nagyon jó, nagyon áldásos. Mi volna az élet, ha sohase
                     ehetnénk kínai fecskefészket, ha - ilyenkor télen - a tengeri rák nem jelennék
                     meg szép piros ornátusában asztalunkon, ha asszonyainkon sohase láthatnók azt a
                     gyönyörű velencei csipkét, melynek minden egyes pici szeme, mintha egy-egy
                     könnybe kerülne, ha nem utazhatnánk hálókocsiban, s ha nem szíhatnánk azokból a
                     szivarokból, melyeket Bances és Suarez urak, a westminsteri herceg és a
                     portlandi herceg őfenségeikre való tekintettel, oly különös gonddal
                     készíttetnek?</p>
                  <p>Ez a civilizáció nagyon szép és nagyon kényelmes nekünk. Legyünk hálásak érte
                     azok iránt az is­meretlen szegény emberek iránt, akik éheztek, nélkülöztek,
                     fáztak, hozzátörődtek a miaz­mák­kal teli levegőhöz, verejtékeztek,
                     megalázásokat szenvedtek, s aztán dolgaikat elvégez­vén, idő előtt haltak el,
                     hogy hiába ne fogyasszák a kenyeret, s hogy holttetemeiken győzelmesen haladjon
                     előre az égi hivatású civilizáció.</p>
                  <p>Legyünk hálásak irántuk, de valami nagyon ne sajnáljuk meg őket.</p>
                  <p>Mert még szükség van rájok, s szükség van a könnyelműségükre. Szükségünk van
                     rá, hogy ezentúl is legyenek ilyen ismeretlen szegény emberek; szükség van rá,
                     hogy ezentúl is éhez­zenek, fázzanak, nélkülözzenek, hogy benne maradjanak a
                     miazmákkal teli levegőben, hogy verejtékezzenek, megalázásokat szenvedjenek, s
                     aztán a dolgaikat elvégezvén, idő előtt haljanak meg, s hiába ne fogyasszák a
                     kenyeret.</p>
                  <p>És szükségünk van rá, hogy ezután is szaporák maradjanak.</p>
                  <p>Mert ha véletlenül ki találna halni a fajtájuk, ki vinné előbbre a mi
                     győzedelmes civilizáción­kat? Ki gondoskodnék róla, hogy ezután is ehessünk
                     kínai fecskefészket, hogy - ilyenkor télen - a tengeri rák szép piros
                     ornátusában ismét megjelenjék asztalunkon, hogy asszonyaink ez­után is
                     viselhessenek csipkét, hogy jövőre is hálókocsiban utazhassunk, s hogy többet
                     is szíhassunk azokból a szivarokból, melyeket Bances és Suarez urak, a
                     westminsteri herceg és a portlandi herceg őfenségeikre való tekintettel, oly
                     különös gonddal készíttetnek?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>Biró Jenő úrban, amint bizonyára kegyesek voltak észrevenni, volt valami a
                     hindu szentből, aki nap-nap után, órákon és órákon át, csak a tulajdon köldökét
                     szemléli s mélységesen el van merülve Nirvánába vágyó lelkének a vizsgálatába.
                     Neki is az volt a gyöngéje, hogy túlságosan sokat foglalkozott úri énjével.
                     Ettől a hibájától nem tudott szabadulni, s hiábaszépítenők a dolgot, meg kell
                     vallanunk, hogy életének mindegyik szakában fölöslegesen sokat társalgott azzal
                     az ismerősével, akit mindegyik között a legkiállhatatlanabbnak tartott, akit
                     azonban nem tudott lerázni a nyakáról.</p>
                  <p>Ez a különös előszeretet, mely őt - nem tagadhatjuk - kissé unalmassá tette,
                     lefoglalta minden szabad pillanatát; és - ismételjük - egészen sohase
                     bocsátotta ki a karmaiból. De mégis hozzákell tennünk, hogy volt életének egy
                     rövid időszaka, mikor ez az előszeretet nagyon meg­fogyat­kozott benne; az az
                     időszak tudniillik, amelyet éppen elbeszélünk.</p>
                  <p>Mikor felhaladt annak a kis templomnak a lépcsőin, mely ott állott a külső
                     város főterén, szem­ben a szegények házával,tele volt a feje ezer álomképpel;
                     mert vannak másodpercek, amikor egy-egy századra valót gondol el az ember. De
                     ebben a másodpercben minden egyéb­bel foglalkozott... akármivel... csak úri
                     énjével nem.</p>
                  <p>És attól fogva, hogy az oltár előtt elmondta, hogy: »Isten engem úgy segéljen«,
                     s attól fogva, hogy a Bella ajkai elsuttogták az eskü szavait, meglehetősen
                     hosszú idő telt el, anélkül, hogy ama bizonyos régi ismerősével társalogni
                     kedvet kapott volna. Mindig volt mellette valaki, aki jobban érdekelte, mint az
                     a kiállhatatlan, megunt cimbora.</p>
                  <p>Órák, napok múltak el, mikor egy-egy pillanatra megint egyedül találtamagát
                     ezzel a megunt ismerőssel. És akkor se sokat foglalkozott vele, csak híreket
                     mondott neki egy eddig ismeret­len, szép világból.</p>
                  <p>(Derült, csillagos éj volt; kint ült az erkélyen.)</p>
                  <p>És megkérdezte a fekete ruhás embertől, aki csak árnyék volt:</p>
                  <p>- Érzed, milyen balzsamos a levegő? Mintha ezerféle, könnyű illatszerrel volna
                     tele!</p>
                  <p>(»A VII. kerületben!« - vigyorgott a másik.) </p>
                  <p>Majd azt kérdezte tőle:</p>
                  <p>- Ugye, mily édesen csókol homlokon a langy, tavaszi szellő? Mintha csak az
                     Arno partjáról jönne!</p>
                  <p>(»Firenze ugyan hiányzik, de ez mellékes« - mosolygott az árnyék.)</p>
                  <p>Aztán fölnézett az égre s így szólt:</p>
                  <p>- Látod, az ott fenn, amelyik a legszebben ragyog, az az én csillagom!</p>
                  <p>(»Ah, látom, látom!« - felelt mohón a másik.)</p>
                  <p>Odabenn valami lámpafény járt-kelt a szobában.</p>
                  <p>Az árnyék eltűnt. S ő ismét gondolat nélkül és vadul dobogó szívvel hallgatta a
                     közeledő lépések neszét...</p>
                  <p>Ha tükörbe nézett volna, bizonyára észreveszi, hogy valami különös csillogás
                     ragyog a szemében.</p>
                  <p>Hogy mi okozta ezt a különös csillogást, azt én nem fogom elmondani,
                     kisasszonyok.</p>
                  <p>Hanem... ezt a csillogást nem látni minden fiatal férj tekintetén. Nem látni
                     azokén, akik csak a szövetségest, vagy csak a tűzhelyt keresték, nem látni
                     azokén, akiket a szerelem nem illetett meg mind a három bűvös vesszejével, és
                     nem látni végre azokén, akik a boldogság első napjaiban egy-egy percre
                     el-elgondolkoznak...</p>
                  <p>De nem látni ezt a csillogást a szeretők szemében sem. Legyen a kedves oly
                     szép, mint egy Vénusz-szobor, oly illetetlen, mint a Montblanc hava, legyen
                     ajka oly tüzes, mint Samos bora... ezt a csillogást nem látni a szerető
                     szemében.</p>
                  <p>Ilyen csillogás ragyoghatott ama kiválasztottak szemében, akikről az írás
                     beszél, s akiknek megadatott az a kegyelem, hogy még életükben megláthatták az
                     istent. Ezek a kiválasztottak sohase mondták el a titkukat senkinek.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Nagyon boldog volt. Elfelejtette minden szenvedését, minden fájdalmát, minden
                     nyomo­rúságát. És újra megtanult imádkozni.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>Még nem volt két hónapja, hogy összekeltek, mikor egy délután, a városligetben,
                     először és utoljára látták Leontint és Sóváry urat.</p>
                  <p>A Bella gondolata volt, hogy kisétáljanak. Titokban sokallni kezdte a munkát,
                     melyet a férje végzett, és úgy gondolta, hogy annak az embernek, aki alig
                     alszik valamit, s aki a szabad idejében folyton csak a felesége szoknyája
                     mellett ül, nem ártanaegy kis kényszerpihenés. S hogy elvonja a munkától, azt
                     találtaki, hogy neki nagyon kell a levegő; Biró úr tehát csak tegye le az
                     ecsetjét, s teljesítse az egyik legkomolyabb férji kötelességét: kövesse
                     feleségét, amint esküdött, mindenhová, még a városligetbe is.</p>
                  <p>Biró, aki arra a gondolatra, hogy a feleségének kell a levegő, elment volna
                     mindjárt Szicíliába is, engedelmeskedett, s azzal biztatta magát, hogy holnap
                     kétszerannyit fog dolgozni.</p>
                  <p>S egy félóra múltán már ott sétáltak a kápolna táján, ahol nemrég egy kis
                     civódás után olyan kétségtelenül kibékültek egymással.</p>
                  <p>A városligetet természeti bájakban gazdagnak bizonyára nem lehet mondani. De ők
                     szerették a városligetet. Szerették, mert emlékezetes hellyé vált előttük, és
                     szerették azért is, mert olyan közel volt hozzájok, hogy szinte magukénak
                     tekintették. A zürichi tó partján nem lehettek volna sokkal nagyobb
                     örömben.</p>
                  <p>Biró olyan víg volt, mint egy iskolásgyerek; s a feje, mint rendesen, tele volt
                     gonosz gondo­latokkal.</p>
                  <p>És miközben el-elvitatkoztak rajta, hogy ama bizonyos emlékezetes mondatok
                     melyik fatörzs mellett s hogyan hangzottak el, egyszerre csak kifúrta az
                     oldalát a rosszaság:</p>
                  <p>- Tudja-e, hogy maga még ma is adósom egy csókkal?</p>
                  <p>- Nagyon csodálnám.</p>
                  <p>- De igen, azzal, amely még Derblay úrnak járt volna.</p>
                  <p>- Bocsánatot kérek, azt már megkapta.</p>
                  <p>- Nem tudok róla semmit.</p>
                  <p>- Ó, kérem! Az volt a legelső...</p>
                  <p>- Szó sincs róla. Azt már a férji jogcímnek köszönhetem... Igen, egy csók még
                     jár nekem, a kamatjaival. És mivel a helyzet hasonló, követelem a
                     tartozást.</p>
                  <p>- Csak nem akar itt csókolni meg?...</p>
                  <p>- De igen. Egy lélek se jár erre.</p>
                  <p>- Eredj!... Már hogy’ lehet valaki ilyen nagy gyerek! Azóta... azóta, egészen
                     megváltoztál! Azelőtt olyan komoly, olyan kedvesen komoly voltál. És nekem
                     éppen ez tetszett benned... Látod, egészen elvesztetted előttem a
                     tekintélyedet!</p>
                  <p>De ahogy az urára pillantott, meglátszott a nézésén, hogy az a tekintély még se
                     veszett el egészen. Vagy ha igen, a tekintély helyén keletkezett valami más,
                     amiért nem volt kár a csere.</p>
                  <p>Biró nevetett.</p>
                  <p>- S ha meggondolom - szólt -, hogy ennek nem én vagyok az oka, hanem a mi
                     barátunk, az öreg pap?! Igen, igen, az öreg pap, az ő gonosz mosolygásával! Nem
                     is pap az, hanem garabonciás; megbabonázza az embert!</p>
                  <p>- Már hogy’ beszélhet róla ilyen tiszteletlenül! - botránkozott Bella. -
                     Azelőtt, ha ilyen rossz tréfa jutott az eszébe, legalább elhallgatta.</p>
                  <p>- És most elmondom... Hisz éppen ebben van a babona! Engem, hiába is tagadnám,
                     csakugyan kiforgatott a komolyságomból. Hanem ez még semmi. De lássa, magának
                     meg elvette minden bátorságát. Azelőtt csak ez a nóta járta, hogy: »Ó, én tudok
                     mindent! Ó, én nem félek semmitől!« És most? Most meg csak ez járja, hogy:
                     »Nem, nem, nem«... vagy: »Ugyan, mi jut eszébe?!«... aztán: »De, Jenő!«... és:
                     »Már hogy’ lehet valaki ilyen nagy gyerek!« De hát hova lett az a régi
                     vitézség?! Hova lett a tavalyi hó?!...</p>
                  <p>- Szép is volna, ha én magának mindig szót fogadnék! Akkor vége lenne minden
                     okos dolognak, a munka mindig várhatna sorára, nem maradna egyebünk, csak a sok
                     szerelmes vers, és elmehetnénk szépen kéregetni.</p>
                  <p>- Ohó, hát tegnap, ki hítt el tegnap a munkától?...</p>
                  <p>- Igen, de nem azért, hogy aztán megint csak bolondságokon járjon az eszel...
                     Igazán,még szerencse, hogy az emberek nem tudják, amit én tudok. Ha tudnák,
                     hogy milyen kis bolond vagy, bizony nem szólítanának igen komolyan tanár úrnak,
                     és talán el is vennék tőled a hivatalodat!</p>
                  <p>- Még nem hallottam róla semmit, hogy ilyen szándékuk volna. Különben kitelik
                     tőlük. De tudja mit? Ez kitűnő ürügy rá, hogy elbúsuljuk magunkat, s
                     elkeseredésünkben valami vasárnapi mulatságot szerezzünk egymásnak. Menjünk el
                     az operába.</p>
                  <p>- Arra már késő van. De micsoda pazarlási kedv szállotta meg újra?!...</p>
                  <p>- Ez a bohém-természet. Ki-kitör az néha, és eget kér.</p>
                  <p>- Igen, de ha a bohém egy kis polgárasszonyt vállalt a nyakára, akkor
                     alkalmazkodik.</p>
                  <p>- Szívesen. Tehát mit gondol, ha beülnénk egy kocsiba, s ma este, a
                     változatosság kedvéért, egy előkelő vendéglőben vacsorálnánk?</p>
                  <p>- Ó, persze! A kocsiból nem szórnánk mindjárt pénzt is a nép közé?!</p>
                  <p>S elkezdtek vitatkozni. Mind a kettő csak azért makacskodott, hogy a másiknak a
                     kedvében járjon. Biró arra gondolt, hogy a felesége nagyon egyhangúnak
                     találhatja az életmódjukat, s szerette volna, hogy ne legyen egészen megfosztva
                     a fiatalasszonyok apró szórakozásaitól. Bellának meg az járt az eszében, hogy
                     egy-egy ilyen kirándulás öt-hat órai munkába kerülhet a férjének.</p>
                  <p>S mind a ketten beleláttak egymásnak a lelkébe, de azért csak adták tovább a
                     szeszélyest, mintha valamelyik el tudta volna bolondítani a másikat.</p>
                  <p>Még az önfeláldozás sem erény. Mert hisz a legapróbb önfeláldozásnak is megvan
                     a maga gyönyöre.</p>
                  <p>Végre megalkudtak.</p>
                  <p>Közel voltak ama vendéglők egyikéhez, ahol a városliget szerény kéjutazói
                     megkoronázzák vasárnapi élvezeteiket, s egy-egy pohár sör mellett, a zene
                     varázsának hódolva, el-elálmodoz­nak néhány vedlett, porlepte fán, abban a
                     boldogító hitben, hogy végre a természetben gyönyörködnek.</p>
                  <p>Bella, aki látta, hogy ma nem bír az urával, azt találta ki, hogy ő a szabadban
                     akar vacsorázni, s mert fáradt: egy tapodtat se megy tovább.</p>
                  <p>- Maga nem tudja, hova akar menni - erősködött Biró, hogy lebeszélje Bellát
                     rögtönzött kívánságáról. - Higgye el, Miss Illandudnónak sohase jutna eszébe,
                     hogy ide jöjjön vacsorálni! És az amerikai dollárkirálynék?! Mit szólnának
                     ehhez az amerikai hölgyek?!</p>
                  <p>Bella elnevette magát.</p>
                  <p>- Az valószínű, hogy nem találjuk itt őket! De annál jobb, mert már feszélyezni
                     kezdtek az előkelőségükkel. És ez most különösen terhemre volna, mert magam is
                     kedvet kaptam a vasárnapi mulatsághoz. Menjünk.</p>
                  <p>- Jó. De csak egy föltétel alatt - kötődött Biró.</p>
                  <p>- Halljuk.</p>
                  <p>- Kiadjuk magunkat szerelmes párnak... Én nem akarom, hogy azt mondják rólam:
                     »Nini, az a zsugori idehozza vacsorálni a kis feleségét!« De ha azt mondják a
                     szomszéd asztalnál, hogy: »Ejha, az a szerencsés kópé milyen helyes ki
                     cukorbabát hódított magának!« - azt már nem bánom. Tehát: eldugjuk a
                     jegygyűrűinket, és nagyon álmosakat pillantunk egymásra. Jó? Igen, nem?</p>
                  <p>- Ó, és még a Don Juant akarja játszani!</p>
                  <p>- Hát a bátorság?</p>
                  <p>- Az nem hiányzik. Hanem...</p>
                  <p>- »Hanem« is van?</p>
                  <p>- Hogyne! Először is, a dolog képtelenség. És másodszor...</p>
                  <p>- No, lássa, maga is nevet!</p>
                  <p>- Hát persze. Hogy’ is...</p>
                  <p>- ...Juthat ilyesmi az eszembe?!</p>
                  <p>- Magával nem lehet beszélni.</p>
                  <p>- Nem. És »másodszor«?</p>
                  <p>- Másodszor, úgyis hiába volna minden. Mert megismernének a
                     menyecske-kalapomról.</p>
                  <p>- Annál bátrabban követhet tüskén-bokron át, amint fogadta. Megkapom a
                     gyűrűmet, igen vagy nem?</p>
                  <p>- Jó. De legalább nagyon kedves lesz egész este és mindenben szót fogad
                     nekem?</p>
                  <p>- Ígérem.</p>
                  <p>- Akkor hát, isten neki, szöktessen meg!</p>
                  <p>- Ne féljen semmitől! Minden jóvá lesz téve!</p>
                  <p>S a színházi szerelmesek hagyományos mozdulatával szívére tette a kezét.
                     Nevettek mind a ketten.</p>
                  <p>Bella ki volt pirulva egy kicsit, de ez a pirosság egészen más volt, mint az,
                     amelyet Biró sohase tudott és sohase akart elfelejteni.</p>
                  <p>Bementek. A festő örült a tréfájának, mint egy városi gyerek, akit
                     rászabadítottak a falu minden gyönyörűségére.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>Hanem alig ültek le - Biró még körül se nézett - Bellát elhagyta a vitézsége.
                     Odahajolt az urához, s megszeppenve suttogta a fülébe:</p>
                  <p>- Adja vissza a gyűrűmet, s húzzafel a magáét is! De hamar, és úgy ám, hogy
                     észre ne vegyék!</p>
                  <p>Biró tőle telhető ügyességgel engedelmeskedett.</p>
                  <p>- Talán ismerőst látott valahol? - kérdezte, - hogy így cserbenhagyott a
                     bátorságunk?</p>
                  <p>- Nem. Hanem, nézze, itt úriemberek is vannak!</p>
                  <p>- Persze, hogy vannak. Hiszen én éppen őelőttük akartam tüntetni!</p>
                  <p>- Micsoda ötletei vannak!... Istenem, mit gondolhattak volna rólam?!</p>
                  <p>- Minden jóvá van téve - mosolygott Biró, s aztán körülnézett, hogy lássa, kik
                     vetettek oly korai véget a Bella hősies felbuzdulásának.</p>
                  <p>A kerti helyiségben csak nagyon kevesen voltak. Körös-körül, a szomszéd
                     asztaloknál, nem ült egy lélek se, csak a veranda hosszú asztalát foglalta el
                     egy nagyobb társaság.</p>
                  <p>Ez az egész nagy társaság egy családot alkothatott, mert akik a hosszú
                     asztalnál ültek, mindannyian gyászruhát viseltek.</p>
                  <p>Talán valamivel csendesebben voltak, mint ilyen nagy társaság vacsora után
                     szokott lenni. De ez volt az egész, ami viseletökben a gyásznak megfelelt. Mert
                     különben elég élénken beszélgettek, sőt a jókedvük szinte feltűnő volt.</p>
                  <p>Majdnem mindnyájuk arcán ott volt az a különös derű, melyet gyakran láthatni
                     fiatal gyászolókon, s mely a gyász első idejében oly sokszor sérti az idegen
                     szemét.</p>
                  <p>Mi ez a derű? Az állati önzés öröme, hogy az ember élve találja magát a
                     halállal való nagy talál­kozás után? A megnyugvás, a fellélegzés, hogy a
                     gyilkos rém-alak, megelégelve gyászu­kat, tovaszállott, más áldozatok után
                     látni? Vagy talán az életnek, az ifjúságnak a szokottnál elevenebb érzése? A
                     halállal való diadalmas érintkezésnek öntudatlan, naiv dicsekvése? Vagy
                     egyszerűen az, hogy a fiatal test, a lélek akarata ellenére is kárpótolja
                     magáta kiállott fájdal­makért? A vigasztalódás önző vágya, mellyel az ember
                     legelőször is maga siet sanyargatott énjének a vigasztalására? Mindez
                     együttvéve, vagy mindebből semmi? Hanem a megszállott­ság valami különös
                     állapota, melyet egy titokzatos Hatalom mér a véges emberre? Mindegy. Akármi
                     is, gyakran láthatjuk ezt a különös derűt. De sohase láthatjuk elégszer arra,
                     hogy újra és újra meg ne lepjen, s hogy újra és újra meg ne döbbentsen.</p>
                  <p>S éppen ez a különös derű volt az, ami Birónak annyira felötlött rajtuk, hogy
                     kissé hossza­sabban felejtette a szemét a társaságon. Másként talán észre se
                     vette volna őket. Sokkal jobban el volt foglalva a feleségével, semhogy kedve
                     lett volna a legközelebb látható idegen arcokat tanulmányozni, mint azok
                     szokták, akik unalmukban nem tudnak mit csinálni.</p>
                  <p>Bella már korábban észrevette őket, mindjárt akkor, amikor leültek. A
                     megjelenésük némi feltűnést keltett. Amíg helyet kerestek, a hosszú asztaltól
                     egész sereg tekintet követte őket; s aztán,halkan, összesúgva, egykét
                     megjegyzést is tettek rájok. Bella nem láthatott oda, s az illedelmesen halk
                     megjegyzéseket se hallhatta; de ismeretes, hogy az asszonyoknak külön
                     tehetségük van rá, hogy észrevegyék azt is, amit nem látnak és nem
                     hallanak.</p>
                  <p>Egy futó pillantás után már azzal is tisztában volt, hogy amazok jóléthez
                     szokott emberek és a jobbik társaságból valók. Világos, hogy éppúgy csak
                     véletlenül vetődtek ide, mint ők. Vala­kinek a szeszélyéből. S Bella mindjárt
                     megtalálta a szeszély gazdáját is, egy halvány szőke kisasszonyban.</p>
                  <p>Legalább Bella kisasszonynak nézte. Biró már, akivel felesége sietett az
                     észrevételeit közölni, más véleményen volt. Esküdni mert volna, hogy a szőke
                     hölgy felesége annak a szép, fekete bajuszos fiatalembernek, akinek az arca oly
                     feltűnően elütött a közös típustól.</p>
                  <p>Hogy ez a fekete bajuszos ember csak nem régóta tartozik hozzájok, de máris
                     helyet kapott a családban, azt könnyű volt kitalálni. Csak az volt a kérdés,
                     hogy minő helyet? Bella határo­zottan azt állította, hogy a fekete bajuszos úr
                     még csak vőlegény. A vitát nem volt könnyű eldönteni. A szőke hölgy félgyászos
                     kalapja nem árult el semmit; viselhette azt leány is. És a többi jelek épp
                     ilyen bizonytalanok voltak.</p>
                  <p>A kérdés kezdte mulattatni Bellát is, Birót is. S felhasználva, hogy ők a
                     félhomályban, egy nyílt üvegbúra alá dugott gyertya kétes világánál ültek, a
                     társaság pedig a vendéglő nagy lusztere alatt foglalt helyet, alaposan
                     szemügyre vették őket, hogy teljes tájékozottsággal fogjanak hozzáa kísérleti
                     pszichológia gyakorlati alkalmazásához.</p>
                  <p>Csak egy dolog volt világos az első pillantásra; az, hogy a fekete bajuszos
                     ember kivételével mindnyájan egy és ugyanazon család tagjai. Oly feltűnően
                     hasonlítottak egymásra, s az asztalfőn ülő, még elég fiatal mamának a vonásait
                     oly biztonsággal lehetett felismerni a többiek arcán is, hogy efelől nem
                     lehetett kétség. Látnivaló volt, hogy a társaság ifjabb tagjai mind egy szálig
                     testvérek.</p>
                  <p>Mert a még nagyon csinos mamát s a fekete bajuszos urat kivéve, aki a harmincas
                     évek közepe felé járhatott, csupa ifjúság volt az egész társaság. A két
                     nagylány közül az idősebb, a szőke, legfeljebb húszéves lehetett; a legkisebbik
                     lány pedig még bokorugró szoknyában járt. A társaság másik gavallérjának éppoly
                     leányos volt azarca, mint kisasszony testvéreinek, s a kisebbik fiú, aki
                     nevetnivaló bölcsességeivel nagyban mulattatta a társaságot, nem lehetett több
                     tízévesnél.</p>
                  <p>De még az ifjúságukhoz képest is nagyon vígan voltak. A fekete bajuszos úr
                     enyelgéseit min­denki derült mosolygással fogadta, s a gyerek szellemi szikrái
                     viharos tetszéssel találkoztak.</p>
                  <p>Csak a mama volt egy kissé szomorú. De ez a foszló szomorúság, melyet
                     minduntalan át- meg átsugárzott az ifjúságból szerte áradó derű, az egyetlen
                     volt, ami arra emlékeztetett, hogy a társaság talán mégse felejtett el
                     végképpen valakit, akiről itt csak a mindnyájukon látható jólét és öt egyforma
                     kék szempár beszélt.</p>
                  <p>- Nézze - súgta Biró a feleségének -, mégiscsak nekem van igazam. Először is,
                     mellettem szól az, hogy a fekete bajuszos úr is gyászban van, mint a
                     többiek...</p>
                  <p>- Ez semmit se bizonyít. Ha az apjuk hirtelen halt meg, olyankor, amikor az
                     esküvőtől már csak egy pár nap választotta el őket, természetes, ha a vőlegény
                     is meggyászolja. És úgy látszik, az esküvőt éppen emiatt kellett
                     elhalasztani.</p>
                  <p>- Aztán meg, hallotta, még a gyermekek is tegezik a feketét, és csak Ernőnek
                     hívják?!...</p>
                  <p>- Akkor én többet vettem észre. Ernő úr már mamának szólítja jövendőbeli
                     anyósát. De hogyha egy pár nap múlva már leteszik a gyászt, s az esküvőt
                     megtartják, ezse jelent semmit. Hallottad, hogy Ernő úr és Leontin magázzák
                     egymást?</p>
                  <p>- Leontin? Melyik a Leontin? A szőke?</p>
                  <p>- Hát persze. A Riza, akiről folyvást beszélnek, a második lány, a barna. Ernő
                     úr egy huszár­tiszttel bosszantja, egész este. A kicsit Mariskának hívják. A
                     nagyfiú Oszkár, a gyerek...</p>
                  <p>- Az Tóni. Ezt az egyet már én is megtudtam. Nagyon sokat foglalkoznak
                     Tónival.</p>
                  <p>- Mert Tóni a család büszkesége és reménye. Meglátszik rajta, hogy az apja is
                     rettentően el­kényeztette.</p>
                  <p>- Nemigen figyeltem rá. Én csak Leontint néztem, aki alig veszi le a szemét
                     Ernő úrról.</p>
                  <p>- No és ez nem győzte meg magát?</p>
                  <p>- Nem hát. A háromnapos férjnek még nincs rossz tulajdonsága, csak az erénye
                     több, mint volt.</p>
                  <p>- Először is, ne illetlenkedjék. És másodszor, a háromnapos asszony már...</p>
                  <p>- Nos, mért zavarodott meg?</p>
                  <p>- A háromnapos asszony... végre is, már jobban vigyáz a viseletére, mint egy
                     szegény, gyanútlan leány.</p>
                  <p>- Ó, be szeretném megcsókolni magát ezért a mondásért!...</p>
                  <p>- Ez a lelkifurdalás. Érzi, hogy túlságosan sokat tanulmányozta Leontin
                     kisasszonyt.</p>
                  <p>- És mégse vettem észre egyszer sem, hogyan beszélget Ernő úrral...</p>
                  <p>- Ernő úr jó nevelésű embernek látszik. Csak éppen egy lehelettel foglalkozik
                     többet Leontinnal, mint Rizával; de nagyon figyelmes iránta. Majdnem olyan
                     kifogástalan, mint te voltál. Remélem a Leontin érdekében, hogy férjnek is
                     olyan kifogástalan lesz, mint amilyen kis férjem nekem van.</p>
                  <p>- És maga olyankor mond ilyet, amikor nem csókolhatom össze érte?!...</p>
                  <p>- Vigyázzon. Legyen egy kissé idősebb férj. Ránk néznek.</p>
                  <p>Most már amazokon volt a sor, hogy visszatanulmányozzák a szomszédaikat.</p>
                  <p>Ez a viszonzás nem érinthette őket kellemetlenül. Tudták, hogy kiállanak ők
                     minden bírálatot.</p>
                  <p>S a hosszú asztal vendégein meg is látszott, hogy a rövid szemle igen kedvezően
                     ütött ki rájok nézve. Biró, aki nem állhatta meg, hogy oda ne pislantson, csupa
                     elismerő tekintetet fogott el, s Bella meghallotta, amint Riza kisasszony
                     félhalkan odasúgott Ernő úrhoz: »Nagyon kedvesek!«</p>
                  <p>Ami azt illette, ők is meg voltak elégedve a szomszédságukkal. Biró örült
                     rajta, hogy az efféle helyiségek rendes látogatói helyett ilyen jónevelésű
                     emberek vannak a közelükben, s így a Bella merész ötlete még csak egy
                     kellemetlen negyedórát sem okozott nekik. Bellát meg valósággal szórakoztatta
                     az a regény, melyet az előtte levő alakokból oly könnyen összeállít­hatott
                     magának. A regény bizonyára igen egyszerű volt, de az alakok megnyerők,
                     kedvesek. Leontin kisasszony szerelmes halványságával és naiv, meghódolt,
                     tönkre silányodott pillan­tásaival, melyekkel szinte hozzátapadt Ernő úrhoz,
                     rendkívül érdekelte; s Ernő úrnak egész külseje igazolta ezt a kivételes
                     hódoltságot. A Riza kisasszony nyelvecskéje igen mulat­sá­gosan pergett, Oszkár
                     a családi körben egészen kifogástalan legény volt, s a rövidruhás kislány méla,
                     kíváncsi kék szemével a Sacré Coeur szép napjaira emlékeztette. A mama szépen
                     megőrzött fiatalsága pedig tökéletesen derültté tette ezt a képet, melynek
                     középpontján Tóni úr szórta az elmésség szikráit.</p>
                  <p>Az érdeklődés tehát kölcsönös volt.</p>
                  <p>- Milyen furcsa is az ember! - villant át a Biró fején egy észrevétel, mely
                     gyakran meglepi az álmodozásra hajlandókat - s mennyire teli van
                     ellentmondásokkal! El vagy hónapokon át, s rá se gondolsz azokra, akikkel
                     együtt élted át a legszebb óráidat, akikkel kicserélted a titkaidat, akiknek
                     egykor talán a legkedvesebb embere voltál. Azután belebotlasz a legelső
                     idegenbe, s ez az idegen, aki se inged, se gallérod, az orra formájával, a
                     járása különösségével, az élcei vakmerőségével, vagy hanghordozásának egy
                     sajátságával leköti a figyelmedet és elfoglalja gondolataidat. El vagy
                     hónapokon át és egyszer sem borzong át lelkeden ama nagy szerencsét­lenségek
                     emléke, melyek ráncok alakjában oda vannak írva a homlokodra, de ha az utcán
                     elveti magát előtted egy szívbajos ember, a napod el van rontva és nem tudsz
                     vacsorálni. El vagy hónapokon át, és elfelejted megsiratni önmagad - pedig
                     volna okod rá - de bőséges könnyeket hullatsz a színházban agyontaposottan
                     közönséges, untig ismert jeleneteken, és megrendülsz a lelked mélyéig, olvasva
                     költött, ravaszul kieszelt, lehetetlen történeteket! Ó, nyomorúság! Még a
                     lelkünk is anyagi,még a lelkünk is röghöz tapadt!</p>
                  <p>De ahogy belenézett abba a kedves, szép szembe, megbékélt az élet minden
                     kényszer-föltételével, s a melankólia köde elszállt szivarja füstjével, fel, a
                     poros fák ormai felé.</p>
                  <p>- Nézd csak - suttogott hozzáa felesége, - a szegény Leontin rosszul van!</p>
                  <p>Csakugyan, valami baj lehetett a másik asztalnál, mert az asszonynépség
                     fölkerekedett, s Leontint, aki krétaszínre halványult, bevitték a vendéglő
                     kissé kezdetleges toalett-szobájába. A baj azonban nem lehetett nagy, mert Ernő
                     úr nyugodtan ott maradt az asztalnál s moso­lyogva beszélgetett tovább a fiatal
                     legénnyel.</p>
                  <p>- És maga még ezt se találja gyanúsnak? - kérdezte Biró halkan Bellától,
                     akivel, a Leontin-kérdésre nézve, még most se tudott megegyezni.</p>
                  <p>- Nem én - felelte Bella. - És bizony hiába gyanúsítod a szegény Leontint, mert
                     nincs egyéb baja, minthogy a vacsorához nagyon is be volt fűzve. Mindjárt
                     segítenek rajta.</p>
                  <p>És csakugyan Bellának lehetett igaza, legalább a hölgytársaság sokkal hamarább
                     tért vissza, mintha a szőke hölgy komolyan rosszul lett volna. Aztán meg
                     Mariska nagyon ügyetlenül takargatott valami kis csomagot, amelyben a Bella jó
                     szemének nem volt nehéz az eltűnt fűzőt felfedeznie.</p>
                  <p>Leontin kissé pirosan jelent meg s aggodalmasan burkolózott csipke-kendőjébe,
                     mintha nagyon fáznék. Különben tehetsége szerint erősködött, hogy csak
                     elszédült egy kicsit. De minél jobban bizonyítgatta, hogy csak szédülés volt az
                     egész, annál pirosabb lett, s titokban annál gyilkosabb pillantásokat lövellt a
                     szegény Mariskára.</p>
                  <p>Ez a kis esemény siettette elvonulásukat, s Biró már azt hitte, hogy vitája
                     Bellával örökre eldöntetlen fog maradni. De Oszkár egy élce, mely a hosszú
                     asztalnál roppant derültséget keltett, eloszlatott végre minden kétséget.</p>
                  <p>Az élc az volt, hogy Oszkár mókázott aggodalommal fordult Ernőhöz és így szólt
                     hozzá:</p>
                  <p>- Te, aztán elgyere ám holnap!</p>
                  <p>S kiderült, hogy Ernő úrnak holnap lesz az esküvője Leontin kisasszonnyal.
                     Bella tehát jól okoskodott. A mátkapár utolsó sétája volt az, amely erre a -
                     fényűzéssel éppen nem járó - vacsorára alkalmat adott.</p>
                  <p>Birónak meg kellett adnia magát. Ha még ezután is maradt volna egy kis kétsége,
                     ezt is el­oszlatta volna: maga Leontin kisasszony, aki, mikor fölkerekedtek,
                     így szólt a fekete bajuszos emberhez:</p>
                  <p>- Sóváry úr, kérem, adja a karját!</p>
                  <p>- Az »úr« nem rossz - suttogta Bella.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>Vagy két hétig nagyon sokat emlegették Leontint és Sóváry urat. Egész
                     regényeket faragtak róluk, s versenyeztek, ki tudja a kicsiny jelekből, meg az
                     elejtett szavakból helyesebben talál­gatni az igazságot, vagy legalábbis a
                     valószínűt.</p>
                  <p>És aztán,később is, ahányszor csak a városligetben sétáltak, mindig eszükbe
                     jutott: vajon hol, merre járnak Sóváry úr és Leontin, vajon nem gondolnak-e rá
                     mézes heteikben, hogy valamikor még egyszer fölkeressék azt a furcsa kis
                     vendéglőt, ahol utoljára voltak együtt, mint vőlegény és menyasszony?!...
                     Játékot űztek ezzel a két névvel; és gyakran fejezték be apró vitáikat a Sóváry
                     úrra, és Leontinra való döntő hivatkozással:</p>
                  <p>- Sóváry úr már szót fogadott volna!</p>
                  <p>- Leontin csak hallgat és szeret, mint Cordélia! </p>
                  <p>Szóval nevettek, hogyha róluk volt szó.</p>
                  <p>Pedig Sóváry úr és Leontin, tudtukon kívül, Birónak komoly szolgálatot
                     tettek.</p>
                  <p>Eszébe juttattak valamit, ami különben talán sohase jutott volna eszébe.</p>
                  <p>Eszébe juttatták, hogy idegen emberek csak olyanokat tudnak, ha tréfásan is,
                     így foglalkoz­tatni, akikre nézve a sok ember újság; eszébe juttatták, hogy
                     Bellának nincsen társasága.</p>
                  <p>Eddig sohase gondolt rá, hogy az a zárkózott életmód, melyet folytattak,
                     valóságos remeteség­hez kezd hasonlítani. Neki fel se tűnt ez, mert ő így
                     találtaaz életüket a legeslegszebbnek. Magáról ítélt. És kellett is neki a
                     társaság! Nem volt senkije a feleségén kívül; nem volt embere, akihez csak
                     valamennyire is vonzódott volna; Bella volt az egész világa.</p>
                  <p>Örült, ha nem látott embert. Legalább nem volt, aki kellemetlenkedjék neki, s
                     elvonja Bellától. Még csak az kellett volna neki, hogy a Vezekényiek a nyakára
                     járjanak! Mintha bizony nem sajnálta volna az idejét még a munkától is!</p>
                  <p>De éppen az volt a bökkenő, hogy az idejét meg kellett osztania, és csak félig
                     lehetett a fele­ségéé. Ez olyan kényszerűség, amelybe a legtöbb férfinak bele
                     kell nyugodnia. A tapasztalás azt mutatja, hogy bele is nyugosznak, és sokkal
                     könnyebben, mint az asszonyok gondolnák. De Biró nem vette ilyen könnyen a
                     dolgot; igaz, hogy neki két ember idejét kellett a munkának áldoznia. Hanem
                     ezen nem lehetett változtatni; ehhez csak alkalmazkodni lehetett.</p>
                  <p>Eddig, ha neki magának valóságos önfeláldozás volt: is a munkában való
                     kitartás, arra rá se gondolt, hogy az ő túlságos elfoglaltsága Bellának is
                     nagyon terhére lehet. De mióta a Leontinról és Sóváry úrról rögtönzött kis
                     regény, mely Bellát annyira mulattatta, szeget ütött a fejébe, mióta azt kezdte
                     képzelni, hogy ez az ártatlan mulatság nem jelenthet egyebet, mint a társaság
                     után való - meglehet öntudatlan - vágyódást: azóta gyakran furdalta az a
                     kérdés, vajon nem kegyes színlelés-e, ha Bella úgy mutatja, mintha sohase
                     kívánkoznék sehová, semminő társaságba; vajon felesége, szinte tudatán kívül,
                     nem hoz-e érte a fiatalságához képest igen nagy áldozatot; s vajon nem a
                     legképtelenebb, nem a legvadabb önzés-e, hogy ha Bellát minden lemondásért,
                     minden nélkülözésért, minden áldozatért, mindössze egy szerelmes férjjel akarja
                     kárpótolni?!</p>
                  <p>- Meglehet - tűnődött Biró a robotja közben - meglehet, hogy a szerelem mindent
                     pótol, de talán jobb, ha nem kell mindent pótolnia. És, ha meggondolom, van
                     valami állatias abba a szegényember-felfogásban, amelybe már-már belesüppedtem,
                     hogy: minden jól van, ha nem szenved - az »asszony«. Bellában az »asszony«
                     bizonyára nyugton van, mint egy gyermek, akinek fogalma sincs róla, hogy
                     nélkülözések is vannak a világon. De az én feleségem nemcsak asszony, hanem
                     végtelenül gyöngéd, finom lélek is, és kérdés, vajon ennek a még harmatos, ifjú
                     léleknek azábrándjait megvalósítják-e az én örökkön egyforma szerelmes szavaim,
                     s a robottól fáradt, megalázkodó, elaljasult, ábránd- és reménységvesztett,
                     kopasz lelkem?!... Fájdalom, meglehet, hogy nem,s fájdalom, ez a lélek, melynek
                     mélységeibe nem láthatok be, olyan jóságos is, hogy talán csak áltat...</p>
                  <p>Elgondolta, hogy az az idő, melyben a munka egészen elvonja Bellától, szegény
                     emberek viszonyaihoz képest is nagyon sok, túlságosan sok. Igaz, hogy Bellát
                     valamennyire elfoglalják háziasszonyi gondjai is, de ez csekélység. Igaz, hogy
                     a munkája nagyobb részét otthon végzi, s Bellát legalább sokáig nem hagyja
                     magára. De míg a munkának ezek a kedvesebb órái, melyekben Bella ott
                     olvasgatott vagy zongorázott az oldala mellett, őrá nézve nem voltak valami
                     sajátos varázs és gyönyörűség nélkül, mindig kérdés maradt előtte, hogy:
                     ezalatt Bella nem unatkozik-e, annál kegyetlenebbül, mert - sohase
                     panaszkodik?! Igaz, hogy Gabriella, Terka, sőt Margit is minduntalan ott
                     voltak, hogy földerítsék a Bella magános óráit, de vajon ezzel a kicsiny körrel
                     beéri-e egy olyan ifjú lélek, melynek a nem ismert világokról még csak szép
                     álmai vannak, mely minden ismeretlent ragyogónak képzel?!...</p>
                  <p>Volt egy megnyugtató gondolata is. Remélte - és sok jel növelte a reménységét -
                     hogy Bellá­nak nemsokára lesz egy nagy elfoglaltsága: egy olyan nagy
                     elfoglaltsága, mely igazán mindent pótol s mely nemcsak mindent pótol, de
                     mindent el is felejtet, a legnagyobb elfoglaltság, melyet a kegyes természet
                     egy női lénynek szánhat. Ez a reménység valami ismeretlen, mély­séges, csodás
                     boldogsággal töltötte el a szívét. De ez se oszlatta el egészen a gondját. »Hát
                     addig?!« - kérdezte magától. Nem tudta, mért, de valami kétségbeesetten
                     tiltakozott benne arra a gondolatra, hogy a felesége a lemondásnak éljen, ha
                     csak hónapokig is.</p>
                  <p>És minél tovább nézett farkasszemet ezzel a gonddal, annál erősebbé vált benne
                     a meggyő­ződés, hogy a felesége csak lemondással gondolhat az ismeretlen
                     világokra, vagy legalább egy nagyobb társaság apró örömeire, melyek derűs képei
                     gyermekkorából, mint kedves s a távol­ságban egyre szebbülő emlékek maradtak
                     meg a lelkében.</p>
                  <p>- Persze, - izgattamagát - ha én könnyen beletörődöm a remeteségbe, az csak
                     természetes. Az olyan ember, aki megcsalódott mindenben és mindenkiben, még a
                     maga erejében is, aki az idegen világokban nem látott egyebet, csak
                     csatamezőket, ahol hiénák marakodnak holttete­mek körül, aki néhány éhes,
                     elszánt farkason kívül nem talál senkit, akit barátjának nevez­hetne, az ilyen
                     ember ugyan könnyűszerrel belenyugodhatik, hogy meghúzza magát egy kis
                     fészekben, mely az egyetlen kedves hely előtte a világon. De a másiknak, aki
                     azt a világot odakünn még tündérvidéknek képzeli, hogyne volna kedve kinézni a
                     fészekből, ahol oly sokszor marad egyedül?!...</p>
                  <p>Ha, mint a mesék hőseinek, csak intenie kellett volna, hogy a kívánsága
                     teljesedjék, már régen megszerezte volna feleségének az előkelő lelkek
                     legkedvesebb szórakozását, azt az örömet, melyet Madame Récamier olyan nagyra
                     becsült.</p>
                  <p>De társaságot nem lehet mesterségesen csinálni; különösen, ha az ember szegény
                     ember. A szegény ember úgy van ezzel, mint a legtöbb szegény leány a
                     házassággal: jóformán csak azok közül válogathat, akik nem méltók hozzá,
                     sakikhez le kell ereszkednie.</p>
                  <p>Birónak tehát nem lehetett más gondolata, mint hogy a hiányzó társaságért úgy
                     kárpótolja a feleségét, ahogyan tudja. A fejébe vette, hogy elviszi a
                     színházakba, a hangversenyekre, min­denüvé, ahol szórakozhatik. Azt akarta,
                     hogy úgy öltözködjék, mint a jólétben élő asszonyok, s minduntalan ajándékokkal
                     került haza, melyeket aztán Bella szépen visszaküldözgetett a boltba, apró
                     leszámítások mellett. Egy nap se jött haza virág nélkül, s folyton törte a
                     fejét, minő meglepetéseket találhatna ki, amelyeket Bellának, akarva, nem
                     akarva, el kellene fogadnia?</p>
                  <p>Adósságokat csinált, abban a vak, de biztos meggyőződésben, hogy ezeket már
                     nemsokára meg fogja fizetni. Annak, aki el van szánva minden dologra, aki
                     fáradhatatlan a munkában, végre is ki kell küzdenie annyit, hogy az apró
                     nyomorúságok ne rántsák az örvénybe.</p>
                  <p>Adósságokat csinált nyakra-főre, s Bellának azt hazudta, hogy váratlan
                     keresményhez jutott, hogy megkapta valami régi munkadíját, hogy felemelték a
                     fizetését. S valami ösztön azt súgta neki, hogy jól cselekszik.</p>
                  <p>Bellának valóságos feladat volt, hogy visszatartsa a legesztelenebb
                     pazarlástól, de Bella meg tudta találni a módját, hogy a nagyobb őrültségektől
                     mégis megóvja. Nem győzött bizony­kod­ni, hogy a hangversenyek ránézve
                     tűrhetetlenek, erősködött, hogy a legújabb divat ocsmány, hogy a drága szabó
                     ügyetlen, s nem ért a mesterségéhez, elhitette vele, hogy a színházban nem
                     talál semmi, de semmi élvezetet, s mindig be tudta bizonyítani, hogy a váratlan
                     meglepetésnek nem tudja hasznát venni. Csalták egymást. Tudták, hogy csalják
                     egymást. És boldogan, mélységes hálával és mélységes szerelemmel néztek egymás
                     szemébe.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>Szent Ambrus, a zenélő püspök, akit ragyogó tehetségei és a jó ég tudja miféle
                     tapasztalatok a házasság rejtelmeinek legnagyobb filozófusává tettek, Szent
                     Ambrus, a földi harmóniák tudósa s a mennyei harmóniák bölcsésze, az Énekek
                     énekének magyarázatábanélénk színek­kel írja le, hogyan játszik a Sponsus a
                     Sponsával szembekötősdit. Hogyan távozik el, csak­hogy visszatérjen, hogyan
                     búvik majd ide, majd amoda, csakhogy megtalálják, hogyan ragadja ki magát a
                     kedves karokból, csakhogy annál tüzesebben várják, s hogyan megy önkéntes,
                     rövid számkivetésekbe, csakhogy a nélkülözés annál kívánatosabbá tegye a
                     boldogságát.</p>
                  <p>A tudós szent tehát, akinek írásaiban Buddha papja vagy a neo-paganista művész
                     épp annyi gyönyörűséget találhat, mint az ájtatos keresztény, úgy látszik,
                     abban a véleményben van, hogy a boldog házasságok titka - már akár égiek ezek,
                     akár földiek - a tudós, szinte túlfinomo­dottan számító időmegosztásban áll.
                     Szűkölködjél önként, korlátozzad a vágyaidat, semmisülj meg a szándékos
                     lemondásban, hogy élvezeted annál teljesebb, lázad annál határtalanabb, vágyaid
                     feltámadása annál tökéletesebb legyen: ez a tanítás alaptétele. Látnivaló, hogy
                     ez a kiválasztottak, a nagyon okosak, a túlfinomodott idegű emberek, a főként
                     élvezeteiknek élő kiváltságosok hagyományos, örök életnézete. Azt mondhatnám,
                     hogy a zenélő szent s a Gaga cselszövője közt, aki
                     minden földi örömet megízlel s minden földi öröm után hideg vízzel ápolja magát
                     - ki lehet mutatni a szellemi kapcsot.</p>
                  <p>A mi festőnk nem volt a kiválasztottak közül való; parasztvérből eredt. És
                     talán ezért, teljes­séggel nem volt a tudós szent nézetén.</p>
                  <p>Nem találta szükségét a vágyai gondozásának, ápolgatásának. A fenyvesek közt
                     nőtt fel, gyer­mek­korától fogva szabadon, ésszerűen s hidegen élt, mint egy
                     pompás, egészséges állat; s ha talán valamely szellemi baktériumok megrontották
                     a gondolkozását, a szíve teljesen rendben volt.</p>
                  <p>Az ilyen emberek, ha egyszer föltámad bennük az a szenvedély, mely mindegyik
                     között a legnagyobbszerű, s mely bennük egész teljességében él (mert se ők
                     maguk, se az őseik nem váltották fel aprópénzre): az ilyen emberek nem látják
                     semmi szükségét, hogy vágyaikkal gazda­ságosan és tudósan éljenek. Nem fogynak
                     ki a vágyakból soha, s ha igen józanok, akiknek mindig a jövő a legelső
                     gondolatuk, akkor a vágyaik kissé a terhükre vannak.</p>
                  <p>Biró nem tartozott az igen józan emberek közé. Neki mindig a jelen volt az első
                     gondolata.</p>
                  <p>És a szenvedély e lángolása korszakában, mikor a vágy folyvást megszállva
                     tartotta, úgy találta, hogyha van valami, ami kissé terhére van, ez: a
                     kötelesség.</p>
                  <p>Igaz, hogy a kötelességből jókora rész jutott rá. Akkora elfoglaltsága volt,
                     mint más két dolgos embernek együttvéve. De azért mégis újság volt rá nézve ez
                     az állapot. Azelőtt sohase szokott a munkától húzódozni.</p>
                  <p>Mint az igás állatoknak, a vérében volt a munka. Az erős és nem civilizált
                     fajoknak ebből a legbecsesebbik örökségéből annyit kapott, amennyi a szellemi
                     munkásoknál a legnagyobb ritkaság. Sohase érezte magát jól, hogyha agyon nem
                     dolgozta magát; és még legremény­telenebb, legelkeseredettebb óráiban sem
                     fázott attól a gondolattól, hogy tovább kell húznia igáját. Hiába volt minden
                     csalódása, kiábrándulása, elcsüggedése, hiába kérdezgette magától: »Minek?!...
                     Mikor úgy sincs semmi eredménye, semmi célja?!...« - azért másnap csak
                     folytatta, ahol elhagyta.</p>
                  <p>Most történt meg vele legelőször, hogy kötelességének teljesítése igazán a
                     terhére volt. És most sem a fáradságot sajnálta, hanem az idejét.</p>
                  <p>Éveket adott volna az életéből, ha egy pár szabad órával többet szerezhetett
                     volna magának.</p>
                  <p>A lemondások közül, melyekre elszánta magát, csak azt az egyet találtanehéznek,
                     hogy le kellett mondania az ideje egy részéről is. Volt több apró nélkülözése,
                     amelyeket ráparancsolt magára, s amelyeket kiállani nem került semmi
                     áldozatába.Titokban lemondott azokról az aprólékos élvezetekről, amelyek, ha
                     szokásokká válnak, nagy zsarnokaink tudnak lenni.</p>
                  <p>Lemondott a dohányzásról, meg az effélékről. Csak annyit dohányzott, hogy
                     Bellának éppen fel ne tűnjék a dolog. S így tett a többi kicsinyes szokásával
                     is; csak színből tért vissza hozzájok egyszer-egyszer. De ezeknek az apró
                     nélkülözéseknek csak az örömét érezte. Oly könnyű volt róluk lemondania, hogy a
                     jutalom, melyet az áldozat magában hordott, több volt, mint az érdem.</p>
                  <p>De az a másik áldozat, az a nagyobbik, melyet a kötelességnek vitt, ó, az
                     nehezére esett!</p>
                  <p>Eddig nem is tudta, hogy a kötelesség teljesítése milyen terhes is lehet!
                     Különösen, mialatt Bella ott ült mellette, mialatt érezte azt az édes
                     leheletet... s a munka sürgette! Ó, be kegyetlen állapot volt híven kitartani,
                     be nehéz megállani, hogy mikor oda hajolt hozzá egy vigasztaló és buzdító
                     csókért, ne dobja pokolba az egész papírhalmazt, hanem ott üljön csöndesen
                     tovább, míg az órái letelnek. Megértette Tantaluszt.</p>
                  <p>És Tantalusznak még könnyű volt. Tantaluszt eléggé megfékezte a szörnyű Ananké,
                     Tanta­lusz­nak nem kellett magamagát is fékeznie. De ő »ura« volt minden
                     elhatározásának. (Kö­szönte ezt a szabadságot!) Csak rajta állott, hogy elvesse
                     magától a kötelesség terhének egy részét; csak rajta állott, hogy azt mondja
                     Neki: »Szeressük egymást és nélkülözzünk egy­másért mindent, mint a
                     szalmakunyhók hősei, hősnői!«</p>
                  <p>Sokan teszik ezt így, a szegények közül; olyanok is, akik azért még nem
                     szeretik egymást valami túlságosan.</p>
                  <p>De Biró nem így értette a házasságot.</p>
                  <p>És ha nem szívesen »távozott el, hogy visszatérjen«, ha nem szívesen »ragadta
                     ki magát az ölelő karokból, hogy aviszontlátást annál inkább várja s annál
                     inkább várják«, azért meg­csele­kedte.</p>
                  <p>Kész volt erre a legeslegnagyobb, erre az egyetlen igazi lemondásra is,
                     csakhogy olyan jelent és olyan jövőt szerezzen neki, amilyet csak álmodhatott,
                     amilyen emberi erőfeszítéssel csak elérhető volt.</p>
                  <p>Neki, akit százszor jobban szeretett, mint magamagát, akiért képes lett volna
                     mindenre, de mindenre. Neki, meg talán azoknak, akik jönni fognak.</p>
                  <p>A Végzet, mely a Természet akaratának csak végrehajtója és lassú eszű szolgája,
                     a Végzet lehet kegyetlen-igazságtalan, vak és buta, de a Természet maga
                     jóságos. És a Természet úgy rendelte, hogy semmi se vesszen el, hogy minden
                     megtérüljön, akár bűnhődés-, akár jutalom­képpen. Úgy rendelte, hogy legnagyobb
                     önfeláldozásainkat a legédesebb örömöket adó lelki gyönyörűségek
                     jutalmazzák.</p>
                  <p>S Biró is kivette a részét ezekből a gyönyörűségekből.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>9</head>
                  <p>A véletlen úgy kívánta, hogy ezek a gyönyörűségek mindig akkor jelenjenek meg a
                     vigasz­talására, mikor az apró balsikerek s megcsalódások újra meg újra
                     ellankasztották.</p>
                  <p>Az ősz egy újabb kudarcot tartogatott számára. Már majdnem elbízta magát. Abban
                     kezdett re­mény­kedni, hogy mivel az őszi kiállításon csak silányságokkal
                     kellett versenyeznie, az ő hat-nyolc képe közül valamelyik mégiscsak megszerez
                     egy szerényebb pályadíjat. S ha igen, ez egy esztendőre némi jobblétet
                     jelentene neki.</p>
                  <p>- Ugyan miért ne érhetném el a sikernek ezt a parányát?! - izgatta magát. - Ha
                     a tehetségem oly szerencsétlenül »előkelő« is, hogy a komoly sikerekben nem
                     lehet részem, mert a sekélyes ízlésű, az ítélni nem tudó tömeg sohase értheti
                     meg, hogy mi a munkámban a becses, a művészien megalkotott, a mélyen igaz, a
                     szép: a munkásságommal, a szorgalmammal csak elérhetek annyit, mint a művészet
                     akármelyik napszámosa?! Isten látja a lelkemet, milyen szent félelemmel borulok
                     le a gigászok, sőt minden igaz tehetség előtt is: de hisz ezek a képek, amelyek
                     az enyéimmel versenyeznek, kontár mázolások! Ám legyen, hogy az enyéim se
                     sikerültek úgy, aminőknek álmodtam őket, de ha a fejem még rendben van, s az
                     általános vakság még nem ragadt el rám is, az enyimeket legalább meg lehet
                     nézni. S aztán, hiszen nem is a közönségre feljebbezek velök, amelynek, úgy
                     látszik, még tévedésből se kellek, hanem a dologhoz értőkre, akik közt végre
                     mégiscsak vannak lelkiismeretes és jó szemű emberek is?!...</p>
                  <p>S akármilyen szégyenletes is a vak bizakodás, megint bízni kezdett a jobb
                     jövőben. Pandora ilyen hóbortosokká tett bennünket egy szálig.</p>
                  <p>Összeválogatta mindazokat a jobb képeit, melyeket még sehol se állított ki,
                     sietett bevégezni a félig elkészülteket, s aztán útnak indította az egész
                     bagázsiát. Nem bánja, nevessék ki. De mégis tesz egy utolsó kísérletet -
                     biztosra vehetjük, hogy nem a legutolsót -, mégiscsak meg­ostromolja újra a
                     szeszélyes Közvéleményt, mely, hogy ura embereknek és isteneknek, Offenbachból
                     tudjuk.</p>
                  <p>A kiállítás megnyílt, de Biró nem sokat lábatlankodott a tárlaton. Nem akart
                     találkozni a pályatársaival. Sohase mondott rosszat róluk, se a szemükbe, se a
                     hátuk megett, de arra se érzett hajlandóságot, hogy az udvarias kritikai
                     szólamok cukros manduláival kínálgassa őket, köteles viszonzásképpen, mikor nem
                     gondolt róluk semmi kedveset. Aztán meg nem találta magához méltónak, hogy
                     részt vegyen a szokásos közhangulat-csinálásban, melyben mindenki úgy védi a
                     maga érdekét, ahogy tudja. Kisebbíteni ezt, kifigurázni azt, sajnálni az
                     egyiket, temetni a másikat, csak azért, hogy észrevétessük magunkat, hogy
                     harsány életjelekkel vonjuk a figyelmet a tulajdon kis hitványságainkra: - ez a
                     mulatság őt nem csábította.</p>
                  <p>De ha Mahomet nem ment a hegyhez: a hegy megmozdult és hívatta Mahometet.</p>
                  <p>Egy szép nap levelet kapott a jury egyik tagjától, aki valaha iskolatársa volt
                     s a müncheni szép napokban a legjobb emberei közé tartozott. A levélíró
                     egyszerűen arra kérte, hogy látogatná meg és mennél hamarább.</p>
                  <p>Világos, hogy a képei sorsáról lesz szó. Hogyne engedett volna tehát a
                     meghívásnak!</p>
                  <p>Elment. Pedig megkímélhette volna magát egy szelid megaláztatástól.</p>
                  <p>A jury-tag nagyon barátságosan fogadta. Ugyanazon a hangon szólt, amelyen a
                     régi időkben.</p>
                  <p>- Szívességet akarok neked tenni, ámbár nem tudom, hogyan fogadod. De ha nem
                     tetszenék az, amit mondani akarok, vedd úgy, mintha semmit se mondtam
                     volna.</p>
                  <p>Látnivaló volt, hogy a szívességben nem lesz köszönet.</p>
                  <p>- Kérlek. Nagyon lekötelezel - szólt Biró.</p>
                  <p>- Tudod, az egész csak barátságos figyelmeztetés akar lenni. Valahogy azt ne
                     képzeld, hogy a többiek nevében beszélek.</p>
                  <p>- Ó, meg vagyok győződve, hogy jóindulattal vagy irántam.</p>
                  <p>- Mondd, hogy meleg barátsággal, mint régen, mint mindig. Különben a többiek
                     is. És éppen ez a meleg barátság késztet arra, hogy jó előre tájékoztassalak
                     afelől, hogy minő a hangulat veled szemben. Tudom, hogy felénk se nézel, amit
                     különben, mellesleg szólva, nagyon rosszul téssz; s azért, úgy gondoltam,
                     barátaid kötelessége, hogy gondoljanak egy kissé az érdekeid­del, ha te már
                     éppenséggel nem törődöl velök.</p>
                  <p>- Köszönöm. Nagyon szíves vagy.</p>
                  <p>- Tartok tőle, hogy a figyelmeztetésemet zokon fogod venni. Engedd meg előre
                     megjegyez­nem, hogy ebben az esetben nem volna igazad. Mert, amint beláthatod,
                     nekünk semmi érdekünk sincs a dologban, s tisztán csak a barátság beszél
                     belőlem.</p>
                  <p>- El tudom képzelni, s azért kérlek, hagyd el a hosszas bevezetést, s tedd meg
                     az ígért szíves­séget. Könnyű kitalálnom, hogy az újság, melyet mondani fogsz,
                     nem valami kellemes, de meggyőződhetel róla, hogy hozzászoktam már az ilyen
                     újságokhoz, s nem bántanak többé.</p>
                  <p>- Annál jobb. Tehát arra akarlak kérni, vond vissza az Eliézert, sne végy részt a nagy pályázatban.</p>
                  <p>- Ez az egész? Nagyon szívesen. Úgyse voltak valami vakmerő reménységeim, hogy
                     a nagydíj az én ölembe fog pottyanni. Köszönöm a tanácsodat; igazán jobb nem
                     pályáznom, mint kitennem magamat a biztos bukásnak.</p>
                  <p>- Nagyon örülök, hogy ilyen könnyen meg tudtalak nyerni. Azt hittem, nem foglak
                     egyhamar meggyőzni. Igazán örülök. Hiába, mindig bebizonyul, hogy csak a valódi
                     jelesek képesek arra, hogy magukat is meg tudják bírálni. Látod, nagyon
                     ésszerű, nagyon helyes, ha megfogadod a szavamat. Mert anagydíjra éppen semmi
                     kilátásod. Neked elárulhatom, hogy a nagydíjat Vezekényinek fogjuk
                     kiadni...</p>
                  <p>- Mi a tatár? Vezekényinek?</p>
                  <p>- Persze, te ezt érthetetlennek találod. Én többet mondok, én azt mondom, hogy
                     ez képtelen­ség, valóságos botrány. De, látod, barátom, ez a közvélemény
                     nyomása. Hiába gondolkozunk másképp, egészen másképp, a közönséggel nem lehet
                     kikötni. Végre is, szándékos botrány­keresésnek, a közvélemény megcsúfolásának
                     tekintené az egész világ, ha másként hatá­roz­nánk. A Tinike
                        első bálja hallatlan furóret csinált. Az emberek bolondulnak érte.
                     Különben, azt meg kell vallani, hogy van a képen egy igen jó alak, a szabó. A
                     szabó élethű.</p>
                  <p>- A szabó pompás.</p>
                  <p>- Határozottan a legjobb kép, amelyet eddig festett. Persze, ez vásári munka és
                     nem művészet. De hiába, a mi közönségünk, fájdalom, még nem eléggé fejlett
                     ízlésű. Ugyan mondd, kérlek, ki venné észre a te képednek mesterségbeli
                     finomságait, ki venné észre a kompozíció egysze­rűségét és nemességét...</p>
                  <p>- Ne beszéljünk az én képemről. Az már vissza van vonva.</p>
                  <p>- De beszéljünk róla! A te képed igazán elsőrangú. A Rebecca csodás szép, az
                        Eliézerenolyan a bibliai hangulat, hogy modern képen
                     nem tudom a párját, a tájkép, a tájkép pedig egyszerűen remek.</p>
                  <p>- Ó, kérlek...</p>
                  <p>- Éppen azért meg akartunk kímélni attól, hogy ilyen képpel kénytelen légy
                     megbukni egy Vezekényivel szemben. Mi mindnyájan meleg barátsággal vagyunk
                     irántad...</p>
                  <p>- Nagyon köszönöm, igazán leköteleztél. Tehát Eliézert
                     márvisszavontam. De bocsáss meg, mert a feleségem vár...</p>
                  <p>- Csak még egy pár percre kérlek, mert még nem végeztem be, amit mondani
                     akartam. Igazán,kissé hamis helyzetben vagyok veled szemben. De te olyan okos
                     és a viszonyokkal számolni tudó ember vagy, hogy veled szemben nem kerülgetem a
                     dolgot. A Wiese-díjról van szó...</p>
                  <p>- Visszavonjam a Pünkösdötis?</p>
                  <p>- Igen, erre gondoltunk. Látod, a Wiese-díjat már nem vehetjük el Bartától.
                     Negyedszer buknék el, s elég baj neki, hogy a nagydíjtól elütjük; kénytelenek
                     vagyunk a Wiesé-vel szúrni ki a szemét. Tudod, Barta veszedelmes ember; az
                     ilyennek legjobb a száját betömni.</p>
                  <p>- Persze, hogy be kell tömni a száját.</p>
                  <p>- Örülök, hogy egy véleményen vagy velem. De ez még nem minden. Elképzelheted,
                     hogy a Bárándi-díjra már a te Favágódaz egyetlen
                     számbavehető pályázó. De ez a díj nem méltó hozzád.</p>
                  <p>- Megelégedném én azzal is.</p>
                  <p>- Mi úgy gondoltuk, hogy az első kitüntetésnek, melyben részesítünk, méltónak
                     kell lennie a te nagy tehetségedhez. Nem tehetjük nevetségessé magunkat azzal,
                     hogy ilyen silány díjat ítél­jünk neked, ugyanakkor, mikor a nagydíjat egy
                     Vezekényinek adjuk. S azért arra kérlek, vond vissza a Favágótis. Azthatároztuk ugyanis, hogy a Bárándi-díjat Lakatosnak
                     adjuk, végső kielégítésképp; s aztán a jövő esztendei nagydíjnál gondolunk
                     rád.</p>
                  <p>- Rendkívül szívesek vagytok.</p>
                  <p>- Amit tehetünk, barátom, amit tehetünk. Tehát megegyeztünk, ugye? Visszavonod
                     a pálya­műveidet?</p>
                  <p>- Természetesen. Hanem, hallod, ne vonjam vissza a többieket is?</p>
                  <p>- Ugyan mért vonnád vissza? Nem fognak ártani azok a hírnevednek. És meglehet,
                     még vevőre is találsz velök. Mai napság minden megtörténhetik. Új, pezsgő
                     életre virradtunk; a jövő sikerei beláthatatlanok. Hidd el, minden
                     megtörténhetik. Azok a vásznak, melyek a leg­nagyobb feltűnést keltik, sokszor
                     a nyakunkon maradnak; más, szerényebb képek meg szépen lábra kelnek.</p>
                  <p>- Igazad van. Maga a reménység is megér valamit.</p>
                  <p>- Persze. De ha ez nem sikerülne is, ne törődjél vele. Gondoltunk mi a te
                     anyagi érdekeidre is.</p>
                  <p>- Ugyan?</p>
                  <p>- Magától értődik. Méltányos, hogy ne várakoztassunk meg egy egész esztendeig,
                     minden támo­gatás nélkül. Végre, neked is élned kell. Ha tehát akarod,
                     kieszközöljük részedre a Bartsch-féle ösztöndíjat. Igaz ugyan, hogy ettől az
                     ösztöndíjtól bátran éhen halhatsz. De ez is valami.</p>
                  <p>- Persze, hogy valami.</p>
                  <p>- Eszerint elfogadod?</p>
                  <p>- Köszönöm, nem. Nincsen rá jogcímem.</p>
                  <p>- No igen, mert ez az ösztöndíj pályakezdők számára van alapítva, s te már nem
                     vagy az. De sohase aggódjál, okkal-móddal mindent ki lehet csinálni.</p>
                  <p>- Nem, köszönöm, ne fáradjatok. Nem vagyok olyan rossz viszonyok közt, hogy
                     érdemes volna hegyeket mozgatni meg érte.</p>
                  <p>- Igazán?! Nagyon örülök rajta. Annyival inkább, mert ha el találtad volna
                     fogadni, a kis Bertalannak már csakugyan nem tudtunk volna mit adni.</p>
                  <p>- Látod! Eszközöljétek ki tehát a kis Bertalannak.</p>
                  <p>- Mindenesetre úgy lesz a legjobb. Szegény fiú, annyit jár utána!... De
                     igazánnem neheztelsz, ha így intézkedünk?!...</p>
                  <p>- Hidd el, sohase gondoltam volna erre az ösztöndíjra.</p>
                  <p>- Ez derék. És nem veszed zokon a figyelmeztetésemet?</p>
                  <p>- Sőt nagyon köszönöm, hogy megóvtál a nyilvános kudarctól. Hanem most már
                     igazánmegyek.</p>
                  <p>A jury-tag kikísérte Birót az előszobába, s azzal búcsúzott el tőle, hogy:</p>
                  <p>- Hiába, te csak megmaradtál a régi jó cimborának! </p>
                  <p>Melegen szorongatta a kezét, s aztán elváltak.</p>
                  <p>Birót nagyon leverte s egy kissé fel is lázította ez a sok szívesség.</p>
                  <p>Iskolás ösztöndíjat ajánlanak neki, akkor mikor ereje teljességében,
                     tehetségének a legjava erejében érzi, tudja magát! Megalázó jóakarattal,
                     vállveregetve szólnak hozzá, akkor, mikor a tehetetlen középszerűség, a vásáros
                     had, a csepűrágó népség diadalmaskodik! Úgy bánnak vele, mint a szánalom
                     morzsáit leső éhes, elzüllött haddal, vele, az egykori kitűnő növendék­kel,
                     akinek mindenki fényes jövőt jósolt, valamennyi mester kitüntetett
                     kegyeltjével, az alig­múlt pünkösdi királyával! És kik? A rossz iskolások, a
                     régi irigyek, akik sohase tudták megbocsátani neki, hogy valaha szíves volt
                     hozzájok, mint a felszabadult jobbágy nem bocsát meg soha a grófnak, aki
                     emberséggel bánt vele.</p>
                  <p>- Eh, úgy látszik, csakugyan nem volt tehetségem soha, s valójában épp olyan
                     semmi vagyok, mint a többi! Pedig, Szent Kleofásra, az elzüllöttek
                     patrónusára!... úgy tetszik, mintha az Eliézerbenmégis
                     volnának egyes csinos részletek!... Hanem, ez valószínűleg csak önáltatás. Régi
                     dolog, hogy minden nagyon közönséges ember kivételnek, okosnak és lángelmének
                     hiszi magát. Csak azt szeretném tudni, vajon az igazi, a kétségtelen nagyok,
                     ellenkezőleg, hülyék­nek képzelték-e magukat?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>10</head>
                  <p>Fáradtan, csüggedten ért haza. Olyan lankadt volt, mint már egy esztendő óta
                     soha. S hiába igyekezett derült arcot mutatni, Bella észrevette rajta a
                     változást.</p>
                  <p>- Valami bajod van? Kellemetlenség ért?</p>
                  <p>De nem vallott. Elnevette magát, s azt felelte:</p>
                  <p>- Dehogy! Az történt velem, hogy nem fogadtam el egy kitüntetést, amelyet
                     felajánlottak. De mi tehetjük, ugye?</p>
                  <p>- Persze, hogy tehetjük! - szólt Bella büszkén.</p>
                  <p>A kedves, imádott arcnak a látása, az édes otthon, az ismerős világ, mely
                     mintha csupa eleven jó barátból állana, visszaszerezték Biró jókedvét, úgyhogy
                     sikerült Bellát teljesen megnyug­tatnia.</p>
                  <p>De a lankadtságát nem oszlatták el. Előtte való éjszaka megint nem aludt, s az
                     előbbi jelenet sem volt arra való, hogy valami különösen élessze a munkálkodó
                     kedvét. Érezte, hogy aznap már sehogyse fog menni a munka.</p>
                  <p>Ledőlt a díványra, hogy valamennyire kipihenje magát, s visszaszerezze lelkének
                     a rugalmas­ságát. És alig tette le a fejét, már aludt.</p>
                  <p>Egy óra múlva, mikor fölébredt, ismét oly frissnek, oly munkabírónak érezte
                     magát, mintha az átvirrasztott éjszaka s az átbosszankodott délelőtt mind csak
                     álom lett volna.</p>
                  <p>Hanem azért nem mozdult; még csak a szemét se nyitotta ki. Hallotta, hogy Bella
                     majdnem teljesen nesztelenül, lábujjhegyen járkál körülötte, s úgy iparkodik a
                     déli öltözködését végezni, hogy őt fel ne ébressze.</p>
                  <p>Ez a jelenet egészen új volt előtte, s egyszerre megtetszett neki. Hogy végre
                     valaki aggódvajár körülötte, s óvja a légytől, félti a szellőtől!</p>
                  <p>És ez a valaki ő, akinek egy csókjáról nem mondana le az egész
                     halhatatlanságért!</p>
                  <p>Hát nem gyerekség, nem ostobaság ehhez képest minden kellemetlenség, minden
                     gond, minden megpróbáltatás?!</p>
                  <p>Ravaszul úgy tettette, mintha még most is aludnék, s leste, nem veheti-e
                     hasznát ennek a játéknak?</p>
                  <p>Bella, mikor elkészült a toalettjével, óvatosan odament a díványhoz, s Biró
                     hallotta, amint megállott előtte.</p>
                  <p>Aztán vigyázva lehajlott hozzá smegcsókolta, gyöngéden, szinte félve, ahogy’
                     egy alvó gyermeket szokás megcsókolni.</p>
                  <p>Biró már kitárta a karjait, hogy magához ölelje, de hirtelen mást gondolt.</p>
                  <p>A csók az egyetlen dolog a világon, amit jobb kapni, mint adni; legalább jóra
                     való emberek így szoktak gondolkozni, s Biró többnyire ezeknek a véleményén
                     volt.</p>
                  <p>Szeretett volna még egy párat ezekből a viszonzás reménye nélkül adott
                     csókokból s föltette magában, hogy egy pillanatig még vár...</p>
                  <p>Hanem éppen a reménységeknek ebben a kedves pillanatában, kívülről ajtónyitás
                     hallatszott. Valaki belépett a szomszéd, nagy szobába, s Bella kisietett,
                     mielőtt Biró a fölébredés nagy jelenetét eljátszhatta volna.</p>
                  <p>Aztán a Terka és a Margit hangját hallotta, majd a Bella »csitt«-jét, s tisztán
                     megértette, hogy a felesége rászólt a vendégeire:</p>
                  <p>- Csitt! Ne lármázzatok, mert a kis uram alszik!</p>
                  <p>Aztán halkabban kezdtek beszélgetni, s Biró egy darabig nem hallotta, hogy mit
                     mondanak. Csak egy-egy szó hallatszott érthetően, de ezekből azt sem tudta
                     kivenni, hogy miről folyik a nagy értekezés.</p>
                  <p>Végre ismét meghallotta feleségének egy mondatát, s ez a pár szó felköltötte a
                     kíváncsiságát.</p>
                  <p>- Ó, van nekünk mindenünk! - szólt Bella kevélyen. - Hála Istennek, nem látunk
                     szükséget semmiben!...</p>
                  <p>Birót, akinek a gondolatai ebben a pillanatban távol jártak minden
                     fennhéjázástól, ez a várat­lan, gyermekies dicsekvés annyira földerítette, hogy
                     jókedvében egy éppen nem férfias lépésre vetemedett. Fölkelt, az ajtóhoz ment,
                     s elkezdett hallgatózni.</p>
                  <p>Még innen se vehette ki tisztán minden szavukat; a társalgásból csak egyes
                     foszlányok hatoltak el hozzá.De az a kevés is, amit hallott, megérdemelte, hogy
                     elkövesse érte ezt a kis alattomosságot.</p>
                  <p>Pedig semmiségekről beszéltek. És Birót mégis nagyon érdekelte a dolog.</p>
                  <p>- Ha szépen megkéri - szólt Margit -, meg fogja tenni, bizonyos vagyok
                     benne.</p>
                  <p>- Csakhogy nem kérem meg - felelt Bella. - Mert ő azt mondta, hogy a lóverseny
                     nem polgári asszonyoknak való mulatság. A kis tribünre nem lehet menni, mert
                     ott iszonyú a tolongás, a nagyra pedig nemigen jár más, csak nagyúri hölgyek,
                     meg olyanok, akik egy cseppet se nagy­úriasak. Végre is, én nem magyarázhatom
                     meg nektek a dolgot... elég az hozzá,tegyetek le róla.</p>
                  <p>- Ó, a számtisztné azt mondta, hogy... </p>
                  <p>Ezt az ellenvetést Terka tette.</p>
                  <p>- Az én uram azt jobban tudja, mint a számtisztné - szólt Bella végtelen
                     felsőbbséggel. - Ne is beszéljetek többet erről.</p>
                  <p>A Margit feleletét Biró már nem tudta megérteni. De észrevette, hogy áttértek
                     valami más beszédtárgyra, mert ezután már nem a vitatkozás hangján
                     beszéltek.</p>
                  <p>Aztán ismét meghallotta egyes mondataikat. Kivette, hogy mindenféle apró
                     hiábavalóságról suttognak, vigyázva, hogy fel ne költsék. Valójában, mind ez a
                     sok kicsinyesség nem igen érdekelte; de annál jobban érdekelte az a hang,
                     amelyen Bella ítéleteit kihirdette.</p>
                  <p>Bellának minden harmadik szava ilyenformán hangzott:</p>
                  <p>- Az nem úgy van, mert nekem az uram elmondta, hogy egészen másképp szokott
                     lenni a dolog.</p>
                  <p>Vagy:</p>
                  <p>- Ti azt nem tudjátok. De én tudom, mert az uram elmagyarázta, hogy így kell
                     lennie.</p>
                  <p>Vagy ismét:</p>
                  <p>- Az én uram jobban ismeri a világot, mint akárki. Ó, ő nagyon sokat utazott,
                     és látott mindent, amit látni lehet.</p>
                  <p>És volt egy megszokott szava, amellyel kizárt minden ellentmondást:</p>
                  <p>- Az uram mondta.</p>
                  <p>Az ura bölcs volt, az ura döntött minden vitás dologban, az ura ítélt
                     legfelsőbb helyen az előkelő szokások és az ízlés kérdéseiben, az ura szava
                     határozta meg a toalettek értékét, az ura csalhatatlan volt, mint a római pápa,
                     az ura rendelkezett, mint egy király, az ura volt a legfőbb bíró, a legnagyobb
                     tudós, a legnagyobb művész, a legnemesebb gavallér, a lovagok dísze-virága, a
                     nagy mogul, a Dalai Láma.</p>
                  <p>És minden ellenvetést széttiport az urára való egyszerű hivatkozással.</p>
                  <p>A hallgatózó ember elfelejtette minden keserűségét, gondját, csalódását. A
                     szíve színültig tele volt tiszta boldogsággal.</p>
                  <p>Mint egy kis gyerek, úgy örült ezeknek a naivságoknak.</p>
                  <p>Bánta is már a nagydíjat, a Wiese-t, meg a világ valamennyi díját! Bellának egy
                     pár szava kárpótolta minden kudarcáért.</p>
                  <p>A kiállításról beszéltek.</p>
                  <p>- Hát most már láttátok, ugye, hogy az én uram nem olyan közönséges rajztanár,
                     mint a többiek, szegények?!... Ugye nem akartátok elhinni, mikor mondtam
                     nektek, hogy az ő képei többet érnek, mint az egész kiállítás?!... Most beszéljetek, ha annyira szerettek bírálgatni!...</p>
                  <p>Biró mosolyogva hallgatta ezeket a gyerekségeket. Mosolygott, hanem azért egy
                     könnycsepp szökött a szemébe.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>11</head>
                  <p>Néhány nap múlva egy új fölfedezést tett, mely talán még jobban meghatotta,
                     mint az a beszélgetés, amelyet meglesett.</p>
                  <p>Pedig az, amire véletlenül rábukkant, meglehetősen prózai dolog volt. Egy
                     füzetke, tele írva sűrű, szeszélyesen kacskaringós betűkkel, az ismert kedves
                     szarkalábakkal.</p>
                  <p>És ez a füzetke nem is tartalmazott afféle kedves ömlengéseket, aminőket
                     gyakran írnak össze a nevelőintézetek bájos növendékei, vagy költői lelkületű,
                     ábrándozásra hajló fiatal­asszony­kák. Nem volt napló, se szemenszedett szép
                     mondások, vagy költői sorok gyűjteménye; általában, nem tartozott ama dolgok
                     közé, amelyeknek bárminemű köze lehet a költészethez.</p>
                  <p>Ebben a füzetkében igen gyakorlati dolgok voltak; mégpedig nem is kevés, mert a
                     szarkalábak még az utolsó lapot is betöltötték.</p>
                  <p>A borítékra az volt írva, hogy: »Biró Bella szakácskönyve«.</p>
                  <p>Az eredetit Bella Vandától kérte kölcsön. Olyankor, mikor a férje nem volt
                     otthon, s a házi dolgai nem foglalták el, a gazdasszonyság e vezérkönyvéből
                     kiírta magának a leghasznosabb tanácsokat, hogy lassankint pótolja a
                     Sacré-Coeurbeli nevelés apró hiányait. Különben az eredetit is, a másolatot is,
                     nagyban dugdosta a férje elől, s az elfelejtett bűnjelt Biró a díván nagy
                     párnája alatt fedezte fel, ahová Bella bizonyára meglepetésében rejtette, hogy
                     aztán szépen megfeledkezzék róla.</p>
                  <p>Biró éppen egyedül volt, mikor véletlenül ráakadt erre a különös irodalmi műre.
                     És meg­lepetésében nem állhatta meg, hogy fel ne kiáltson:</p>
                  <p>- Ó, Miss Illandudno, ó, amerikai dollárkirálynék, hova lettetek?!... De még
                     jó, hogy eltűnte­tek a gyermekálmok ködébe, mert ennek a szakácskönyvnek a
                     láttára el kellene sorvadnotok a csalódástól és a szégyentől! Hová lettetek, ó
                     éden aranyálmai, hová lettetek, költészet, délibábok, mesés reménységek! Ó,
                     hogy mindennek egy szakácskönyvben kell végződnie!</p>
                  <p>De hiába csúfolódott a már jelképpé kinevezett Miss Illandudno-val, azért
                     valójában nagyon komoly maradt.</p>
                  <p>Hamarjában nem tudta volna megmondani: mi hatotta meg olyan mélyen, hogy a
                     csúfolódó hajlamaival kellett védekeznie az ellágyulás ellen?! Az a lemondás-e,
                     melynek ez a prózai füzet olyan ékesen szóló tanúsága volt? Annak a látása-e,
                     hogy Bella milyen lelkiismeretesen látott hozzáahhoz, amit gyermekies
                     gondolkozása kötelességül tüntetett fel előtte? Annak bizonysága-e, hogy mily
                     buzgalommal igyekszik kis felesége viszonyaikhoz alkalmazkodni, részét a
                     munkából kivenni s neki kedvére tenni?! Vagy az, hogy a minden pazarlásra
                     hajlandó kis teremtés nem sajnálta a fáradságos munkát, s nem a dologra termett
                     szép kezét ugyancsak elgyötörte, csakhogy megtakarítson egy parányi költséget?!
                     Vagy az, hogy dugdosta előle ezt a kis önfeláldozást?! Vagy talán ez a két szó,
                     ez az új név, mely olyan sokat mondott?!</p>
                  <p>Mindegy. Annyi bizonyos, hogy meg volt indulva, ha nem is tudta, hogy
                     miért?!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>12</head>
                  <p>Egy idő óta gyakran volt szó közöttük egy bizonyos Palikáról, aki nem
                     létezett.</p>
                  <p>Palikának majd ez, majd amaz kellett. Palika úgy követelte, hogy ez így, vagy
                     amúgy legyen. Palika, bár nem mutatkozott, egyszerre csak rendelkezni kezdett a
                     házban.</p>
                  <p>Birót ez arra indította, hogy ismét töröljön egy órát az alvás idejéből
                     (másunnan már nem törölhetett) s naponkint egy órára sétálni vigye a feleségét,
                     aminthogy ezt ilyenkor egy tisztes­séges férj se szokta elmulasztani.</p>
                  <p>Ezeken a sétákon is mindig csak ama bizonyos Palikáról volt szó.</p>
                  <p>Ha Palika megjön, akkor így és úgy lesz. Ha Palika megérkezik, akkor az egész
                     lakást másként kell rendezni. Palika nem szerette se a hideget, se a meleget;
                     Palika nem szerette se a sötétet, se a világosat; Palika igen kényesnek
                     ígérkezett.</p>
                  <p>És rengeteg, vég nélkül való vitatkozások eredtek meg a híres Palikáról.
                     Csodálatosképpen egyikük se unta meg ezeket a vitákat.</p>
                  <p>Legelőször is: hátha Palika leány talál lenni?!</p>
                  <p>Bella hevesen kikelt ez ellen a gyanúsítás ellen. Ha őt hallotta az ember, azt
                     kellett hinni, hogy Palika mindjárt egy kis bajuszkával, és három csillagos
                     arany gallérkában fog a nyilvánosság előtt megjelenni.</p>
                  <p>Aztán nagy port vert fel az a kérdés is, hogy vajon Palika csakugyan Palika
                     lesz-e?</p>
                  <p>Bella igen prózainak találta ezt a nevet. Ő sokkal regényesebb, sokkal szebb
                     nevet szánt Palikának. Úgy találta,hogy Palikát inkább Raoul-nak, Gaston-nak,
                     vagy Gontran-nak kell nevezni, avagy a legrosszabb esetben Aladárnak,
                     Elemérnek, utolsó esetben Tibornak.</p>
                  <p>Biró, ellenkezőleg, úgy vélte, hogy csak négy név között van választás, s ez a
                     négy név: János, Mihály, Péter és Pál. Bella a három elsőt szörnyűnek mondotta,
                     de a negyedik se elégítette ki az álmait. Biró kifejtette elveit, hogy a
                     szépség az egyszerűségben áll.</p>
                  <p>Végre megegyeztek a Pál-ban. »Pál!« - ez rövid, egyszerű, s nincs minden
                     méltóság nélkül. A »Palika« meg olyan kedvesen hangzott (legalább Biró olyan
                     kedvesen tudta mondani), hogy Bella sohase hallhatta anélkül, hogy el ne
                     mosolyodjék.</p>
                  <p>Az egyezséget nem foglalták ugyan cikkelyekbe, de ettől fogva elhatározott
                     dologgá vált, hogy Palika csakugyan Palika lesz.</p>
                  <p>Ezzel azonbankorántsem értek véget a nagy vitatkozások.</p>
                  <p>Roppant viharokat támasztott az az égető kérdés, hogy ha Palika sírni fog, mi
                     lesz a tennivaló?</p>
                  <p>Biró a Rousseau nézetén volt. Hagyni kell, hadd sírjon. Bellát fellázította ez
                     a szívtelenség. Majd bizony, azt szeretné ő látni! Biró erősködött, hogy
                     igenis; sőt, hogyha Palika makacsnak mutatkozik, meg is kell fegyelmezni. A
                     nevelésnek csak úgy van értelme, ha mindjárt az első napon megkezdik. Bella
                     kijelentette, hogy ez egyszerűen ostobaság. Biró hivatkozott Rousseaura. Bella
                     nem sokat törődött Rousseauval, s nem titkolta el abbeli nézetét, hogy
                     Rousseau, ez után az ötlet után ítélve, csak közönséges vén szamár lehetett.
                     Könnyű ilyen nagyfejű kamaszoknak hősködni egy olyan pici lénnyel szemben!</p>
                  <p>Biró nem tágított. Megmagyarázta, hogy nevelés dolgában az apa az igazgató
                     szellem, ő határozza meg az általános irányt. Az anya csak végrehajtója a
                     megállapított elvek szerint tennivaló intézkedéseknek. Bella azt mondta rá,
                     hogy mindez lárifári.</p>
                  <p>De alaposan meghányták-vetették Palikának további sorsát is. Bella azt
                     óhajtotta, hogy Palika nagy művész legyen, mint az öreg Palika; vagy ha ehhez
                     nem volna kedve, akkor huszár ezredes vagy legalábbis képviselő és pártvezér.
                     Biró ellenben ridegen, kíméletlenül fejezte ki azt a sötét szándékát, hogy
                     Palikát, mihelyt kilencesztendős lesz, vargainasnak adja. És, bár Bella
                     felháborodva tiltakozott az ilyen lelketlen tréfák ellen, meg is okolta kőszívű
                     el­határozását.</p>
                  <p>- Minden munka értékes - fejtegette az elveit -, s minden csak attól függ,
                     hogyan végezzük a munkánkat. Egy jó varga több ember, mint egy rossz
                     államtitkár, s a varga mestersége szép, klasszikus mesterség, mert vargára
                     mindig szükség lesz. Aztán meg a boldogság titka az igénytelenségben rejlik, és
                     ő mindenekelőtt azt akarja, hogy Palika boldog ember legyen. Palika igénytelen
                     és szerencsés ember lesz, mert a boldogság nem abból áll, hogy a ruhánkat
                     Steinnál csináltassuk, és reggelire szarvasgombával készített és Old Sherry-vel
                     leöntött jérce­szeletet együnk.</p>
                  <p>Olyan komolyan beszélt, hogy Bella már maga előtt látta Palikát, amint egy
                     sötét, csikorgó téli reggel tizenkét pár nagy csizmát cipel egy roppant rúd
                     alatt görnyedve, mialatt pici lába a kivágott facipőben violaszínre gémberedik
                     a hidegtől... Az ő kisfia!</p>
                  <p>A szeme megtelt könnyel, s Biró alig tudta helyrevigasztalni. E fáradozása
                     közben kénytelen volt azt az engedményt tenni, hogy az inasévek nehézségeit
                     különböző szülői kedvezmé­nyekkel fogják enyhíteni. Azután ismét vitatkozni
                     kezdett, s bebizonyította, hogy a vargainasi pálya nem olyan tövises, mint
                     látszik, mert hisz a vargainasok a legvígabb lények a világon.</p>
                  <p>Míg végre Bella elnevette magát, s azt mondta, hogy:</p>
                  <p>- Be bolondok is vagyunk mi mind a ketten!</p>
                  <p>De volt ennek a széles körű s minden részletében kidolgozott programnak egy
                     pontja, amelyben megegyeztek. Az, hogy mihelyt Palika megérkezik, ki fognak
                     költözni a házból, mindjárt a következő tavasszal.</p>
                  <p>Mert szerették ugyan a fészküket, de úgy találták, hogy az a fészek nem
                     Palikának való.</p>
                  <p>Palikának kis, földszintes ház kell, szép kis udvarral, meg nagy kerttel, ahol
                     Palika játszani fog. Palika, meg a többiek, mert hisz valószínű, hogy szép
                     lassacskán Mihályka, Péterke és Jánoska is meg fognak érkezni.</p>
                  <p>Kis, földszintes ház, ahol egyedül fognak lakni, hogy Palika a szomszéd
                     gyermekektől el ne kapja a ragadós betegségeket.</p>
                  <p>Kis, földszintes ház, nagy, szép kerttel, ahol falun képzelhetik magukat. Ahol
                     búvócskát lehet majd játszani, s ahol Biró még dolgozhatik is.</p>
                  <p>És sétáikon, amint sorra járták a külvárosi, többnyire elhagyott, s szinte
                     falusias utcákat, melyek lakásuktól a városligetig vezettek, gyakran nézegettek
                     körül, nem pillantják-e meg valahol azt az eszményi kis házat, melyről egy idő
                     óta annyit álmodoztak?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>13</head>
                  <p>Egy ilyen délutáni sétáról hazajövet, Bella egyszerre csak megállott egy házikó
                     előtt, s így szólt a férjéhez:</p>
                  <p>- Nézd, be kedves!</p>
                  <p>Csakugyan nagyon kedves volt. Újdonatúj az utolsó kapuszögig, világosbarna
                     színre festve, két-két ablakkal jobbra is, balra is. A kapu nyitva volt, s be
                     lehetett látni a helyes kis udvarra, mely tiszta volt, mint egy sekrestye.
                     Odább, az udvaron túl, öreg fák lombjai zárták el a kilátást. A kert tehát régi
                     lehetett, és eléggé nagy is, mert a szomszédos utca jó messze esett.</p>
                  <p>A ház is, udvara is, tökéletesen olyan volt, aminőt kerestek; a kert
                     alkalmasint szintén megfelelt a kívánságaiknak. De azért, meglehet, fel se tűnt
                     volna nekik, anélkül a kedves kép nélkül, melyet Bella az ablakokban pillantott
                     meg.</p>
                  <p>Az ablakok tele voltak nyíló virágokkal, és a virágok mögött nevető
                     gyermekfejekkel. Egy virág, egy gyerek, egy virág, egy gyerek; és így
                     tovább.</p>
                  <p>Igen, ilyen ház kellene nekik, ilyen szép kis udvar, ilyen virágos ablakok,
                     ahonnan éppen így nevetnének ki Palika, Mihályka, Péterke, Jánoska.</p>
                  <p>S Bella megnézte a házszámot. Kismező utca 123.</p>
                  <p>Attól fogva ahányszor arra mentek, mindig bemosolyogtak a négy virágos ablakon.
                     A gyerekek már ismerték őket s bizalmasan integettek nekik.</p>
                  <p>Ők pedig elhatározták, hogy az eszményi háznak tökéletesen ilyennek kell
                     lennie, mint amilyen ez a Kismező utca 123.</p>
                  <p>Utóbb már csak azért is arra sétáltak, hogy lássák, mi történt a Kismező utca
                     123-mal? Nem fújta-e el az a tündér-hatalom, amely ezt a bűvös-bájos fészket
                     idevarázsolta a szegény­negyedbe?! Vidáman, mint jó ismerősök, nevettek be a
                     gyerekekhez s megnyugodva mentek tovább: hála Istennek, a Kismező utca 123. még
                     megvan!</p>
                  <p>Egy szép nap azonban (nem, nem volt ez szép nap) a virágok és a gyermekfejek
                     eltűntek az ablakokból. S ugyanakkor a kapun megjelent egy fehér cédula, mely
                     jelentette, hogy az egész ház, mely egy nagy lakásból s nagy kertből áll,
                     november elsejétől fogva kiadó.</p>
                  <p>Az első gondolatuk az volt:</p>
                  <p>- Milyen kár! Milyen szomorúvá lett a ház!</p>
                  <p>Hanem aztán csábító képek jelentek meg előttük, s ezek a kedves, gyönyörű
                     látomások lassankint elfelejtették velök kis ismerőseiket.</p>
                  <p>Ha ezeket az elsötétedett ablakokat megint ki lehetne rakni virággal és
                     gyermekfejekkel!...</p>
                  <p>Attól fogva még többet állongáltak a kis ház körül, s még többet nézelődtek
                     befelé.</p>
                  <p>Eleinte csak a kapun kukucskáltak be. Később bemerészkedtek az udvar közepéig,
                     s egy nagy nap arra a hősies elhatározásra ébredtek, hogy igenis, megtekintik a
                     házat, tőről-hegyre, a pincétől a padlásig.</p>
                  <p>Úgy fognak tenni, mintha lakást keresnének, s ki akarnák bérelni a házat, még
                     abban a házbérnegyedben.</p>
                  <p>Bementek. Biró nagy nehezen előkerítette az öregasszonyt, akit házőrzőnek
                     hagytak hátra az elhagyott tanyán, s megindultak a nagy körjáratra.</p>
                  <p>Mikor beléptek a legelső szobába, Bellának bolondos sebességgel kezdett dobogni
                     a szíve. Mintha tilosban járnának.</p>
                  <p>De ez a kis félsz eltűnt hamarosan, hogy helyet adjon a képzelhető
                     legzavartalanabb meg­elégedésnek.</p>
                  <p>Ó, milyen kedves is volt minden ebben a gyönyörű kis házban, mely oly tisztán
                     fehérlett s mindenütt úgy ragyogott, mintha skatulyából vették volna ki és
                     éppen csak most vették volna ki onnan! A szobák éppen olyan nagyok, éppen olyan
                     magasak voltak, mint ahogy’ ők kívánták, s az egész az utolsó ablakig úgy volt
                     beosztva, ahogy’ álmaikban látták. Akárcsak ők építették volna a házat,
                     kényük-kedvük szerint.</p>
                  <p>Bella hamarjában el is végezte, hogy’ is lenne ez meg az, ha csakugyan
                     beköltözhetnének. Itt volna a szalon, amott meg a hálószoba. Nini, ez itt meg a
                     gyerekek szobája! De hisz ez pompás!... A gyerekszobát Biró is nagyon kedvesnek
                     találta. Csakugyan olyan volt, amilyenre áhítoztak. Nagy, tágas, világos;
                     álmodni se lehetett volna különbet.</p>
                  <p>Hát még a kert! Hisz nem is kert volt már ez, hanem valóságos kis park, hosszú,
                     árnyas fa­sorokkal, rengeteg, geometriai alakokra cifrázott virágágyakkal, meg
                     csinos szökőkúttal, ahol egy egészen kifogástalan Triton elnökölt. Az alsó
                     részről el lehetett látni a mezőre, le a városligetig.</p>
                  <p>El voltak ragadtatva. Mintha az Erdei Szép kastélyában jártak volna, oly
                     regényes, oly tündéri volt minden.</p>
                  <p>Hanem azért egy kissé elszontyolodva léptek ki a házból. Biró, végezetül, nagy
                     nekifohász­kodással megtudakolta a bérösszeget, s az ár fennen, szinte gúnyosan
                     hangzott.</p>
                  <p>Bizony drága volt egy kicsit. Szó se lehetett róla, hogy még az ősszel
                     beköltözzenek. A mostani lakásukat csak a tavaszra mondhatták fel; s arra, hogy
                     egyszerre két lakást fizessenek, nem gondolhattak többé. A nagy összeget,
                     melyet csak az imént süvített el az a követelő hang, egymagában is nehezen
                     tudnák megfizetni.</p>
                  <p>Úgy határozták, hogy Gabriella előtt nem is említik a dolgot. Még összeszidja
                     őket.</p>
                  <p>De azért nem mondtak le az ábrándjukról. Hátha szerencséjük lesz, s a Kismező
                     utcai ház üres marad egészen a tavaszig?! Addig nagyot változhatik a világ.
                     Birónak reménységei voltak, hogy nemsokára megszaporodik a jövedelme is.</p>
                  <p>Csak ne venné ki addig senki! Csak ne hódítaná el előlük valami pénzember!</p>
                  <p>És mindennap arra sétáltak, újra meg újra meggyőződni, hogy nem, még nem vette
                     ki senki.</p>
                  <p>Aggodalmas tekinteteik már messziről keresték a fehér cédulát és napról-napra
                     növekedő öröm­mel néztek egymásra, miután megállapították, hogy: hála Istennek,
                     még megvan, még nem vették el tőlük. Közeledett a tél, s egyszerre nagyot
                     nőttek a reménységeik. Nem, a télen már senki sem fog ideköltözni; arról pedig,
                     hogy a tavasszal elejükbe ne vágjon valaki, gondoskodni fognak.</p>
                  <p>Lassankint beleélték magukat abba a szép gondolatba, hogy ezt a házat nekik
                     tartogatja a gondviselés. És Bella nagyban szőtte tovább merész álmait.
                     Képzeletében előre elrendezett minden apróságot; úgy tudta, ez vagy amaz hol
                     fog állani, mintha már benne laktak volna, s csak valami nyári tartózkodásra
                     mentek volna el innen, rövid időre. Itt fog állani a zongora, a szalonban
                     pedig, a kandallóval szemben, az ő arcképe. Mindenütt függő lámpák lesznek,
                     hogy a gyerekek magukra ne boríthassák a meggyulladt petróleumot.</p>
                  <p>A vágyaik mind messzebbre és messzebbre ragadták őket. Egy délután Biró hangot
                     adott annak a vakmerő reménységnek, mely titokban már régóta izgatta mind a
                     kettőjüket.</p>
                  <p>Hátha egyszer majd meg is vehetik a házat!</p>
                  <p>Egyszer?! Talán nem is olyan sokára?!</p>
                  <p>S mikor elhangzott a merész szó, mind a kettőjüknek egy gondolatuk volt. Az Angelus!</p>
                  <p>Biró már régóta dolgozott az Angeluson.Egész lelkét,
                     egész tudását beletette ebbe az egy munkájába. És bár még együtt se beszéltek
                     róla soha, tudta Bella is, hogy ez az ő remekműve. Az a remekmű, melyet egy
                     életben csak egyszer lehet alkotni; melynek mását a legnagyobb mesterek se
                     csinálják meg többé soha.</p>
                  <p>És hát miért ne hozná meg az oly rég várt sikert ez a gyönyörű, ez a tökéletes
                        Angelus?!Biró nem szenvedett üldözési mániában. Nem
                     hitte, hogy az egész világ összeesküdt ellene. Nem volt szerencséje eddig,
                     ennyi az egész. Nem ismerték fel a tehetségét, mint ahogy akárhány nagy művész
                     dolgozott ismeretlenül, sokáig, nagyon sokáig, míg csak egy szerencsés véletlen
                     fel nem fedezte őket.</p>
                  <p>Tulajdonképpen mi oka is volna az elcsüggedésre?! Mintha bizony nem volna
                     mindennapos dolog, hogy a nagy mesterek közül minden második sok, sok munkával
                     bukik meg addig, míg végre a tizedik, vagy a tizenharmadik, egyszerre,
                     érthetetlenül, meghódítja a Dicsőség asszonyát?!</p>
                  <p>Miért ne nyerhetné meg legalább a kiállítás nagydíját ezzel az Angelusszal?! Mikor igazánez a legszebb, legérettebb
                     alkotása, s mikor erre a nagydíjra vaktában is kilátása lehetett?!</p>
                  <p>Mért ne hitt volna a jury-tag biztatásának?! Végre is, nem lehet föltenni, hogy
                     százan meg százan összebeszéltek volna csak azért, hogy őt
                     megronthassák?!...</p>
                  <p>S ha az Angelus csakugyan megnyerné a nagydíjat, akkor
                     igazánközel volnának vakmerő reménységük megvalósításához. Mert akkor bizonyára
                     meg is veszik, mégpedig jelentékeny áron, sőt kelete lesz a többi munkájának
                     is. Ezzel aztán együtt lenne annyi, amennyivel a házukat megvásárolhatják. (Már
                     a magukénak hitték.) És ki tudja?!... Hátha?!...</p>
                  <p>Bella igen sokat álmodott az Angelusról,és még többet a
                     négy kis ablakról, ahol egy virág, egy gyerek, egy virág, egy gyerek, és így
                     tovább, tovább, egy virág, egy gyerek.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>14</head>
                  <p>Birónak volt egy titkos szomorúsága s egy még titkosabb öröme.</p>
                  <p>Egy délelőtt sokkal korábban ment haza, mint ígérte.</p>
                  <p>Az ilyen korai hazaérkezések s váratlan betoppanások a férjek legkopottabb,
                     legősibb élcei. Mint a regényekből ismeretes, ezek a váratlan megjelenések
                     vetnek idő előtti, gyászos véget a legtöbb zavartalan házaséletnek, s mint az
                     elbeszélések megtanítanak, ugyancsak ezek az elsietett, meggondolatlan
                     hazaérkezések rontják meg a név- és születésnapok apró örömeit is. Rossz tréfák
                     ezek, annyi bizonyos; legalább rossz tréfáknak mondják még azok is, akik
                     utá­noz­ván az olasz novellák hőseit, maguk is megengedték maguknak ezt az ősi
                     mulatságot.</p>
                  <p>Ami Birót illeti, meg kell vallanunk, hogy benne nem volt semmi
                     szándékosság.</p>
                  <p>Valami kicsinyes véletlen fölmentette a leckéjétől. Sohase derült ki: vajon
                     csakugyan kigyúlt-e az iskola, vagy csak a kályhákból kiözönlő éktelen füst
                     tette lehetetlenné a leckét, de egyszóval ama rendkívül örvendetes események
                     egyike történt meg, melyekért buzgó hálaimát rebeg a gondviselésnek kicsiny és
                     nagy, tanítvány és tanár egyaránt.</p>
                  <p>Biró talán még a diákjainál is jobban örvendett ennek a váratlan szünidőnek. És
                     boldogan rohant haza, hogy teljes megelégedésben tölthesse a két óráját.</p>
                  <p>Pedig nem volt igaza.</p>
                  <p>Egy férjnek soha sincs igaza, ha korábban megy haza, mint ahogy ígérte.</p>
                  <p>Mert ilyenkor okvetetlenül, szükségképpen nyomára fog jönni egy olyan titoknak,
                     amit sosem jó megtudni. Az asszonyoknak mindig vannak titkaik (az egyiknek
                     ilyen, a másiknak amolyan). Grizeldisz mindenesetre tökéletes feleség volt, de
                     ha férjének, a nemes lovagnak, valamikor eszébe jutott volna két órával
                     korábban térni meg a vadászatról, mint szokta, bizo­nyá­ra neki is látnia
                     kellett volna valami olyat, amire azelőtt, égbekiáltó, konok
                     elbizakodott­ságában, sohase gondolt volna.</p>
                  <p>Nincs az a boldog asszony, aki nagyon elcsodálkoznék rajta, ha a férje egyszer
                     vagy két órát késik, s nincs az a tökéletes feleség, akinek meglepetés ne
                     legyen, ha a nevezett két órával siet.</p>
                  <p>Hogy ezt az erkölcsi tapasztalatot a férfiúi vagy az asszonyi természet
                     rovására kell-e írni, döntsék el a moralisták.</p>
                  <p>Elég az hozzá: Biró korábban ment haza, mint amikorra várták; természetes
                     tehát, hogy: meglepte a feleségét.</p>
                  <p>Meglepte, amint az elhagyott utcára nyíló ablakok belső tábláit - mosta és
                     törülgette.</p>
                  <p>A feje be volt kötve egy piros kendővel, mint egy szobaleánynak. S az arca
                     pirosabb volt ennél a kendőnél is. Nem tudni: a munkától-e, vagy az
                     ijedelemtől, hogy rajtakapták a turpis­ságon?</p>
                  <p>Biró úgy tett, mint ahogy az ilyen meglepetések után tíz férj közül kilenc.
                     Megcsinálta a szokásos drámai jelenetet.</p>
                  <p>- De, az istenért, mi jut eszébe? </p>
                  <p>Bella ijedtében majd kikottyantotta az igazat.</p>
                  <p>-Semmi különös. A belső táblákat máskor is magam törülgetem. Az a szegény leány
                     nem ér rá mindenre.</p>
                  <p>De még idejekorán mást gondolt. Mert tudta, hogy erre az lesz a felelet:</p>
                  <p>- Akkor még egy cselédet kell fogadni, amint már régen rimánkodom. </p>
                  <p>Bella tehát egyet kanyarintott az igazságon, s csak annyit felelt, hogy:</p>
                  <p>- A lány beteg s hogy hamarább elkészüljön a dolgával, ezt abbahagyattam vele.
                     De láthatod, hogy énrám már csak ez a két tábla maradt!...</p>
                  <p>- És éppen most!</p>
                  <p>- Ezzelugyan nem erőltetem meg magamat.</p>
                  <p>- De hisz úgy kipirultál belé, mintha lázad volna!... </p>
                  <p>És megcsókolta a bíborszínű arcot.</p>
                  <p>- Igen, mert rám ijesztettél!</p>
                  <p>Bella letagadott magáról minden házidolgot, de Birónak nem sok fáradságába
                     került megtudnia, hogy igenis, a könnyebb munkát elvégzi a leány helyett. Ez a
                     fölfedezés arra indította, hogy még egy utolsó kísérletet tegyen egy szobaleány
                     érdekében, akit állítólag igen melegen ajánlottak neki, s aki úgy erényei, mint
                     szerencsétlensége révén, méltó volna minden részvétre.</p>
                  <p>A nagy erőlködésnek nem volt foganatja. Bella átlátott a szitán, s kitalálta,
                     hogy ez a tökéletes szobalány, akiről Biró megindító történeteket tudott
                     regélni, csak a férje képzeletében létezik, s ha megelevenülne, igen közönséges
                     fehérszeméllyé változnék át.</p>
                  <p>És mikor Biró a legkomolyabban fáradozott a képzelt hölgy érdekében, Bella, aki
                     előbb hosszasan nézett a férje szemébe, egyszerre csak elmosolyodott s azt
                     mondta neki:</p>
                  <p>- De hisz édes kis öregem, nem tudsz te hazudni egy cseppet sem!...</p>
                  <p>Biró tanúságul hívta a kalendárium legtekintélyesebb szentjeit, s azt hitte,
                     hogy ezzel az erkölcsi segítséggel mégiscsak győzni fog.</p>
                  <p>De Bella tovább is csak hitetlenül mosolyogva nézett az ura szemébe, s mintha
                     valami részvétre méltó fogyatkozást lelt volna ebben a különben elég tűrhető
                     úriemberben, így szólt:</p>
                  <p>- Igazán botrány, szegény kis öregem, hogy mennyire nem tudsz hazudni!</p>
                  <p>Neki is nevetnie kellett. S ezzel a szobaleány-kérdés egy időre megint letűnt a
                     napirendről. Legalább egy darabig nem beszéltek róla többet.</p>
                  <p>De azért Birót, titokban, folyvást bántotta az a gondolat, hogy a feleségét nem
                     tudja a gondtól s a cselédmunkától megóvni.</p>
                  <p>Hát hiszen szegény embereknél ez nem is olyan rettenetes dolog. Vannak békében,
                     sőt boldogságban élő családok, ahol az asszony kiveszi a részét még a nehéz
                     munkából is. És talán maguk az asszonyok nem is tekintik ezt olyan
                     borzasztónak. Mindig voltak és mindig lesznek asszonyok, akik otthagyják a
                     kényelmet, a jólétet, s elmennek a padlót sikálni, hogy együtt legyenek azzal
                     az emberrel, akit szeretnek.</p>
                  <p>De Biró nem úgy gondolkozott, mint szegény emberhez illik. A bajai közt az volt
                     az egyik legnagyobb, hogy - vesztére - úgy gondolkozott, mint egy mandarin.</p>
                  <p>S ebben a pontban az Arisztotelész véleményén volt. Azt tartotta, hogy a testi
                     munka vég­zésére egészen másféle szervezetek vannak hivatva, mint a mieink.
                     Arisztotelésznek erre a felfogására azt az ellenvetést lehetne tenni, hogy
                     ugyanezt mindenki mondhatja, s a világ összes filozófusai megegyeznek benne,
                     hogy a bölcs, nagy igyekezetében, amellyel igazolni akarta a szolgaságot, egy
                     kicsit elhajította a súlykot. De viszont azt se lehet tagadni, hogy ama
                     bizonyos »szervezetek«, mintha igazat adnának az arisztokrata gondolkozásnak,
                     maguk is így találják a dolgot természetesnek.</p>
                  <p>Ám álljon a dolog a férfira nézve akármiként: nem erősködött. De ha az
                     asszonyról volt szó, akkor már nem engedett. Ha idáig kellett menni: túltett a
                     keletieken. Esküdött rá, hogy ama »szervezetek« közül, melyek a testi munka
                     végzésére vannak hivatva, a nőt mindörökre kizárja a rendeltetése. A nő - így
                     vélekedett - a mi társadalmunkban különben is a rövidebbet húzza;
                     következésképp: kitudni őt az előnyökből s megosztozkodni vele a munka nehezén,
                     csak barbárság lehet.</p>
                  <p>Ezenkívül volt még egy sereg kitűnő oka, melyeket mindig készen tartott az
                     elmélete igazolására. Másrészt azonban nem hiányzott belőle az a bátorság se,
                     hogy nyíltan elismerje ama szép számú következetlenséget, melyekkel az »én«
                     koronkint megcsúfolja a legszebb elméleteket is. Ha az elmélete másképp
                     hangzott volna is, akkor se átallotta volna megvallani, hogy igenis, a
                     feleségének egészen másféle sorsot kíván, mint amely, úgy látszik, már ezer
                     esztendők óta üldözi Éva leányait.</p>
                  <p>Igen, a kivételesen szerencsések, a dollárkirálynék kényelmét, s a Miss
                     Illandudnók mesés ruháit kívánta volna neki, akit méltónak talált rá, hogy
                     része legyen a kiválasztottak minden ritka örömében. És íme, nemcsak, hogy a
                     legnyomorultabb gondtól nem tudta megóvni, még abba a tudatba is bele kellett
                     törődnie, hogy titokban, az ő nagy keserűségére, ledolgozza a mások részét a
                     nem neki való munkából, mint az a többi szegény asszony, akiket lélek nélkül s
                     földhöz ragadt szegénységben élő férjeik csinos, egészséges állatokként
                     tartanak a fedelük alatt.</p>
                  <p>Régóta nem békétlenkedett már, de ez a gondolat fellázította. És el kellett
                     fojtania a keserűségét, mert tehetetlen volt a bajjal szemben. Többet dolgozni
                     képtelen volt, s a keresete sehogy se emelkedett.</p>
                  <p>A rossz szapora, mint a legalacsonyabb rendű állatok. Spontán-generációval
                     újhodik meg, mind több és több más rosszra válva szét. Ez a keserű gondolat se
                     maradt egyedül való. Nemsokára támadt egy újabb kétsége, mely fokozta az
                     izgatottságát.</p>
                  <p>Vajon, titokban, nem érez-e nélkülözést is? Vajon nem csalódott-e meg, nem
                     őbenne, hanem abban, amit a házaséletüktől joggal várhatott? Vajon nincs-e még
                     több lemondása, mint amennyihez lánykorában hozzászokott? Vajon nem találja-e,
                     mint a Bret Harte száműzöttjei, hogy egy kicsit sok a Homérosz, s egy kissé
                     kevés a kenyér?</p>
                  <p>Kerülő utakon, vigyázva járva, nekilátott, hogy kicsalja az önkéntelen s
                     őszinte feleletet erre az aggasztó kérdésre. De Bella észrevette a kelepcét. És
                     hogy mindenkorra véget vessen az efféle kísérletezésnek, egyszer csak ezzel a
                     mondással lepte meg Birót:</p>
                  <p>- Hagyd el, sohase voltam ilyen nagyúr világéletemben.</p>
                  <p>Elmondta neki a kávé-korszak hosszú hónapjának nevetnivaló vonásokban gazdag
                     történetét, meg a többi efféle élményt. Erről a tárgyról sokat tudnak beszélni
                     az olyan leányok, akik jó sokáig éldegéltek a testvérük kis pénzének fölötte
                     szerény kamataiból. És úgy tudott mulatni ezeken az élményeken, mintha egy
                     kissé sajnálná isaz elmúlt vidám napokat.</p>
                  <p>De a Biró kétségeit ez se oszlatta el. A gyanú ott maradt a lelke mélyén.
                     Igyekezett ugyan el nem árulni a szomorúságát, de ahányszor magára maradt, ez a
                     névtelen kesernyés hangulat mindannyiszor ráborította szürke árnyékát.</p>
                  <p>Csak két dolog volt, ami vigasztalta egy kissé. Az egyik a reménység, a
                     megváltó Angelus.A vakmerő bizakodás, hogy ez nem
                     tarthat így sokáig; a fel-fellobbanó hit fiatal erejében. A másik pedig az a
                     tapasztalat, hogy ha Bella titokban nem hozzá való munkával rontja is szép
                     fehér kezét, és emellett talán lemondásai is lehetnek: mindez ugyan egy cseppet
                     se látszik meg rajta.</p>
                  <p>Szebb, üdébb, vidámabb volt, mint azelőtt bármikor; s az egészség csak úgy
                     sugárzott róla. Szépsége, mely egy gyönyörű szarvas-ünő teli és mégis graciózus
                     szépségére emlékeztetett, csak tökéletesebbé, ragyogóbbá vált azóta, mióta
                     férjhez ment, anélkül, hogy leányos, határo­zatlan, szinte gyermekiesen üde
                     bájaiból akármit is veszített volna. Vannak kiválasztottak - igaz, hogy nagyon
                     kevesen - akik még az anyaság állapotában is megőrzik alakjukon a leányiság
                     hamvasságát, s Bella ezek közé a kiválasztottak közé tartozott.</p>
                  <p>»Ha Tiziannak olyan Madonnája lett volna, mint nekem van!«... - mondogatta
                     magában Biró, és »örült lelkében«, mint a bibliában mondják. Aztán egy kissé
                     szánakozva gondolt azokra a szerencsétlenekre, akik azt képzelik, hogy a vágy
                     elalhatik, s hogy a szerelmet is megőrli az idő.</p>
                  <p>Az egészségnek és a szépségnek ez a teljessége, mely földi fénykörként
                     sugározta körül Madonnáját, még jobban vigasztalta a reménységeinél is.</p>
                  <p>...Küszködünk, bajlódunk - kezdte biztatni magát -, nehezen csikarjuk ki a
                     sorstól azt a kis jobb jövőt, amelyre méltán számíthatunk, s talán még
                     megcsalódunk egypárszor. Talán még messzebb van a cél, mint képzelem. De majd
                     csak elérjük. Fiatalok, egészségesek vagyunk mind a ketten; s örökké fogunk
                     élni, mint a mesék hősei. Ha van valaki, aki várhat, úgy mi várhatunk.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>15</head>
                  <p>Egy este együtt ültek a kis szalonjukban. Bella el volt foglalva a nagy
                     előkészületek apró munkáival, Biró a zongoránál ült, s Rubinstein egy dalát
                     játszotta.</p>
                  <p>- Udvarlás szöveg nélkül - szólt, mikor játszani kezdett, látva, hogy Bellát
                     ugyancsak meg­lepte ez a meglehetősen ritka vállalkozás.</p>
                  <p>Nem akarta háborgatni a dolgos kezet, és mégis szükségét érezte, hogy
                     körülhízelegje úrnőjét, hogyha már egy percre ki volt átkozva Mekkából,
                     legalább zeneszóval hálálkodjék, udvarol­jon neki.</p>
                  <p>S mialatt a holdvilágos szerelmi ének dallamát szép lassan kiütögette a
                     billentyűkön, a szeme folyvást ott csüngött a felesége arcán.</p>
                  <p>Bella serényen dolgozott a horgolásán, s tekintete, mely alig hagyta el a
                     munkáját, nem árulta el, hogy mi jár a fejében.</p>
                  <p>De egyszerre csak leeresztette a horgolását, felnézett, s amint tekintete
                     összetalálkozott a Biróéval, halkan, szelíden, s mintha félne, hogy kikap érte,
                     így szólt:</p>
                  <p>- Mondd, kedvesem, de ne haragudjál meg... Sokat fogsz-e gondolni rám, hogyha
                     már nem leszek?</p>
                  <p>Valami buta, babonás rémület villámlott végig rajta. A szíve nagyot dobbant, s
                     azt hitte, hogy odarohan hozzá, felkapja a karjaiba, aztán nem ereszti el, nem
                     ereszti el... De ez csak egy pillanatig tartott. Erőt vett magán, s
                     visszaragadta a józanságát, mely hirtelen mintha cserben­hagyta volna.</p>
                  <p>Olyan hamar összeszedte magát, hogy még a játékot se hagyta abba. A zongora
                     ugyan kissé megilletődött hangon szólt, de kitartott hősiesen.</p>
                  <p>S Biró, látszólagos nyugalommal, mintha csak egy gyerekes megjegyzésre felelne,
                     szinte odavetőleg válaszolt:</p>
                  <p>- Én is ezt a kérdést akartam magához intézni. Jó, ha a fiatal házasok előre
                     biztosítják magukat, akkor, amikor még...</p>
                  <p>Bella szomorú mosollyal szólt közbe:</p>
                  <p>- Nem, nem, én nem tréfálok. Én tudom, érzem, hogy nem élek sokáig. És, látod,
                     édesem, ki nem mondhatom, mennyire szeretném tudni, hogy: mi lesz akkor, hogyan
                     lesz akkor?!... Úgy szeretnék a lelkedbe látni, hogy kitaláljam, vajon meddig
                     gondolsz rám?!... Vajon el fogsz-e felejteni, és ha nem, sokszor, minduntalan
                     gondolsz-e rám, vagy csak néha-néha, nagy­ritkán?!... Vajon, ha majd akkor egy-egy csinos nőt látsz az utcán, el fogod-e
                     mondani magad­ban: »Csinos, de az én feleségem sokkal csinosabb volt!« Vagy ha
                     nagyon okos, nagyon elmés, előkelő hölgyek közt leszel, eszedbe fog-e jutni,
                     hogy: »Az ám, de ismertem én egy jó kislányt, hej, be jó kislány is volt,
                     szegény!« És, ha majd látni fogod a sok mindenféle asszonyt, új divatú
                     ruhákban, elmondod-e magadban, hogy: »A mi időnkben szebb volt a divat!«
                     Emlékezni fogsz-e a teáscsészéinkre, a kék ruhámra, a Rembrandt-kalapomra?!...
                     Vagy pedig jársz-kelsz, olvasol, festesz, udvarolsz, és csak nagyritkán,
                     álmatlan éjszakákon jutok majd eszedbe, amikor egyszer-egyszer felülsz az
                     ágyadban, s így kezdesz eszmélni: »Nini, igazság, hisz volt nekem valaha egykis
                     feleségem is!... Régen, nagyon régen volt, és bizony alig ismertem szegényt,
                     olyan rövid ideig volt a feleségem. Nem csoda, ha az arca úgy elmosódott az
                     emlékezetemből, hogy már alig-alig emlékszem rá!«...</p>
                  <p>Vannak érthetetlen, buta, babonás sejtelmek, az agynak csodás káprázatai,
                     melyek hatalmukba tudják ejteni a legjózanabb férfit is, s melyek vénasszonnyá
                     és gyermekké változtatnak min­denkit, akit meglepnek.</p>
                  <p>Ez a káprázat szállotta meg Birót is, s rémületében majdnem elordította magát.
                     Mintha ez alatt a másodperc alatt, egy láthatatlan vezető után, keresztül
                     repült volna a gyötrelmek éjszakáján, melyben talán egykor lassan,
                     fáradságosan, vérző lábbal kell cipelnie az élet terhét... Már látta magát
                     elveszve, egyedül... De a jelenés eltűnt; magához tért.</p>
                  <p>Fölkelt a zongorától, s a hidegvérűt játszva, odament a feleségéhez. Leült
                     mellé a díványra, szépen átkarolta, s gyöngéd, nagyon gyöngéd hangon azt
                     kérdezte tőle:</p>
                  <p>- Rosszul vagy talán, hogy ilyen csúnya képzelődésekkel izgatod magadat?</p>
                  <p>- Nem. Semmi bajom. Láthatod, hogy egészen nyugodt vagyok. Különben, ez nem
                     most jutott eszembe. Gyakran gondolok én erre.</p>
                  <p>Biró lassankint felocsúdott az ijedtségéből.</p>
                  <p>Persze, hogy gyakran gondol erre. Mint a többiek. Fiatalasszonyok, ha a
                     jóreménység álla­potában vannak, sokat foglalkoznak a halál gondolatával.
                     Különösen az első gyermeknél. Az egész nem egyéb, mint az ismeretlentől való
                     homályos, határozatlan félelem, melyet még inkább megerősít az a sok mindenféle
                     beszéd a szerencsétlen szülésekről. Ó, ez a temérdek haszontalan beszéd! De
                     ilyenkor nem lehet megfelejtkezni róluk; ilyenkor megelevenülnek és
                     kísértetekké változnak át.</p>
                  <p>S meglehet, hogy a fiatalasszonyok ilyenkor egy kissé tetszelegnek is a halál
                     gondolatával. Talán sokkal nyugodtabbak, mint gondolná az ember, de azért nem
                     idegenkednek attól, hogy kiaknázzák egy kevéssé, igen kevéssé, veszedelmekkel
                     járó állapotuk érdekességét, nem mulasztják el, hogy kacérkodva ezekkel a
                     veszedelmekkel, néha-néha szóra bírják az anyaság érdemét megillető
                     tiszteletet, és végre élnek a jó alkalommal, hogy újra meg újra
                     meggyőződ­hessenek férjüknek a szerelméről és odaadásáról. Az ilyen
                     biztosításokat mindig szívesen hallják az asszonyok, s az elkényeztetett kis
                     gyermekek akkor is szeretik a vigasztalást, ha tulajdonképpen nincs is semmi
                     bajuk.</p>
                  <p>És pirongatni kezdte magát:</p>
                  <p>- Már hogy’ tudtam ily bután megrémülni! Igazán ostoba vagyok.</p>
                  <p>De bármint röstelkedett az ijedtségéért, nem tudta elfelejteni azt a
                     tekintetet, mellyel Bella rajtafelejtette a szemét, amint tudakolta, hogy vajon
                     emlékezni fog-e a teáscsészéikre, a kék ruhájára és a
                     Rembrandt-kalapjára?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>16</head>
                  <p>Palika megérkezett.</p>
                  <p>Reggel, mikor Biró elment hazulról, még egyikük se gondolta, hogy ettől a nagy
                     eseménytől már csak órák választják el őket. Úgy tervelték, hogy délután nagy
                     sétát tesznek s akkorát fognak gyalogolni, mint a bolond angol meg bolond
                     felesége; aztán útba ejtik a Kismező utcát - ezúttal már nem mint utcai
                     kíváncsiak, hanem mint tekintélyes bérlőjelöltek - kijelentik, hogy a szándékuk
                     komoly, megkötik az alkut, végül leteszik a foglalót, hogy egyszer már
                     nyugodtan alhassanak s hogy még májusban be is költözhessenek.</p>
                  <p>Hanem mindebből nem lett semmi. Mikor Biró déltájban hazakerült, nagy
                     felfordulásban találta a házát. S Terka, akit egyes-egyedül az ő féken
                     tartására rendeltek ki, azzal fogadta, hogy:</p>
                  <p>- Nem lehet bemenni. Tessék csak helyet foglalni, s szépen itt maradni. Ha
                     mindenáron beszélgetni akar valakivel: itt vagyok én, tessék nekem
                     udvarolni.</p>
                  <p>Biró erre a kérdések egész seregével támadta meg Terkát.</p>
                  <p>Terka azonban még nemigen tudott kielégítő feleleteket adni. Biró kezdte
                     gyanítani, hogy az izgalmak órái még csak most következnek.</p>
                  <p>Számlálni kezdte előbb a negyedórákat, aztán a perceket is. Közben-közben
                     egy-két szót váltott Terkával, aki megjegyezte, hogy Chesterfield lord
                     alighanem jobb társalgó volt, mint Biró úr.</p>
                  <p>- Honnan gondolja, Teruska?</p>
                  <p>- Olvastam a Hazánk és Külföldben.</p>
                  <p>Az ajtó kinyílt; Biró ijedten pillantott fel. Gabriella ment keresztül a
                     szobán, ki a konyha felé. Biróra rá se nézett.</p>
                  <p>Emez olyan bűnösnek érezte magát, s olyannyira meg volt rémülve, hogy egy hang
                     se fért ki a torkán. Csak félénken nézegetett a távozó után.</p>
                  <p>- Valami baj van? - suttogta Teruska.</p>
                  <p>- Nem, nincs semmi baj - felelt Gabriella mentében. </p>
                  <p>Aztán nemsokára visszatért, s ismét eltűnt a hálószoba ajtaján. Jött, ment,
                     anélkül, hogy a háziurat észrevette volna.</p>
                  <p>Különben a többiek is úgy voltak vele. Nagy szaladgálás volt a kis szalonban,
                     de őrá ügyet se vetettek. Még a cselédek se törődtek vele. Meg se látták.</p>
                  <p>Így teljesül a bibliai jóslat. Tavaly te rajtad csüngött minden szem, még a pap
                     is tisztelettel szólt hozzád, s kegyes jóakaratodba ajánlotta szerény
                     tanácsait; ma, ma te vagy az utolsó személy a házban.</p>
                  <p>- Még szép, hogy megtűrnek itt, és nem küldenek el - bizalmaskodott
                     Teruskával.</p>
                  <p>(Tette magát, mintha megőrizte volna a hidegvérét, s mintha tréfálni is
                     tudna.)</p>
                  <p>- Ó, még az is megtörténhetik, hogy elküldik hazulról! - nevetett Terka. - Sose
                     bízza el magát; meglehet, hogy útban lesz.</p>
                  <p>- Igazán aztgondolja?</p>
                  <p>- Nem, de azt hiszem, hogy elküldik valahová ebédelni.</p>
                  <p>- Van is eszemben ebédelni!</p>
                  <p>- Annyira fél? De hisz hallotta, hogy semmi baj. Minden a legjobb rendben
                     van.</p>
                  <p>- Félni nem félek, azaz hogy... szóval, nagyon gyávának talál?</p>
                  <p>- Ha már meg kell vallanom.</p>
                  <p>Bizony szorongott ő egy kicsit, hiába is tagadta. Nem mintha rémlátásai lettek
                     volna; a legrettentőbb dologra rá se gondolt. Hogy is gondolt volna rá! Bella
                     olyan volt, mint maga a megtestesült egészség. A termékenység istennőjét
                     képzelhették ilyennek a régiek.</p>
                  <p>De valami eddig ismeretlen érzés facsargatta a szívét, csiklandozta a torkát és
                     gyorsította meg a lélegzetét.</p>
                  <p>Addig még szüret volt, míg Terka állotta a dicsőséget, s önfeláldozóan
                     játszotta a társalkodó­nő hálátlan szerepét. Addig, már csak a férfiúi méltóság
                     kedvéért is, igyekezett erőt venni az ellágyulásán, s Terka előtt a bátrat
                     játszotta, akit soha se zavar meg semmi, s aki az operettben így hősködik:</p>
                  <p>
                     Uns von der Cavallerie Geniert so etwas nie.
                  </p>
                  <p>Még utánozta is a színészt, s hogy ne kellessen hangot változtatnia, megpróbált
                     élceket faragni.</p>
                  <p>Hanem mikor Terkának el kellett mennie, hogy ebédet adjon az öreg vasutasnak,
                     nagyon alább hagyott a vitézsége.</p>
                  <p>Attól fogva nem tudott egyebet csinálni, csak járt fel s alá, kezében az
                     órájával. Alig dugta el ezt a szerencsétlen órát, megint csak elővette. Az idő
                     nem akart múlni.</p>
                  <p>Aztán elkezdett haragudni, hogy ennyire nem törődnek vele. Már hogy hagyhatják
                     így, anél­kül, hogy egy szónyi újságot mondanának neki? Miért nem mondják meg
                     minden öt percben, hogy semmi baj, s hogy nem merült fel semmi rendellenes
                     tünet?!</p>
                  <p>Majd az jutott eszébe, hogy fáj a feje, hogy nem maradhat meg ebben a szobában,
                     hogy ki kell mennie a folyosóra, egy cigarettát színi.</p>
                  <p>Tulajdonképpen csak attól félt, hogy odabenn valami olyast talál hallani, amit
                     nem jó hallani férfiembernek.</p>
                  <p>De odakünn se volt maradása. Egy pár perc múlva már visszakívánkozott. Csakhogy
                     nem merte kinyitni az ajtót. Reszkető kezét hirtelen visszakapta a kilincsről;
                     és maradt.</p>
                  <p>A márciusi nap be-benevetett a nagy bérház udvarára, de csak azért, hogy
                     kicsúfolja a szegény embereket. Mire valamelyiküknek eszébe jutott, hogy jó
                     volna kivonulni a ritka jelenség ünneplésére, a természet nagy háziura már
                     visszahúzódott felhő-függönyei mögé.</p>
                  <p>Az ilyen szeszélyek, mint általánosan ismeretes, nincsenek hatás nélkül ideges
                     állapotban levő emberekre. A mi festőnk, ahhoz képest, amint a nap kegyesen
                     fényeskedett rá, avagy kegyet­lenül bujdokolt előle, a nagyzás ábrándjait
                     szőtte, vagy kétségek között hánykolódott.</p>
                  <p>Vajon micsoda végzetet írnak be ebben az órában a csillagokba?! Ezer kép jelent
                     meg és foszlott szét előtte, mint egy óriási kaleidoszkóp megannyi csodás
                     alakulata. A legszebbiken egészséges, vidám, szép, boldog arcú fiatalembert
                     látott, akit két idősebb, de nem elaggott ember rettentően kényeztetett; a
                     legborzasztóbbikon pedig egy apátlan, anyátlan árva leányt, aki egy szörnyű,
                     meredek lejtőn gurul lefelé, lefelé.</p>
                  <p>Nem állhatta tovább odakint; visszament a szobába.</p>
                  <p>Nesztelenül nyitott be, lábujjhegyen ment a szoba közepéig, de nem hallott
                     semmit. Odább­ment; mélységes csend. Aztán rátette a fülét a kulcslyukra, s
                     várt türelmesen.</p>
                  <p>Egyszerre csak vékony, gyámoltalan, macskanyávogáshoz hasonló, síró hang ütötte
                     meg a fülét, s erre a nevetséges hangra összerázkódott. Valami összeszorította
                     a torkát, s életében először végigfutott rajta a hideg.</p>
                  <p>De aztán mindjárt különös meleget érzett. Mintha a vér sűrűbben keringett volna
                     ereiben; s mintha izmainak erejét valami láthatatlan hatalom hirtelen
                     megkettőzte volna.</p>
                  <p>Égett a türelmetlenségtől. Fellázadt a szegény Gabriella ellen, s nem bírva
                     türtőztetni magát, halkan kopogtatott.</p>
                  <p>- Mindjárt - hangzott belülről.</p>
                  <p>Egy örökkévalóság telt el; végre, nagysokára Gabriella kinyitotta az ajtót. Az
                     arca sugárzott; Biró alig ismert rá.</p>
                  <p>Csak egy szót mondott, de ez a szó éppen elég volt egy időre:</p>
                  <p>- Fiú.</p>
                  <p>Ahogy kimondta, már visszahúzódott. Biró szerette volna egy kicsit ott tartani,
                     de már elkésett. Még az első kérdésre se kapott feleletet:</p>
                  <p>- Semmi baj?</p>
                  <p>Nem, nem lehet semmi baj. Hogy erről szólni eszébe se jut, az csak a legjobbat
                     jelentheti.</p>
                  <p>Fellélegzett.</p>
                  <p>Minden a legjobb rendben van, s a vendég, aki helyet követel magának a
                     szállásukban, a meghívó nélkül érkezett, tolakodó kis vendég, aki majdan a
                     nyakukra nő és parancsolójuk lesz, mind a kettőjük született ura és zsarnoka -
                     fiú, hála istennek fiú.</p>
                  <p>Biró azelőtt nagyban erősködött, hogy neki mindegy, akár fiú lesz, akár leány.
                     Sőt azt a nagy mondást is megkockáztatta, hogy a leányait jobban fogja
                     szeretni, mint a fiait, mert a leányok bizonyosan amamájokra fognak
                     hasonlítani. Hanem most, titokban, mégiscsak megvallotta, hogy az isten
                     rendelése néha nagy lelki könnyebbségére van a szegény embernek. Hogyne! Egy
                     leánnyal annyi a gond, az aggodalom! A fiú, az egészen más. A fiú mindjárt
                     nagyúrnak születik. Övé a jövő, övé az egész világ. Történjék akármi, majd csak
                     kiküzdi magának a szerencséjét.</p>
                  <p>De már igazán szerette volna látni ezt atitánt, akiből még nem ismert egyebet,
                     csak egy kis nyávogást és világmozgató rendeltetését.</p>
                  <p>Végre megláthatta. És amint ott voltak hárman, egyazon kis mennyezet alatt,
                     Birónak csak egy gondolata, egy érzése volt: az, hogy ez a világ a legjobb
                     világ minden képzelhető világok közül.</p>
                  <p>- Látod, milyen szép? - suttogta Bella.</p>
                  <p>- Igen, egészen olyan, mint te vagy!</p>
                  <p>- Ó, nem, a szeme a tied, és a kis orra is.</p>
                  <p>- De a szájacskáját már most is úgy csucsorítja, mint te!</p>
                  <p>- És milyen nagy! Olyan nagy, mint egy kéthónapos gyerek!</p>
                  <p>- Igen ám, de bajuszkája nincsen!</p>
                  <p>- Eredj! Hogy’ beszélhetsz így erről a kis angyalról?!...</p>
                  <p>Bellának boldogságában is eszébe jutott a régi tervük.</p>
                  <p>- Látod, nem mehettünk el a Kismező utcába!</p>
                  <p>- Pedig Palika hamarosan követelni fogja a kertjét.</p>
                  <p>- Igen, és most már akármelyik nap kivehetik előlünk.</p>
                  <p>- Nem, mert holnap az lesz az első utam.</p>
                  <p>- Nem felejted el?</p>
                  <p>- Nem én, semmi esetre.</p>
                  <p>- Úgy jól van!</p>
                  <p>Dehogy felejtette el! Másnap, már korán reggel fölverte az öregasszonyt,
                     megtudakolta tőle a házfelügyelő címét, elszaladt hozzá, letette a foglalót, s
                     aztán boldogan jelentette Bellának, hogy a nagy dolog megtörtént. Bella úgy
                     örült, hogy ki se tudta volna mondani.</p>
                  <p>Hanem azért sohase költöztek be a Kismező utcai szép kis házikóba.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>17</head>
                  <p>Májustól csak egy-két hét választotta el őket. Bella régóta fenn járt; egy pár
                     nappal azelőtt már ki is sétált Palikával, a Palika személye körüli
                     miniszterrel, meg a férjével, aki, miután a családi rangsorban sokáig bitorolta
                     az első helyet, most az utolsóval volt kénytelen meg­elégedni. Ó, megelégedett
                     vele! S ilyen büszkén, mint ezen a napfényes délután, még soha se ment végig az
                     utcán.</p>
                  <p>Ez akirándulás azonban egyetlen maradt, mert Bellának temérdek dolga volt. Az
                     utolsó napokban minden percét lefoglalta a nagy költözködés. Korán hozzáfogott
                     a csomagoláshoz, hogy a körmére ne égjen a dolog. S Biró, egy idő óta,
                     ahányszor a munkából hazatért, mindig ládák közt találta a feleségét.</p>
                  <p>Néha egészen kipirult a nagy sürgéstől-forgástól, s egyszer megvallotta, hogy
                     ugyancsak el van fáradva.</p>
                  <p>Biró nem győzött eleget könyörögni neki, hogy kímélje magát. De ez hiábavaló
                     volt. Bella kegyképpen se engedte meg másnak, hogy segítség címe alatt a
                     dolgába avatkozzék.</p>
                  <p>Hanem egy este Biró hiába kereste Bellát a szekrények mélyedéseiben, meg a
                     könyvespolcok letarolt állványai között. (Az utóbbi időben mindig ilyen
                     helyeken kellett fölfedeznie a feleségét.) Az újonnan kikészített ládák félig
                     üresen ásítoztak a padlón; az egész lakásban mélységes csend.</p>
                  <p>Az első gondolata az volt, hogy talán Palika nem alszik, hanem eszébe jutott,
                     hogy egyszer ő is nyűgösködik, mint más közönséges gyerek. De nem, Palika aludt
                     szépen, mint ilyenkor rendesen, mert Palika igen békés, pontos, jó adófizető
                     polgárnak indult.</p>
                  <p>Az anyja ott ült a bölcsője mellett, s a sötét kis szobából szórakozottan
                     nézegetett ki az utcára, ahol egymás után gyújtották meg a gázlámpákat.</p>
                  <p>Biró majd sóbálvánnyá vált, mikor megpillantotta.</p>
                  <p>Az első találkozásaik óta, mikor minduntalan ki kellett nyitni vagy be kellett
                     tenni az ablakot miatta, nem látta ilyennek.</p>
                  <p>Nyakát fázósan húzta be a barna hárászkendőbe, melyet Biró már egy esztendő óta
                     nem látott a vállán; a fejét lecsüngesztette s a tekintete oda-odatapadt, ahová
                     véletlenül vetődött.</p>
                  <p>Erről a testtartásról, mely a didergő madárra emlékeztetett, Birónak megvolt a
                     maga határozott véleménye. Régente gyakran látta ezt az érthetetlen fázódást;
                     utóbb a feltűnő jelenség mintha mindenkorra eltűnt volna, s azóta Biró abban a
                     meggyőződésben élt, hogy az egész puszta kényeskedés lehetett. És néha, mikor
                     úgy találta, hogy a Bella egészsége tökéletesen zavartalan,még el is
                     mosolyodott magában arra a gondolatra, hogy íme, milyen nyomtalanul maradtak el
                     mindazok az aggasztó jelenségek, melyek őt egy pillanatra úgy
                     megijesztették.</p>
                  <p>De hát, úgy látszik, mégsem maradtak el minden nyom nélkül.</p>
                  <p>- Csak nincs valami bajod?</p>
                  <p>- Nem, nincs semmi. Hanem fázom egy kicsit.</p>
                  <p>A keze csupa tűz volt.</p>
                  <p>Hirtelen úgy megrémült, hogy meg kellett fogóznia, mert megtántorodott volna.
                     Egy szem­pillantás alatt átélte a Passió minden gyötrelmét, s mintha már
                     hallotta volna a vak és süket Rém szárnyának csapásait.</p>
                  <p>De aztán lámpát hoztak a szobába, s mikor Bella ismét mosolyogva nézett a
                     szemébe, lassankint megnyugodott.</p>
                  <p>Hisz egy könnyű rosszullét még nem olyan kétségbeejtő dolog!... Istenem, jó is
                     volna, ha csak úgy, minden legkisebb baj nélkül, végig lehetne úszni az
                     életet!... Csakhogy ilyen szerencsés ember nem is létezik. Végre is, az
                     ijedezésre egyelőre nincsen semmi ok. Ki tudja, holnap tán a láznak már se
                     híre, se hamva?! Hisz Bella olyan erős, olyan egészséges!</p>
                  <p>Hanem a láz nemmúlt el se másnapra, se harmadnapra. Azok az orvosok, akiket
                     Biró a leg­hamarabb talált meg, majdnem egyértelműen nyilatkoztak. A baj
                     komoly, de nem aggasztó. Mindenesetre jó lesz ezt vagy azt a tanárt
                     megkérdezni.</p>
                  <p>Birónak kedve lett volna kidobni őket. Persze, hogy komoly a baj! Hát mikor nem
                     komoly a baj ezeknek?! A világért meg nem nyugtatnák az embert, csakhogy annál
                     nagyobb érdemeket szerezzenek! Az igazság az, hogy nem is tájékozódnak, csak
                     nagyképűsködnek. Világos, hogy mindjárt tanárhoz kellett volna fordulnia. Miért
                     is nem kezdte mindjárt ezen?!...</p>
                  <p>A tanár eljött, de nem nyugtatta meg Birót. Ez már nem komolynak mondta a bajt,
                     hanem súlyosnak.</p>
                  <p>Mikor egyedül maradt vele, Biró előállt a remegők, a holtra rémültek szokott
                     kívánságával, melyet az orvosok jól ismernek. Teljes őszinteséget kért, az
                     egész igazságot óhajtotta tudni.</p>
                  <p>A tanár rajta volt, hogy teljesítse a kívánságát.</p>
                  <p>- A kötelességem is azt parancsolja, hogy ilyen esetekben ne titkoljak el
                     semmit. Végre, ön férfi, önnel tehát egészen nyíltan beszélhetek.</p>
                  <p>De aztán rátekintett s megesett rajta a szíve.</p>
                  <p>Ez a hivatkozás a férfiasságára ólomszínűvé változtatta a Biró arcát.
                     Megkapaszkodott egy karosszékbe, s csak intett, hogy hallgatja.</p>
                  <p>Ilyen rémület éghet annak a szerencsétlen kis madárnak a szemében, akire az
                     óriáskígyó halálthozó tekintete nehezedett rá.</p>
                  <p>A tanár mást gondolt.</p>
                  <p>- Nem titkolhatom el, hogy a veszedelem jelentékeny, de mindjárt meg kell
                     jegyeznem, hogy ennél a betegségnél nem szokatlan a hirtelen kedvező fordulat,
                     s mi mindent el fogunk követni, hogy a természetnek, erre irányuló
                     törekvésében, segítségére legyünk.</p>
                  <p>Ah!...</p>
                  <p>»Nem szokatlan«?!... Tehát majdnem: »megszokott«. Szóval: többször megtörténik,
                     mint nem. Eszerint nincs ok mindjárt előre kétségbeesni. Bizonyára, ez is
                     vigasztaló. Ó, hogy ilyen vigasztalásokhoz kell folyamodnia!...</p>
                  <p>- Hanem - folytatta a tanár - a beteg mindenekelőtt nem maradhat itt, ezen a
                     levegőn. S most már az a legfontosabbik kérdés: megengedik-e az ön viszonyai,
                     hogy klimatikus helyre költözzék vele, mégpedig azonnal?</p>
                  <p>- Igen - felelt Biró szemhunyorítás nélkül.</p>
                  <p>- Mégis - szólt a tanár, miután körülnézett -... nem gondolja, hogy jó volna,
                     ha a közelben találhatnánk megfelelő üdülőhelyet?...</p>
                  <p>- Az ő egészségén kívül - szólt közbe Biró - nincs semmi, amire tekintettel
                     kellene lennem... A tanár úr talán Kairóra gondol, vagy Dél-Olaszországra? </p>
                  <p>Az orvos a fejét rázta.</p>
                  <p>- Nem. Olyan hosszú útról nem lehet szó. Betegünknek sokkal előbb kell a
                     délvidék és a jó levegő!... Az nagyon sokáig tart, amíg odaérnek!... Úgy
                     hiszem... - hisz mindjárt májusban vagyunk -, hogy Dél-Magyarországon lelhetjük
                     fel azt a helyet, mely a mai viszonyok közt nekünk a legalkalmasabb.</p>
                  <p>Aztán úgy nyilatkozott, hogy mindent számba véve, Ilmavölgyet véli különösen
                     ajánlatosnak.</p>
                  <p>Birónak semmi kifogása se volt Ilmavölgy ellen, amint nem lett volna
                     ellenvetése akkor se, ha a Kanári-szigetekre küldik.</p>
                  <p>A tanár szíves volt magára vállalni, hogy gondoskodik részükre villáról,
                     orvosról és szolga­személyzetről is. Neki vannak arra összeköttetései.</p>
                  <p>- Még holnap értesíteni fogom önt - ígérte, - hogy minden rendben van s akkor
                     holnapután utazhatnak.</p>
                  <p>- Bocsánat... még egy pár kérdésem volna a kezelésre nézve.</p>
                  <p>A tanár felelt mindenre türelmesen, de a részletekbe nemigen bocsátkozott. Ami
                     a részleteket illeti, hosszabb levelet fog írni az ilmavölgyi orvosnak, s abban
                     nem fog megfeledkezni semmiről. Különben, az első és fődolog az, hogy a
                     gyerekhez dajkát kell fogadni, a többi mellé­kes. A beteg szórakozzék,
                     mulasson, s tegye azt, ami kedvére van. A fő az, hogy szóra­kozzék, mulasson, s
                     mentül vidámabb, mentül boldogabb legyen.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>18</head>
                  <p>Weinberger úr az első pillanatban meg se ismerte azt a magából kikelt arcot,
                     mely egyszerre csak ott sápadozott az íróasztala előtt.</p>
                  <p>- De hát mi történt önnel? Hisz ön húsz esztendőt öregedett!</p>
                  <p>Két szóval elmondta, hogy mi történt vele. Aztán elmondta azt is, hogy pénzért
                     jött. S fölajánlotta Weinberger úrnak az Angelust.</p>
                  <p>Az Angelust Biró még februárban elküldte a berlini
                     nemzetközi kiállításra. A berlini lapok közül néhány már írt is róla, mégpedig
                     igen elismerő hangon; s ez reménységet keltett benne, hogy Weinberger úr nem
                     fogja az alkut visszautasítani. Az ajánlata egyébként is igen elfogadható volt;
                     a katalógusban jelzett árnak csak a negyedrészét kérte, s ha a kép díjat talál
                     nyerni, vagy vevőre talál, a díj vagy a vételár, a legjobb esetben mind a
                     kettő, Weinberger urat fogja illetni.</p>
                  <p>Weinberger úr az állát simogatta.</p>
                  <p>- Nem tagadom - szólt -, hogy az ön feltételei elég szerények. De őszintén
                     megvallom, én nem bízom abban, hogy önnek ezzel a képével sikere lehet. Önnek
                     határozott balszerencséje van. Az Angelus nagyon szép,
                     de ön... hogy’ is mondjam?... rendkívül szerencsétlen kezű ember. Ha ön ráteszi
                     kezét ezer darab frissen vert szűzaranyra, meg vagyok győződve, hogy a
                     szűzaranyak tüstént tantuszokká változnak át. Én bizony babonás vagyok egy
                     kicsit, s a babonám úgy hozza magával, hogy óvakodjam az olyan emberektől,
                     akiket a szerencse mintha kiátkozott volna. A fejemet teszem rá, hogy az Angelus nem fog díjat kapni, de még csak vevőre se talál,
                     s hogyha én elég vigyázatlan volnék, megvenni az említett szerény áron, a
                     nyakamon veszne minden botrányos olcsósága mellett is. És ön tudja, hogy én
                     kicsiben dolgozom, mert kénytelen vagyok kicsiben dolgozni. Egy-egy nagyobb
                     igényű képnek a megvásárlása rám nézve igen meggondolni való kockázat. De ne
                     mondja, hogy rossz ember vagyok. Teszek önnek más ajánlatot. Megveszem a többi
                     képeit, az aprókat. A kis képeken mégiscsak könnyebben túladhatok. Amit
                     veszítek az egyiken, megnyerhetem a másikon. Végre, önnek az a fődolog, hogy
                     pénzt szerezzen; az, hogy melyik képét adja el, tökéletesen mindegy. Én tehát
                     azt az árt, amelyet az Angelusértkívánt, felajánlom
                     önnek a többiért.</p>
                  <p>Az ajánlat nem volt túlságosan nagylelkű. Birónak vagy húsz képe hevert készen
                     s várta régtől fogva a vevőt. Átengedni valamennyit a kínált pénzért, nem
                     lehetett más, mint a legoktalanabb fecsérlés. Ha a kapuk alatt meghúzódó
                     képkiállítások egyikének a rendezőinél értékesíti, vagy egy bírósági árverésen
                     többet kaphatott volna értök.</p>
                  <p>De Birónak nem volt más választása. A pénzre nem várhatott.</p>
                  <p>Megegyeztek, hogy a Bella arcképének kivételével, minden tulajdonában levő
                     munkáját átengedi Weinberger úrnak, azért az összegért, melyre szüksége volt. A
                     munkái felét volta­képpen elajándékozta, de legalább nem ment pénz nélkül
                     haza.</p>
                  <p>Másnap aztán már vitte a feleségét az ígéret földére, ahol a szellő meleg, s
                     balzsamos a levegő, ahol gyógyító füvek nőnek, s ahol talán az isten is
                     kegyelmesebb...</p>
                  <p>Vihette már!</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Egy fél esztendő múlva, mikor Birónak végre eszébe jutott megnézni azokat a
                     leveleket, melyek hónapokon át felbontatlanul hevertek az asztalán,három írást
                     talált közöttük, melyek­nek csak a kelete érdekelte.</p>
                  <p>A három kelet nagyon közel esett egymáshoz. Mindegyik július havában
                     érkezett.</p>
                  <p>Az első írás Weinberger úrnak egy levele volt.</p>
                  <p>Weinberger úr mindenekelőtt részvétét nyilvánította. Aztán közölte vele, hogy
                     meggondolta a dolgot, melyről régebben szó volt, s hajlandó az Angelustátvenni, mégpedig magasabb áron, mint amelyről
                     beszéltek. Csak azt kívánta, hogy Biró úr lenne szíves tüstént válaszolni,
                     vajon az alkut elfogadja-e?</p>
                  <p>A második levelet egy berlini műkereskedő írta, aki szintén az Angelustakarta megvenni, s kétannyit kínált érte, mint
                     Weinberger úr.</p>
                  <p>A harmadik írás végre telegramm volt, s a következőképpen hangzott:</p>
                  <p>»Dom Alfonso, alcantarai herceg úr ő királyi fenségének megbízásából van
                     szerencsém megkérdezni uraságodat, hajlandó-e a berlini nemzetközi tárlaton Angelus címen kiállított képét őfensége magánmúzeuma
                     részére átengedni, és ha igen, mily áron?</p>
                  <p>
                     Eusebio Guzman,Berlin, Unter den Linden, 17 bis.«</p>
                  <p>Biró, miután mind a három írásból fennhangon olvasta le a keletet: »Július
                     11.«, »Július 10.«, »Július 13.«, szépen összegyűrte az egész íráshalmazt, s
                     bedobta a papiros-kosárba. Aztán lefeküdt a díványra s a mennyezet rajzát
                     kezdte nézegetni. Két kis csillag, egy nagy csillag, megint két kis csillag,
                     aztán egy hosszú sáv; majd ismét két kis csillag, egy nagy csillag, újra két
                     kis csillag, s megint egy hosszú sáv. Milyen furcsa!</p>
                  <p>El tudta nézni órákon keresztül.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>19</head>
                  <p>Az est leszállt az Ilma völgyére. A szürkület alaktalan köde átjött a folyón,
                     belekapaszkodott a fák lombjaiba, s aztán végigkóválygott a virágágyak felett.
                     Az üvegház mögött még derengett némi bágyadt világosság; de ez is pillanatról
                     pillanatra foszlott, halványodott.</p>
                  <p>Odakinn a virágágyak tarka színfoltjait még szépen meg lehetett különböztetni.
                     Benn a szobában már egészen sötét volt.</p>
                  <p>A lámpa égett, de csak eldugva, egy spanyolfal mögött, úgy hogy a hálófülke
                     teljes homályban maradt.</p>
                  <p>Gabriella az éjszakázástól kimerülve, megtörten szendergett egy kényelmetlen,
                     kis kereveten. Mélységes csend ült mindenütt; csak a másik szobából hallatszott
                     be a gyermek kocsijának könnyű, mindig azonos ütemű zöreje.</p>
                  <p>Aztán az is elhallgatott.</p>
                  <p>Gabriellát elnyomta a szívbajosok súlyos és mély álma. A dajka valószínűleg
                     szintén el­szundikált odakinn.</p>
                  <p>A betegszobában félelmes, rémekkel teli némaság ütött tanyát.</p>
                  <p>Egyszerre, a sötétségben, suttogó hangok hallatszottak a hálófülke felől.</p>
                  <p>- Aludtál, kedves angyalom?</p>
                  <p>- Nem. Csak elgondolkoztam... Azon tűnődtem, milyen különös, hogy egyszerre így
                     meg­változott a sorsunk?!...</p>
                  <p>- Hisz elég régen vártunk rá! De ezentúl másképp lesz. Majd meglátod!</p>
                  <p>- Ó, be szép is lesz!... És mondd, igazánazonnal megyünk Olaszországba, mihelyt
                     meg­gyógyulok?!...</p>
                  <p>- Igen, már minden kész az útra. Csak azt várjuk, hogy egy kicsit jobban
                     megerősödjél. Ó, a tengeri levegő majd megteszi a többit! Egy pár perc alatt
                     azt is el fogjuk felejteni, hogy valaha betegek voltunk.</p>
                  <p>- Ugye, nagyon beteg voltam?</p>
                  <p>- Igen, most már nem titkolom el előtted, nagyon megijesztettél mindnyájunkat.
                     Ó, csakhogy egyszer már túl vagy minden veszedelmen! Hidd el, csak azóta tudom,
                     milyen szédítő, milyen kábító lehet az öröm, mióta tudom, hogy szerencsésen
                     kiállottad a válságot!</p>
                  <p>- És hogy’ titkoltad előttem a veszedelmet!...</p>
                  <p>- Ó, hisz amikor veszedelemben voltál, alig tudtál magadról!...</p>
                  <p>- Mondd, ugye, megtartottad volna az ígéretedet, s halva is hazavittél volna
                     magaddal?!...</p>
                  <p>- Ó, ne is beszélj erről!...</p>
                  <p>- Úgy féltem, hogy itt hagysz ebben az idegen világban!... Még most is remegek,
                     hogyha rá­gondolok!</p>
                  <p>- Verd ki a fejecskédből ezeket a csúnya gondolatokat!... Hála istennek, most
                     már egészen jól vagyunk, hála istennek, hála istennek! Ó, milyen boldog is
                     vagyok!</p>
                  <p>- Szeretsz egy kicsit, ugye?!...</p>
                  <p>Elborította a kezét csókkal; előbb a kezét, aztán az ajkát. Majd újra
                     sugdosódni kezdtek.</p>
                  <p>- És mondd, ha Olaszországból megjövünk, egyenest a mi kis házikónkba költözünk
                     be?</p>
                  <p>- Igen. Már minden kész van ott. Úgy, ahogy mondtad.</p>
                  <p>- A Palika szobája is?</p>
                  <p>- A Palika szobája is.</p>
                  <p>- Ó, be kedves lesz!</p>
                  <p>- Meg fogsz dicsérni. Minden bútordarab ott van, ahová rendelted.</p>
                  <p>- Milyen jó is vagy te!... De én is szeretlek ám egy kicsit!...</p>
                  <p>S a suttogás ismét csókokba fúlt.</p>
                  <p>- És mondd, kedvesem - suttogta újra Bella - ezentúl nem kell annyit
                     dolgoznod?! Ezentúl többet lehetsz velem?!...</p>
                  <p>- Ezentúl el se mozdulok mellőled, hacsak el nem kergetsz. Csak odamegyek,
                     ahová te mégy; különben mindig otthon fogok ülni.</p>
                  <p>- Ó, be jó lesz!... Akkor magunk taníthatjuk Palikát is. Ugye, nem adjuk
                     iskolába, hanem mi ketten fogjuk tanítani?</p>
                  <p>- Igen, úgy lesz, ahogy te akarod.</p>
                  <p>- Hozd ide egy kicsit. Nem, mégse. Felébredne, szegényke... Hát te, miért nem
                     fekszel még le?</p>
                  <p>- Elküldesz? Olyan jól vagyok itt melletted.</p>
                  <p>- Nem, nem küldelek el. De ne haragudjál meg, édesem, hogyha én el találok
                     aludni. Nem tudom, de álmos vagyok egy kicsit... Tudod mit, tedd le a fejedet
                     ide a párnámra, aztán, ha majd elalszom, aludjál te is. Addig pedig beszélj
                     valamit Olaszországról... De előbb csókolj meg.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Gabriellát borzasztó álomképek riasztották fel álmából. Dobogó szívvel
                     tapogatózott a hálófülke felé s félénken suttogott Biró felé:</p>
                  <p>- Alszik?</p>
                  <p>- Azt hiszem, alszik. </p>
                  <p>Igen, aludt már.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>20</head>
                  <p>Szép, holdvilágos éjszaka volt; úgy lehetett látni, akár nappal. Az utat is
                     jónak mondhatták, olyan jónak, mint errefelé nyáron is ritkaság. Hanem azért a
                     három szekér csak lépésben döcögött tova.</p>
                  <p>Az egyik fegyveres ember, elül, az első kocsiban, nem is állhatta meg, hogy oda
                     ne szóljon a másikhoz, aki a lovakat hajtotta:</p>
                  <p>- Bizony, Gyorgye, ha csak így haladunk, ránk virrad, amíg a vasúthoz
                     elérünk.</p>
                  <p>- Sose búsulj, Juon. Későbben majd csak nekieresztjük a szegény párákat.</p>
                  <p>- Mikor későbben? </p>
                  <p>Gyorgye nevetett.</p>
                  <p>- Ha majd az úr elalszik. </p>
                  <p>Juon is nevetett, de a fejét rázta.</p>
                  <p>- Csak aztán úgy ne járjunk, mint azok a földiek, akik a marjalaki uraságot
                     vitték.</p>
                  <p>- Hát azokkal mi volt? - kérdezte Gorgye egykedvűen, s a jobb kezével
                     megigazította a pipája tüzet.</p>
                  <p>- A’ biz igaz, nem is tudhatsz te arról. Régi história az, nekünk még az öreg
                     Flór beszélte a dolgot. Úgy esett a dolog, hogy a marjalaki uraságot el kellett
                     vinni a városba, mert a marjalaki uraságok mind egy szálig ott vannak
                     eltemetve. Az emberek magukra voltak a halottal. Nem fűlt nekik a mulatság
                     sehogy, mert hajnalra már a gyeinai vásáron akartak lenni. Hát amint kiértek a
                     falu alól, egyet gondoltak magukban, és »gyühé!«, megeresztették a gyeplőt. Az
                     állatok mentek is, mint a forgószél; a koporsó csak úgy táncolt a szekéren. Az
                     atyafiak már meg is sokallták a nagy sietséget, de hiába ráncigálták vissza a
                     lovakat, a megbőszült dögök egyre veszettebbül vágtattak előre. Nem hajtottak
                     többet szóra, hanem rohantak vadul árkon-bokron át, toronyiránt. Azt mondják, a
                     halott maga hajtotta őket. Másnap reggel aztán a lovak a halottal beállítottak
                     a városba, az atyafiakat pedig ott lelték meg a gyeinai feszület alatt,
                     széthasadt fejjel, vérbefagyva.</p>
                  <p>- Régen lehetett az, Juon.</p>
                  <p>- Bizony régen, Gyorgye.</p>
                  <p>Juon egyet hörpintett a butykosból, aztán megkínálta Gyorgyét is.</p>
                  <p>- Igyál, szolgám. Nincs jobb a világon a szilvapálinkánál. Nyáron hűsít, télen
                     melegít.</p>
                  <p>Gyorgye ivott, megtörülte a száját, s aztán világgá bocsátotta ezt az
                     életbölcsességet, mely csak lassan ért meg benne:</p>
                  <p>- Már az igaz, az urak még halva is csak bajt okoznak a szegény embernek.</p>
                  <p>Juon elgondolkozott. A mondás szeget ütött a fejébe, nem akart rá csak úgy,
                     hebehurgyán felelni.</p>
                  <p>- Bizony, fiam - szólt lassan, mint aki jól megrágta, amit egyszer kimond - nem
                     is gyerekdolog az urak akaratján eligazodni. Sok mindenféle jut nekik eszükbe,
                     ami hiába, csak nem fér a szegény ember fejébe. Ugyan, mondd meg, mire való ez
                     is, így költözködni előre-hátra a halottal? Mintha bizony a halottnak nem volna
                     mindegy akár itt, akár ott.</p>
                  <p>- Én is csak a’mondó vagyok. Arra, hogy felhantolják, mindenütt elég jó a
                     föld.</p>
                  <p>- De hát az urak dolgából még a pópa se tud kiokosodni.</p>
                  <p>Elhallgattak s egy darabig nagy csöndességben ültek egymás mellett. Végre Juon
                     szólalt meg:</p>
                  <p>- Nézd, ez a föld az. Innen, odáig.</p>
                  <p>És a hüvelykujjával mutatta a határt.</p>
                  <p>- Hát aztán, hogy’ lesz? - kérdezte Gyorgye. - A jegyző úr nem akarja a
                     dolgot?</p>
                  <p>- Nem tudunk megalkudni. Azt kívánja, hogy még egy szekér kukoricát adjak
                     ráadásul. Meg­esküdött a Boldogasszonyra, hogy ebből nem enged. Azt mondja,
                     hogy az ő felesei mind meggazdagodnak.</p>
                  <p>- Te már most is gazdag ember vagy, Juon.</p>
                  <p>- Dehogy vagyok, Gyorgye. Ami van, az mind az asszonyé.</p>
                  <p>- Mindegy az, Juon.</p>
                  <p>- Igen, ha gyerekem volna. De ha nem ád az isten!... Látod, te többre vihetnéd,
                     mint én. Ugyan mondd meg, miért is nem veszed el azt a Flórát?! Akkor sógorok
                     lennénk és mindened volna, annyi, amennyi nekem van. Gondold meg, hogy az öreg
                     Traján nagyon gazdag ember. Egy egész ládája van, teli pénzzel.</p>
                  <p>Gyorgyénak a szeme csak úgy fénylett a sötétben.</p>
                  <p>- Hisz megmondtam én akárhányszor, hogy elveszem a lányt, csak azt ne kívánja
                     az öreg, hogy azután is fuvarba járjak. Ha fuvarba kell járnom, akkor legalább
                     nem veszek feleséget a nyakamba.</p>
                  <p>- Gondold meg a dolgot, addig, amíg nem késő. Az öreg Traján már nem él sokáig,
                     s azutánazt teszed, amit akarsz.</p>
                  <p>Megint elgondolkoztak. Hanem egyszerre, valami meglepő hang ütötte meg a
                     fülöket, mely felriasztotta őket álmodozásukból. Hátranéztek, hogy nem valami
                     káprázat űz-e velök játékot?</p>
                  <p>Nem. A harmadik kocsi csakugyan megállott.</p>
                  <p>Valaki kiszállott belőle. S azzal, a harmadik kocsi egy fordulóval elébe
                     kanyarodott a másik két szekérnek.</p>
                  <p>- Mi az? - kérdezte Juon a bakon ülő kocsist, amint mellettük elhajtatott, hogy
                     aztán az utat mutassa nekik.</p>
                  <p>Az oláh a vállát vonta s csak annyit felelt, hogy:</p>
                  <p>- Kiszállott és előre küldött.</p>
                  <p>De ekkor már Juon is tisztában volt a dologgal:</p>
                  <p>- Vagy úgy! Gyalog akar a halott után menni.</p>
                  <p>Attól fogva folyvást leskelődtek s minduntalan hátra-hátra néztek; sehogyse
                     tudták megérteni, miért megy az gyalog, aki kocsin is mehet?</p>
                  <p>Egyszerre csak Gyorgyénak majd kimeredt a szeme a nagy bámulattól.</p>
                  <p>- Nézd csak - szólt Juonhoz.</p>
                  <p>- Az ám, úgy jár, mintha részeg volna.</p>
                  <p>- Most meg kitárja a karjait, mintha meg akarná ölelni a halottat.</p>
                  <p>- Nini, most meg szól hozzá!...</p>
                  <p>Még a lélegzetük is elállt. Egy darabig nem mertek hátranézni.</p>
                  <p>- Hallod - szólt Gyorgye s oldalba lökte Juont -, mintha siratná!</p>
                  <p>- Úgy legyen az isten irgalmas hozzám, csakugyan siratja.</p>
                  <p>- Fiatal személy lehetett - szólt Gyorgye.</p>
                  <p>A fuvarosok eközben sorra letértek az országútról; a kocsisor bekanyarodott az
                     erdőbe.</p>
                  <p>A mély, vízmosásos, hegyi úton a szekerek csak üggyel-bajjal vánszorogtak
                     előre. Egy darabig fölfelé kellett menni, de aztán se haladhattak könnyen a
                     nagy sár és a süppedékek miatt. A jószág mindig megsínylette ezt az utat.</p>
                  <p>A hegyek közt finom, ónos permeteg szitált. Juon a fülére húzta
                     báránybőr-sipkáját, mert az eső csípte az arcát. Gyorgye is úgy
                     cselekedett.</p>
                  <p>Juon nem állhatta meg, hogy néha-néha, lopva, hátra ne pislantson.</p>
                  <p>Vajon nem maradt-e el az az ember? Nem bukott-e el valami szakadékban?</p>
                  <p>Nem. Ott volt még most is.</p>
                  <p>A fuvardíjat nem fenyegette semmi veszedelem.</p>
                  <p>Egy otromba nagy úszó felhő lassankint eltakarta előlük a holdat. A
                     hegyoldalban vak sötétség leselkedett rájok. Az első kocsi lámpája csak arra
                     való volt, hogy tőle éppenséggel ne lássanak semmit.</p>
                  <p>Az eső egyre sűrűbben szitált.</p>
                  <p>Az ember csak ment a halott után, hajadonfővel, és érthetetlen szavakat
                     sugdosott hozzá.</p>
                  <p>Juon és Gyorgye halkan beszélgettek.</p>
                  <p>- Tudod, az úgy lesz - szólt Juon -, hogy kialkudod az öregtől a fél-szesszió
                     földet, s azután elveszed a Flórát. A fuvarról nem is beszélsz, s ha a vén
                     Traján szorongatni talál, hát megígéred, hogy isten neki, eljársz fuvarba is.
                     Később úgyis csak azt teszed, amit akarsz. Ha akarod, elmész fuvarba, ha nem
                     akarod, hát nem. A Milicával meg ne is törődjél. Ha nagyon sokat nyafog,
                     kikergettetjük a faluból, a porontyaival együtt. Kicsinálja azt a domnu
                     jegyző.</p>
                  <p>Gyorgye úgy hallgatta ezt a beszédet, mintha hájjal kenegették volna. De aztán
                     csak a fejét csóválta.</p>
                  <p>- Ez mind nagyon jó volna - felelt aggodalmasan -, de nehezen fog menni.</p>
                  <p>Mire kiértek az erdőből, már derengeni kezdett. A szürkeség, ahajnal első
                     híradója, kezdte ébreszteni a madarakat.</p>
                  <p>S a távolból feltűntek a vasúti őrház egy mintára rajzolt, ismert vonalai.</p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
         </div>
         <div type="group">
            <head>Második kötet</head>
            <div type="group">
               <head>Harmadik rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonyhoz.
                  </p>
                  <p>Trouville.</p>
                  <p>Kedves, imádott Helén kisasszony!</p>
                  <p>Íme, itt vagyok, jelentkezem. A lustaság ördöge le van küzdve. Az erény
                     diadalmaskodott. Remélem, meg van elégedve velem?</p>
                  <p>Először is, köszönöm a könyveket. A Zord
                     időkethamarjában mindjárt el is nyeltem. Volt rá időm. Tegnapelőtt egész
                     nap nem csináltam egyebet, csak olvastam, mert itt is átkozott zord idők
                     járnak.</p>
                  <p>Mondja, kérem, de tegye a kezét a szívére, nem bolondság-e Trouvilleba jönni,
                     csak azért, hogy az ember Kemény Zsigmondot olvassa?</p>
                  <p>Kegyed azt fogja mondani, hogy én nem is azért jöttem
                     ide, hanem amiatt,mert hőn szeretett Alisz néném
                     beteg.</p>
                  <p>Erre én azt válaszolom, hogy hőn szeretett Alisz néném nem beteg, hanem
                     ellenkezőleg: igen jeles színésznő. Színleli, esküszöm kegyednek, hogy csak
                     színleli a betegséget. Az egész kirándulás csak arra való, hogy megpuhítson, és
                     a fejembe verje, hogy drága Viktor fia egy gondviselésszerű lény, aki
                     egyesegyedül arra van hivatva, hogy engem boldogítson. (Mennyi »hogy«!... Ne
                     haragudjék, kedves aranyos Helén kisasszony!...)</p>
                  <p>Mondhatom, hogyha hőn szeretett Gina néném látná ezt a ravasz mesterkedést,
                     amit itt hőn szeretett Alisz néném kifejt, tüstént lefeküdnék és menten
                     meghalna (már ti. a vén Gina, mert Alisz néném sem meg nem hal, sem meg nem
                     adja magát, semmi áron).</p>
                  <p>Persze, óvakodom elárulni az öreg Alisz előtt, hogy átláttam a szitán. Kitelnék
                     tőle, hogy összeesküdnék ellenem a többiekkel, s egyszerre csak mindnyájan a
                     faképnél hagynának, legalább egyelőre, amíg úgy nem táncolok, ahogy ők
                     fütyülnek. Egyedül pedig csak nem csavaroghatok a világban! Mit mondana hozzá
                     ünnepélyes nagybátyám, az érsek?!</p>
                  <p>De térjünk okosabb dolgokra. Érdemes nagynéném már beletalálta magáta
                     trouvillei életbe, s olyankor, ha nincsenek zord idők, mindig csak azt
                     míveljük, amit előtte való nap cseleked­tünk.</p>
                  <p>Alázatos szolgálójának életrendje a következő:</p>
                  <p>Reggeli 9 óra. Kornyikálás. Hát nem borzasztó az, kedves, drága Helén
                     kisasszony, hogy egy huszonegy esztendős duenna még kornyikálni tanuljon?! És
                     méghozzá, Miss Hariettől! Ó, milyen boldog ön, hogy nem ismeri, Miss
                     Hariett-et! Brrr! Nem szeretnék a férje lenni!</p>
                  <p>10 óra. Fürdés. Tenger mormogása, tenger habja fölött futó szél zúgása. És az
                     én sóhajaim.</p>
                  <p>11 óra. Lawn-tennis. Társaság kritikán alul. Csupa majmok. Nincs itt senki, de
                     senki, Helén kisasszony, senki, még a kis Birulov se, imádnivaló
                     paraszt-vicceivel! Ó, milyen sivár is ez az élet!</p>
                  <p>12½ óra. Villásreggeli. A betegnek mesés étvágya van.</p>
                  <p>Aztán rövid szabadság. Szabadság, szerelem!... (Lásd Petőfit.) Ebben a boldog
                     időben firkálom önnek ezeket a sorokat.</p>
                  <p>2½ óra. Megint kornyikálás. Elégikus sóhajok. Lemondás.</p>
                  <p>Aztán: ki az estacade-ra. Hatkor ebéd, néha még egy kis séta, rendesen a
                     szobában csücsülés és pont.</p>
                  <p>Szóval: végtelenül, kimondhatatlanul unatkozom.</p>
                  <p>Alisz néném kiállhatatlanabb, mint valaha. Ugye, el se tudja képzelni, hogy még
                     kiállhatat­lanabb is lehet, mint aminőnek már akárhányszor mutatta magát?!
                     Igen, de kegyed nem látta olyankor, mikor nagy, de nagyon szeretetreméltó akar
                     lenni. Nos, mondhatom, ilyenkor szenvedhetetlen.</p>
                  <p>De jaj, már hallom a Miss galambhangját!</p>
                  <p>Isten önnel, drága, aranyos Helén kisasszony!</p>
                  <p>Billiószor csókolja</p>
                  <p>öreg Masája.</p>
                  <p>U. i. Henrik unokatestvéremtől egy tréfás levelet kaptam, melyben arra kér,
                     hogy fizessem ki az adósságait. Azt mondja, csak úgy lehet jövője a közélet
                     terén, hogyha rendbe hozom. Adjon jó tanácsot, kedves Helén kisasszony,
                     megtegyem-e neki? Az adósság hétszáznegy­ven­ezer forint. A kutyafáját! Nem
                     loptam a pénzemet, hogy így dobáljam! Nem igaz?</p>
                  <p>Még egy u. i. De megvallom, nem tudok haragudni erre a szegény Henrikre, mióta
                     kijelentette, hogy ne hallgassak az anyjára, mert ő bizony nem pályázik a
                     kezemre; nem pályázik pedig már csak azért se, mert ujjal mutatnának rá, hogy a
                     feleségéből él. Szeretem az őszinteségét. A büszkesége ugyan kissé ingadozó, de
                     a nyíltsága mégis szép, ugye?</p>
                  <p>Csókok, s a többi.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Szerda (vagy csütörtök?)</p>
                  <p>Ó, maga... legkedvesebb, legjobb, legaranyosabb minden zsémbes vénkisasszony
                     közül! Úgy, úgy, dorgáljon csak meg! Húzza össze a szemöldökét, csináljon
                     szigorú, rettenetesen szigorú arcot, és pirongasson, pirongasson! Mintha bizony
                     nem tudnám, hogy minden nagy zsörtö­lődéseinek kiáltó dacára, mennyire szereti
                     ezt a lelketlen, illetlen, és mindenképpen »atlan«, »etlen«, rossz kis
                     teremtést!</p>
                  <p>Szívem teknőjének legfenekéből köszönöm kedves, haragos prédikációit!</p>
                  <p>Ami a szegény Henriket illeti, azt hiszem, kissé szigorú iránta. De minek
                     vitatkoznánk róla?!... Oly kevéssé érdemli meg a szót!...</p>
                  <p>Képzelje, van egy nagy újságom! Már nem vagyok olyan elhagyatott, mint
                     panaszoltam, s a jókedvem kezd visszatérni. Mindezt egy inci-finci kis személy
                     okozta, akiről tavaly sokat beszéltem önnek.</p>
                  <p>Amint tegnap az estacade-on őgyelgek, árván, mint egy gólyamadár, a távolba
                     mélázó szemem egyszerre csak egy ismerős ábrázatot fedez föl a látóhatáron. De
                     hisz ez Pimprenelle márkiné, saját személyében!... mint ahogy a színdarabokban
                     mondják.</p>
                  <p>Persze, hogy ő volt. Odarohanok hozzá, s balul sikerült kísérletet teszek, hogy
                     majd meg­fojtom az ölelésemmel. Ő tűri, (úgy látszik, szokva van az ilyen
                     jelenetekhez), végre, nagynehezen, lefejt magáról, megnéz, rám ismer és
                     felkiált:</p>
                  <p>- Nini, az én kis művésznőm!</p>
                  <p>Elmondom neki, hogy azóta felhagytam a fazekassággal.</p>
                  <p>- Azt ugyan nagyon rosszul tette - feleli ő. Aztán így simogatja meg a
                     hiúságomat:</p>
                  <p>- Mondhatom, édesem, sohasem láttam tehetségesebb szobrásznőt, mint maga.</p>
                  <p>Az jutott eszembe, hogy már maga ez a szó is: »szobrásznő« - milyen ostobául
                     hangzik! De bölcsebbnek találtam megkérdezni tőle:</p>
                  <p>- Becsületszavára?</p>
                  <p>Egy kicsit meghőköl, aztán így vágja ki magát:</p>
                  <p>- Azért habozom, kedvesem, mert ebben a pillanatban nem vagyok tisztában vele,
                     hogy tulajdonképpen van-e nekem becsületszavam, vagy nincs?</p>
                  <p>Én bámuló arcot vágok, ő folytatja:</p>
                  <p>- Tudja, olyan régen nem gondoltam a becsületemre, s mikor utoljára
                     foglalkoztam vele, olyan kényes helyzetben volt szegény, hogy hamarjában
                     igazánnem tudok visszaemlékezni, hogy mi történt vele?!... Ah, igen, igen,
                     emlékszem már!...</p>
                  <p>Megmenekült, ismét megmenekült, de őszintén szólva, ha nagyobb baj nem történt
                     vele, az nem az ő vitézségén, hanem a támadó ügyetlenségén múlt.</p>
                  <p>S mindezt csak úgy, az első lélegzetre!... Ha még kétségeim lettek volna, erről
                     ráismerhettem.</p>
                  <p>Mert nem változott egy cseppet sem. Éppolyan szeleburdi, meggondolatlan kis
                     személy, s éppolyan nagy szájhős, amilyen volt.</p>
                  <p>Természetesen, nagyon megörültünk egymásnak. Annyival inkább, mert ebben a
                     közönséges, hogy ne mondjam: ronda fészekben egyikünk se várta a másikat.</p>
                  <p>- De hát hogy kerül ön ide? - álmélkodtam. - Hisz én önt St. Mauriceban
                     képzeltem.</p>
                  <p>- Takarékosságból, édesem, hitvány, nemtelen takarékosságból!... Nekem
                     voltaképp Schve­nin­genbe kellett volna mennem, de a férjem így
                     gazdaságosabbnak találta a dolgot. Amint tudja, Pimprenelle itt van egy
                     kőhajításnyira; Trouvilleban gubbaszkodnom tehát éppen annyi, mintha otthon
                     ülnék... Ó, az én férjem nagyon sötét jellem, édesem! Isten óvja önt hasonló
                     veszedelemtől! De hát ön, ön mit csinál itt?!...</p>
                  <p>- Mi sorra járjuk a nagy állomásokat, mintha vándorló komédiások volnánk.
                     Igazánnem tudom, miért. Kérdezze Alisz nénémet. De nem, ne kérdezze. Miért
                     szerezne magának egy nagyon rossz napot?!...</p>
                  <p>Elpanaszoltam neki, hogy az idén még lóversenyek sincsenek Trouvilleban.
                     Harmadéve legalábbérdekes lovakat láthattunk, ha már érdekes embereket nem is.
                     De most!... Ó, nyomorúság!...</p>
                  <p>Majdnem sírva borultunk egymás nyakába. Megígérte, hogy egy pár napra elvisz
                     magával Pimprenellebe. Ott legalább nem untatnak bennünket hamburgi
                     szivargyárosok, sem kedves csemetéik. Pimprenelleben magunkra leszünk és
                     nagyokat fogunk nevetni.</p>
                  <p>Legközelebbi levelemet már alkalmasint Pimprenelleből fogom világgá röpíteni,
                     az én szép Budapestemre, az én kedves, veszekedő öregemnek,</p>
                  <p>akit egyszerűen imád</p>
                  <p>a különböző nagynénik szerencsétlen áldozata (Ó, XIX. század!):</p>
                  <p>
                     M.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>
                     Ugyanaz ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Trouville.</p>
                  <p>Igenis, Trouvilleból küldöm ezeket a szarkalábakat. Nem megyünk
                     Pimprenellebe.</p>
                  <p>Mit mondtam önnek? Hogy Trouville unalmas? Szó sincs róla. Ellenkezőleg; hisz
                     ez roppant kedves hely! És ami fő, rendkívül mulatságos.</p>
                  <p>Nézeteim ilyetén gyökeres átalakulásában kiváló része van egy kisded, de
                     érdemekben máris gazdag kolóniának, mely csak az imént telepedett le a
                     Montjoliban. De akár hiszi, akár nem, meg kell vallanom, Helén kisasszony, hogy
                     Trouville, mely kilencezer fürdővendéggel még rettentő fészek volt, most, hogy
                     kilencezernégyen vagyunk, igen helyes, és érdekességekben bővelkedő várossá
                     változott át. (Ugye, szép mondat?)</p>
                  <p>Hallgasson meg és igazat fog adni.</p>
                  <p>Nekem határozott szerencsém van. A véletlen úgy akarta, hogy Trouville
                     újjáalakítóinak a bevonulásán jelen lehettem. Kár, hogy virágot nem szórtam
                     eléjük.</p>
                  <p>Összebeszéltünk a márkinéval, hogy az öreg Aliszt elvisszük ebédelni a
                     Casinóba. Az ebéd ugyan a Casinóban is elég gyászos volt, de legalább nem olyan
                     dermesztő, mint otthon.</p>
                  <p>Már éppen indulni készültünk, mikor egyszerre csak elléptet előttünk a díszes
                     társaság.</p>
                  <p>Nagy feltűnés. Mindenki az új ábrákat nézi. Én vigyorgok. Hogyne! Egy lengő
                     vörös szakállt látok, s ennek vidám ficánkolásából egyszerre megjóslom
                     Trouville szép napjait. A szakáll epikus. De a társaság sem jelentéktelen.</p>
                  <p>Azt mondanám, hogy: Guy, Gontran és Gaston. (Remélem, emlékszik a Journal Amusant gavallérjaira?!) Csakhogy négyen
                     vannak.</p>
                  <p>Az első - látnivaló, hogy ez a társaság feje - egy huszonnyolc-harminc éves,
                     jóképű fiatalem­ber, kackiás szőke bajusszal, melyet minduntalan elégedetten
                     pödörget. Csinos gyerek; de az arca valamivel több észt is sugározhatna. Úgy
                     rémlik, mintha ezt a figurát már láttam volna valami képes újságban. De
                     hol?</p>
                  <p>A második a vörös szakáll viselője. Hosszú, hórihorgas ember, szüntelen
                     mosolygó, apró, víg szemmel. Semmi kiválóságot vagy nevezetességet nem sejtet.
                     Minden egyéb jelentéktelen rajta, de a szakáll, az igazán tüneményes. Ilyen
                     nevető, vidám szakállat nem láttam még soha. Negyven-negyvenöt éves lehet (nem
                     a szakáll, hanem az ember).</p>
                  <p>A harmadikat nem mondhatom sem öregnek, sem fiatalnak, sem csinosnak, sem
                     rútnak, se szőkének, se barnának. De egy kis könnyelműséggel rá lehet fogni
                     ezeknek a tulajdon­sá­gok­nak mindegyikét. Ami a leghatározottabb rajta, az,
                     hogy egy kicsit kopasz. Roppant érdekes. Minden vonása, minden mozdulata
                     kiáltja a párizsit, aki megfordul »minden világokban«, aki nem csinál semmit,
                     akinek sohasem volt semmi foglalkozása, még csak szenvedélye sem. Csak »él« és
                     jár a világban. Esküszöm, hogy ez a jellemzés találó. A pofa nem
                     szellemtelen.</p>
                  <p>A legfurcsább alak a negyedik. Nagyon szép fiú; fekete haj, érdekes, okos,
                     veszedelmes szem. Komoly, mint egy bank; soha még csak el se mosolyodik. Mintha
                     fogadásból mulatna. Vagy ez a komolyság csak rendszer?</p>
                  <p>Alig foglalnak helyet, megerednek a találgatások. A szőke arcképét a márkiné is
                     látta valami képes lapban; de ennyi az egész, amit tudunk. Különben nincs ember
                     a teremben, aki nem töri a fejét. Végre egy ismerőstől, aki több értesülést
                     szerzett, mint mi, meghallunk annyit, hogy a szőke ezt a nevet írta a
                     vendégkönyvbe: »M. d’Alicante.« De ez a név csak valami inkognitót takar. A
                     többi név nem mond semmit; egyik is, másik is teljesen ismeretlen. Pedig annyi
                     bizonyos, hogy a négy ember közül egyik sem »akárki«. Kik az ördögök lehetnek
                     tehát?</p>
                  <p>Persze, amíg a Casinóban együtt volt a társaság, kifogástalanul viselkedtek.
                     Hanem azután a következők történtek:</p>
                  <p>1. (Egész bűnlajstrom ez, rövid két nap alatt.) Van Trouvilleban egy auvergne-i
                     cigány, aki vörös nadrágban jár, és Miczkievicz Ádámnak nevezi magát. Tehát:
                     mikor a jeles társaság magára maradt, a szőke elhozatta Miczkievicz Ádámot és a
                     bandáját, aztán zeneszó mellett dőzsölt reggelig a cimboráival. Reggel nyolc
                     órakor a szőke és a vörös az asztal alatt feküdtek, katalepsziában. Mikor a
                     párizsi is hanyatlani kezdett, a fekete felállt, frissen, »mintha esküvőre
                     menne«, s azt mondta, hogy: »Most már talán mehetünk haza«. Megszámlálták;
                     huszonegy üveg volt körülötte. A pincérek kocsiba rakták a három gentlemant; s
                     a fekete szépen hazavitte őket. Azt mondják, azután sétálni ment a
                     tengerpartra.</p>
                  <p>2. Másnap őrült szerenádot csaptak Micaëla úrhölgynek, aki a spanyol követ
                     Micaëlája. Egész sereg párbajra van kilátás.</p>
                  <p>3. Ugyanakkor este a vörös kifosztott egy játékbankot, mely a Hôtel de Bagdadbantartja titkos üléseit.</p>
                  <p>4. Végre tegnap bált rendeztek a Montjoliban, amelyre a táncosnőket egy
                     különvonat hozta Rouenból. Azt beszélik, ki volt adva a rendelet, hogy ezen a
                     bálon faubourg-saint-germain-i hangnak kell uralkodnia. A hölgyek aztán
                     szörnyen igyekeztek előkelők lenni, s ez pokolian mulatságos volt.</p>
                  <p>Elég két napra, ugye?</p>
                  <p>Persze, mindezt, magában véve, még nem találnám túlságosan mulatságosnak. Az,
                     hogy ők megisszák a huszonegy üveg bort, engem még nem tesz jókedvűvé. Hanem
                     annál jobban mulattat az a rendkívüli hatás, mellyel ezek a csinos botrányok
                     máris dicsekedhetnek.</p>
                  <p>Ha látná, édes Szép Helénám, a többieket! Hogyan tüszkölnek, berzenkednek, s
                     mily retten­tően fel vannak háborodva! Az általános elszörnyedés leírásához
                     Jeremiás próféta sötét színeit kellene használnom. Azóta, hogy megérkeztek,
                     egész Trouville forrongásban van. A szivar­gyárosok eddig már két bizalmas
                     értekezletet tartottak, melyeken csak arról folyt a tanácskozás: hogy mi módon
                     lehetne tőlük szépszerével megszabadulni?! Nyíltan azonban aligha fognak
                     fellépni, mert úgy látszik, ezek az urak, ha maguk tréfás emberek is, a mások
                     tréfáit nemigen kedvelik.</p>
                  <p>Egyébként pedig, a négy kiváló fürdővendég rá se hederít a többi kilencezerre.
                     Sőt, úgy tetszik, a fekete nemigen törődik sem a kilencezerrel, sem a maradék
                     hárommal. Mert olyan fagyasztó komolysággal vesz részt a cimborái kirúgásaiban,
                     mintha mélyen megvetné ezt a mulatságot. Mondhatom, nincsen jó ízlése.</p>
                  <p>Alisz néném a szerenád óta magánkívül van. Ma délelőtt azzal állott elém, hogy
                     egy pár hétre menjünk át Cabourgba. Tiltakoztam. Neki jutott eszébe, hogy
                     idejöjjünk, hát most már csak maradjunk itt.</p>
                  <p>Én és a márkiné el vagyunk ragadtatva. Titokban megvallottuk egymásnak, hogy
                     hideg szem­lélőnek maradni a botránkoztatók és a botránkozók között, királyi
                     élvezet.</p>
                  <p>A márkiné azt indítványozta, hogy öltözzünk fehérbe, kössünk a derekunkra
                     háromszínű övet, s vigyünk Trouville felszabadítóinak két-két
                     babérkoszorút.</p>
                  <p>Az ajánlatot helyénvalónak találtam, s állottam elébe. De a márkiné az utolsó
                     percben visszarettent.</p>
                  <p>Mondom, hogy szájhős.</p>
                  <p>Különben pedig, levelemet ezennel bezárva, maradok hűséges és jó kis
                     tanítványa:</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>
                     Ugyanaz ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Trouville, egy péntek este.</p>
                  <p>Micsoda őrült meglepetés, Helén kisasszony! Tudom már, kik a botrányhősök;
                     legalább háromról tudom, hogy kicsoda.</p>
                  <p>Botrányhősöket mondtam? Bocsánat, visszavonom. Sokkal előkelőbb (vagy
                     előbbkelő?!... Nem, nem kelnek valami korán. Tehát:) sokkal előkelőbb
                     személyek, semhogy ilyen diákos hangon lehetne beszélni róluk.</p>
                  <p>Legalább Trouvilleban azt tartják, hogy az ilyen »magas« vendégeket nagyon meg
                     kell becsül­nünk, ha oly kegyesek voltak, s leereszkedtek közénk, közönséges
                     halandók közé.</p>
                  <p>Tudniillik, tegnap óta szörnyen süvegeljük őket, amin kegyed sem fog
                     csudálkozni, ha megtudja, hogy:</p>
                  <p>a szőke ő királyi fensége Dom... Bizony isten, elfelejtettem a neveit. Csak
                     arra emlékszem, hogy hét férfi- és két leányneve van. Tekintettel arra, hogy a
                     bajusza elég tömött, a leánynevei bizonyára feleslegesek voltak.</p>
                  <p>Szóval: princ, s hazája egy szép kis, egzotikus ország, ahol a “Dom”-ról
                     ítélve, nagyon meleg lehet. </p>
                  <p>Ez az egzotikus kis ország különben közömbös nemcsak rám nézve, de a princre
                     nézve is. Azt mondják, nagyon gyéren látogatja. Esztendők óta Párizsban lakik,
                     ahol meglehetősen éli világát, s közönségesen csak a Gardénia-herceg néven
                     ismeretes.</p>
                  <p>A félig csúfolódó, félig kedveskedő elnevezés eredete költői. A princ ugyanis
                     hölgy-ismerő­seinek, különösen a balerináknak - mert inkább abban a világban
                     forog, ahol az előkelők vigadnak, mint abban, ahol az előkelők unatkoznak -
                     gardéniát szokott osztogatni, ahányszor csak találkozik velük. A gardénia
                     tudniillik a legkedvesebb virága. Költői princ; kár, hogy nem bírja az
                     italt.</p>
                  <p>A másik, aki bírja, még híresebb ember, mint a princ.</p>
                  <p>Nem, sohase találnád el, kedves, ártatlan öregem, hogy ki az a gavallér, akit
                     eddig csak a párizsinak neveztem.</p>
                  <p>(Ugye, nem haragszik meg érte, hogy forró szeretetemnek egyszerre csak a
                     második személyű megszólításban kellett kitörnie?!)</p>
                  <p>A párizsi, kedves Helén kisasszony, maga a híres Monplaisir.</p>
                  <p>Persze, magától kitelik, hogy még most se tudja, kiről van szó.</p>
                  <p>De hát, igazán,sohase kukkantott bele abba az elátkozott Gil
                        Blasba,amikor egynéhányszor elkobozta tőlem?!</p>
                  <p>Ha vagy kétszer belenézett volna, tudná, hogy a Gil Blas
                     mindennap tele van Monplaisir-rel. Monplaisir itt, Monplaisir ott,
                     Monplaisir mindenütt, akár Figaro.</p>
                  <p>De belátom, hogy bővebb magyarázatokkal kell szolgálnom, mert maga oly
                     kétségbeejtően romlatlan, hogy mindezekről a dolgokról még csak sejtelme
                     sincs.</p>
                  <p>Tehát: Monplaisir a királya, a feje, a hadvezére azoknak a fiatalságukat élő,
                     tomboló, vidám, gondtalan fiatalembereknek - vannak köztük igen régóta fiatalok
                     is - »akik mulatnak«, akik Párizsban a legnagyobb pazarlást űző könnyűvérű
                     hölgyecskék világában élnek.</p>
                  <p>Ez a rettentő gárda rendezi mindazokat a meglehetősen érdekes mulatságokat,
                     melyekről a Gil Blas annyi kényes dolgot tud
                     pletykálni.</p>
                  <p>Fájdalom, orcapirulással kell megvallanom, hogy a különböző napihírekből én már
                     meg­lehetősen ismerem a gárda minden nevesebb tagját. Monplaisirről meg éppen
                     egy kötetre való mindenféle apró történetet tudok.</p>
                  <p>Maga nem gondolja, édes Szentem, hogy micsoda tekintély ez a Monplaisir!</p>
                  <p>A félvilágnak ama bizonyos negyedében a Monplaisir ízlése szab törvényt és
                     határt. Ő rendezi a szépségversenyeket, ő röpíti világgá a félvilág csillagait,
                     ő nevezi ki az uralkodó planétákat. (Példának okáért, a Smilis-lányokat, akik
                     Pesten, már nem tudom melyik nagy mulatóban énekeltek, Párizsban ő »hozta
                     divatba.«) Sőt Monplaisirnek befolyása van a toalett-politikára is. Worth,
                     Laferrière, Paquin rettegnek tőle s megkérdezik a véleményét. Ő küszöbölte ki a
                     világból az utálatos alguazil-kalapokat, s neki köszönhető, hogy a vörös frakk
                     réme nem jutott el a tánctermekig.</p>
                  <p>A Monplaisir név különben, amelyet a hölgyek adtak neki, és amelyen nemcsak
                     mulatság közben emlegetik, hanem akkor is, amikor a Gil Blas
                     közönségének jelentéseket írnak róla - csak afféle komázó elnevezés. Az
                     igazi neve Fervacques. Egy anjoui kurtanemes fia; soha életében nem csinált
                     semmi okosat.</p>
                  <p>Most jön a nagy meglepetés.</p>
                  <p>Képzelje, a vörös szakállas!</p>
                  <p>Ez az ember, akire nem lehet nevetés nélkül ránézni, ez az ember, aki arra
                     született, hogy egy cirkuszi némajáték első előadásán restauráció-korbeli esti
                     öltözékben négyest táncoljon, ez az ember nem más, mint: Lord Fitzroy, a három
                     királyság és a kontinens első Don Juanja!</p>
                  <p>Mikor ezt megtudtam, azt hittem, hogy álmodom. De hát őrültek az
                     asszonyok?!</p>
                  <p>Úgy látszik, igen. Mert akármilyen hihetetlenül hangzik, minden kétségen kívül
                     ez a Lord Fitzroy az, aki a szegény Mullem grófnét megszöktette. Tudja, a szép,
                     szőke Mullem grófnét, akit kegyed is ismert Ostendeban, s akiről mindnyájan azt
                     hittük, hogy tízig se tud olvasni.</p>
                  <p>Igen, az én vörös szakállasom; az aki Mullem grófnét megszöktette, aki Lavergne
                     bárónét elválasztotta az urától, aki mint Mefisztó szerepelt Mac Gregor úrnak
                     Mrs. Mac Gregor ellen indított pörében, s akiért a szegény kis Davril
                     megmérgezte magát. (Hisz emlékszik? Aki Belcolort játszotta a Françaisban.)</p>
                  <p>Képzelheti, mióta kitudódott, hogy a vörös szakállas kicsoda, nagyban
                     foglalkozunk azzal a mondakörrel, mely a nevéhez fűződik. Rettentő dolgokat
                     beszélnek róla. De mindezeknek a koronája az, hogy ennek a vörös Don Juannak
                     nem kevesebb, mint nyolc élő gyermeke van, akik mind törvényesek, mind igen jól
                     érzik magukat, s mind el vannak készülve rá, hogy egy­kor tizenketten lesznek.
                     Azt mondják, Lady Fitzroy bolondul a vörös ura után, aki otthon úgy bánik vele,
                     mint egy cseléddel, s koronkint, patriarkálisan, meg is veri. De lehet, ez csak
                     túlzás.</p>
                  <p>Ó, szív örvényei! Ki láthatna mélységeitekbe?! Hinné ezek után, kedves Helén
                     kisasszony, hogy Lady Fitzroy, mióta a férje nem térhet vissza Angliába, Rosny
                     gróffal való párbaja miatt, Brüsszelbe költözött, csakhogy közelebb legyen az
                     urához. Mondja, Helén kisasszony, milyen odds-ot ad a tizenkettedik gyermekre?
                     Másfélszeres pénz ellenében sokat tennék rá.</p>
                  <p>Hanem, úgy látszik, a vörösnek van egy kiengesztelő tulajdonsága, ami
                     némiképpen megmagya­rázza, asikereit. Úgy vív, mint Gomard, és úgy lő, mint
                     Carver. Csak nemrég ünnepelte meg az ötvenedik párbaját. Amint mondják, e
                     párbajoknak volt annyi eredménye, hogy az orvosok elvesztettek, az ördög pedig
                     nyert vagy tíz pácienst. A negyedikről, a feketéről, még most se tudom, hogy
                     kicsoda. Ha kiderül, azonnal megírom. Képzelem, mennyire kíváncsi rá.</p>
                  <p>Őszintén szólva, gyanakszom, hogy untatom. De, istenem, csak nem írhatok
                     folyton Alisz nénémről?!</p>
                  <p>Végre, megverni nem fog érte, hogyha untatom is, mint egyszer, kicsi koromban,
                     mikor nagyon rossz voltam. Emlékszik-e még rá? Én úgy emlékszem, mintha ma
                     történt volna. Tulajdonképpen, az, hogy megvert, már rég kiment volna a
                     fejemből, de sohase felejtem el, hogy aztán mindjárt hogy megsiratott! Soha,
                     sohase felejtem el, mint hullottak a könnyei, és most is hallom azt a pár szót,
                     amit akkor mondott: »Ó, te szegény kis árva, még én is, én is bántalak!«</p>
                  <p>Igen, emlékszem rá, hogy én már rég elhagytam a sírást, s az én kedves kis
                     öregem még mindig sírva csókolta az arcomat. Még nekem kellett
                     helyrevigasztalnom!</p>
                  <p>Be jó is volt hozzám mindig, mindig! Áldja meg érte azisten!</p>
                  <p>Ugye, most is eszébe jut néha, hogy mikor elválasztanak öntől, mennyire, de
                     mennyire elha­gyatott vagyok?!</p>
                  <p>És ilyenkor nem haragszik meg nagyon, hogyha rosszalkodom is?!</p>
                  <p>Csókolom azt a jóságos kis kezét.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>
                     Szoláry Helén Galanthay Masa grófnőnek.
                  </p>
                  <p>De, kedves Masa, micsoda rémségeket ír maga nekem össze?! Egy hölgy, aki úgy
                     keresi a becsületét, mint a kesztyűjét, és attól tart, hogy elhagyta
                     valahol!... Egy herceg, aki szereti a balerinákat, de nem szereti a hazáját!...
                     Meg az a lord, az a borzasztó lord, nyolc gyermek apja, akinek nincs egyéb
                     gondja, minthogy elbolondítson, sőt halálba kergessen egy egész sereg szánandó,
                     szerencsétlen asszonyi teremtést! Ki hallott már ilyen szörnyűségeket?!</p>
                  <p>Igazán,a gyönge és véges emberi elme néha elámul és képtelen megérteni az
                     Isteni Gond­viselés titokzatos, magas célzatú rendelkezéseit. Nyolc gyermek
                     nevelése, rábízva egy romlott s minden kötelességről megfeledkező férfira, aki
                     dézsaszámra ontja a vért, s megmételyezi a hitükben megrendült asszonyok
                     lelkét!... De az Ő szándékai kifürkészhetetlenek. És meglehet, a Gondviselés
                     csak azért adott ilyen apát ezeknek a boldogtalan, s minden részvétre méltó,
                     kedves gyermekeknek, hogy maguk előtt látva a bűnt, lelkükben szent irtózat
                     ébredjen, s annál inkább őrizkedjenek a jó útról letérni.</p>
                  <p>Szinte hihetetlen, hogy ilyen lordok, ilyen főnemesek is vannak a világon!</p>
                  <p>S maga még úgy tesz, mintha mulatna rajta! De édes Masa, édes Masa!...</p>
                  <p>Pedig még nem is ez a legborzasztóbb. A legborzasztóbb az, hogy maga érdekesnek
                     talál egy fiatalembert, aki sohase kel fel az asztaltól anélkül, hogy huszonegy
                     üveg ne legyen körülötte!</p>
                  <p>És még azt mondja, hogy Henrik gróf iránt túlságosan szigorú vagyok! Ne
                     csodálkozzék rajta, kedves Masa, hogy nem tudok neki könnyű szívvel
                     megbocsátani. Örömest elismerem, hogy Henrik gróf igen szép tehetségű s
                     kellemes fiatalember, de nem tagadhatom, hogy meggon­dolatlanságai aggodalmakat
                     keltenek bennem jövője iránt, így nem kárhoztathatom eléggé önnel szemben
                     elkövetett könnyelműségeit. Maga az az egy, hogy nem gondolva önre, olyan
                     szégyenletes újságokat járatott a házhoz,amilyet múltkori levelében ön is
                     említett, elég volna rá, hogy megrendítse személyébe helyezett bizalmamat.
                     Csakhogy, fájdalom, ezt a bizalmat már régen elvesztettem; akkor, mikor
                     fogadása ellenére ismét kártyához nyúlt.</p>
                  <p>Különben, ha már arról a bizonyos újságról van szó, amelynek a nevét se akarom
                     leírni, engedjen meg, kedves Masa, de nem olvasta maga azt olyan gyakran, mint
                     dicsekszik vele. Maga engem csak rémítgetni akar. Azt mondta magában, hogy:
                     »Majd megijesztem egy kicsit azt a zsémbes vénkisasszonyt. Előbb megijesztem,
                     aztán elérzékenyítem.«</p>
                  <p>Mondhatom, sikerült is mind a kettő. Azaz hogy bizony csak az utóbbi sikerült,
                     mert ha egy kicsit megijesztett is, az ijedtség nem tartott sokáig, s mindjárt
                     átláttam a szitán. Engem ugyan nem tart bolonddá. Ismerem én az én
                     Mikulásomat.</p>
                  <p>Ami azonban Pimprenelle márkinét illeti, ha még egyszer szerencsém lesz hozzá,
                     bizony lesz neki egy kis mondanivalóm. Hát illik az, így beszélgetni
                     gyermekleányokkal!</p>
                  <p>Addig is adja át neki szíves üdvözletemet.</p>
                  <p>Ennek a szeleburdi asszonykának egy dologban nagyon igaza van. Igen helyesen
                     említette, hogy végtelen kár volna, ha az én kis tanítványom csakugyan
                     abbahagyná a szobrászati tanulmányait. De hogy is gondolhat erre, édes Masám,
                     mikor már oly szép sikerei voltak! Bizonnyal magam sem vagyok barátja annak a
                     szemérmetlenségnek, amelyet még nálunk is látni a múzeumban, tudniillik, hogy
                     fiatal, sőt serdületlen lányok teljesen öltözetlen női szobor-alakokat
                     mintáznak, de hát hol van megírva, hogy enélkül nem válhatik valaki
                     mű­vész­­nővé? A művészet oly szép, oly fenséges, oly magasztos!... nem hihetem
                     el, hogy össze kell lennie kötve a szemérmetlenséggel. Mintha enélkül nem
                     lehetne szép dolgokat alkotni! A Psychét,megvallom, nem
                     szerettem; de lássa, édes Masám, az imazsámolynál térdeplő leánnyal oly jeleset
                     alkotott, hogy mindenki, aki látta, el volt ragadtatva.</p>
                  <p>(Nem szeretném, hogyha valami nagyon elbizakodottá válnék, de magának éppen az
                     ellenke­zőre van hajlandósága.)</p>
                  <p>Köszönöm, nagyon köszönöm, kedves Masám, a szíves sorokat, melyekben annyi
                     szeretettel szól rólam! Hisz maga mindig... de nem, mert megint
                     elérzékenyedem.</p>
                  <p>A grófné őméltóságát mély tisztelettel üdvözlöm.</p>
                  <p>Magát pedig számtalanszor csókolja</p>
                  <p>szerető öreg tanítónője: Szoláry Helén.</p>
                  <p>U. i. Nem írja, kedves Masám, forgatta-e már Krisztus
                        követésénekamagyönyörű kiadását, mellyel születésnapjára az érsek úr
                     őnagyméltósága volt kegyes meglepni. Ne felejtse el megírni.</p>
                  <p> Felbontom ezt a levelet, mert fontos dolgot kell közölnöm Önnel.</p>
                  <p>Az imént - nagy meglepetésemre - igen előkelő vendég járt nálam. Az érsek úr
                     őnagyméltó­sága kegyes volt meglátogatni.</p>
                  <p>Eleinte nem tudtam elgondolni, mire magyarázzamezt a példátlan kitüntetést.</p>
                  <p>Semmiségeken... - mit mondok?! - szeretetreméltóságokon kezdte, amelyekkel igen
                     megtisz­telte csekélységemet.</p>
                  <p>Aztán más tárgyra tért át.</p>
                  <p>- Elégedetten értesültem - szólt elismerő hangon - hogy Mária húgom önként,
                     csak szíve sugallatát követve, ötvenezer forintot ajándékozott a tarjáni
                     templom építésére.</p>
                  <p>Ez egyszersmind alkalmul szolgált neki, hogy megelégedéssel nyilatkozzék arról
                     a tántorít­hatatlan vallásos érzületről, melyet maga,kedves Masám, mindnyájunk
                     örömére, oly gyakorta tanúsít. Elismeréssel említette azt is, hogyha szent
                     célokról, ha az egyház érdekéről vagy a szegényekről van szó, az én kis
                     tanítványom bőkezűsége nem ismer gazdasági tekinteteket.</p>
                  <p>Még ekkor se tudtam elképzelni, hogy vajon mit akarhat?! Azért, hogy ezt
                     nyilvánítsa, csak nem ereszkedik le az egyház egy hívséges, de igen szerény
                     szolgálójához?!</p>
                  <p>Hanem egy pár pillanat múlva már tájékozhattam magamat.</p>
                  <p>- Csakhogy sajnos - folytatta őnagyméltósága - ez a bőkezűség nem csupán szent
                     célokat ismer, s tartok tőle, hogy a családi vagyon, melynek Mária húgom a
                     Gondviselés kegyelméből egyedüli és korlátlan ura, nagyon meg fogja szenvedni
                     az ő leányos tapasztalatlanságát.</p>
                  <p>Azután előadta, hogy az, amit ő »leánygazdálkodás«-nak nevezett, mekkora anyagi
                     veszte­sé­gekkel s mi mindenféle veszedelmekkel jár. Végül odanyilatkozott,
                     hogy nagyon kívánatosnak tartaná, ha a kegyed uradalmai erős karú vezetőt
                     kapnának, ha a családi vagyon ismét férfigazda kormányzása alatt állana.</p>
                  <p>Tudom, kedves Masám, hogy amit írok, kegyednek nem kellemes; de kötelességem
                     megírni.</p>
                  <p>Igenis, ezután lecsapott a bomba, mint kegyed szokta mondani.</p>
                  <p>Őnagyméltósága kijelentette, hogy ebből a zavaros helyzetből csak egy kijáró
                     van. Az, ha maga,édes Masám, úgy a maga, mint a család érdekében lemond
                     »kisleányos függetlenségi ábrándjairól« (az érsek úr szavai), s nőül megy
                     Viktor grófhoz.</p>
                  <p>- Kegyednek - szólt hozzám őnagyméltósága - jelentékeny befolyása van Máriára,
                     amit én termé­szetesnek találok. Remélem, ezt a befolyást érvényesíteni fogja,
                     Mária és a család közös érdekében.</p>
                  <p>Ijedtemben, zavaromban, meglepetésemben azt az őrültséget szalasztottam ki a
                     szájamon, hogy az én tudomásom szerint maga, édes Masám, a Jóistenen kívül, nem
                     hallgat a világon senkire. S rám kevésbé, mint bárki másra.</p>
                  <p>Magam is megijedtem a szavaimtól s mentségképpen megjegyeztem, hogy ezt persze
                     én sem találom örvendetesnek.</p>
                  <p>Őnagyméltósága kissé szigorúan felelt, s megvallom, majdnem rosszul esett, amit
                     mondott.</p>
                  <p>Azután a lelkemre kötötte, hogy beszéljek önnek a szívére, s tegyek meg minden
                     lehetőt a Viktor gróf érdekében, amely egyszersmind az ön érdeke is. Továbbá
                     meghagyta, fejezzem ki ön előtt határozottan, hogy az, amit írok, az egész
                     család óhajtása.</p>
                  <p>Valóban, most is zavarban vagyok egy kissé, mikor ezt a kötelességet
                     teljesítenem kell.</p>
                  <p>De azért nem mulaszthatom el emlékeztetni, kedves Masám, hogy Viktor gróf igen
                     komoly férfi, akire bizonyára nagy politikai jövő várakozik. Komolysága,
                     meggondoltsága s jellembeli egyéb jeles tulajdonságai pedig arra nézve is
                     kezességet nyújtanak, hogy mint férj a példás kivételek közé fog tartozni. Az
                     élet nem tréfa, kedves Masám; bizonyára bátorságosabb egy erős akaratú, komoly
                     férfi karján járni be, mint egyedül, dísztelen magánosságban.</p>
                  <p>Szerető Helénje.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Nem ért maga, kedves kis öregem, a házasságszerzéshez! Sohase is erőlködjék;
                     úgyis hiába minden. Hagyja abba ezt a csúnya mesterséget.</p>
                  <p>Mondhatom, a szegény Viktor kilátásai átkozottul rosszak. Oly mélységesen nem
                     törődöm én szegény fejével, mint azzal a fényképésszel, aki az itt küldött
                     arcképet csinálta (csinos pofácska, ugye?), s aki szintén igen komoly
                     ember.</p>
                  <p>De lehetne tőlem a szerencsétlen Viktor a világ legszeretetreméltóbb gavallérja
                     (amitől távol áll, annyit mondhatok); akkor se gondolnék vele valami sokat.</p>
                  <p>Mert van valami más, ami elfoglal, de nagyon.</p>
                  <p>Igen érdeklődöm egy úr iránt, akinek nem tudom a nevét.</p>
                  <p>Tudja, a fekete. A huszonegy üveges.</p>
                  <p>Ki lehet ez az ember?!</p>
                  <p>Tegnap kirándultunk; meglátogattuk a saint-arnould-i apátságot. Az elhagyott
                     kert, a romok, a pusztuló templomhajó, mind, mind nagy hatást tettek rám. De ez
                     nem tartozik ide. Ha érdekelni fogják saint-arnould-i benyomásaim: a naplómban
                     majd megtalálja őket.</p>
                  <p>Most nem erről van szó.</p>
                  <p>Csak azért említem a dolgot, mert éppen a romoknál történt, amit el akarok
                     beszélni.</p>
                  <p>Ahogy keresztülbúvok egy ajtónak nem nevezhető, veszedelmes kő-hasadékon:
                     egyszerre csak, a másik teremben, ahová beléptem, magam előtt látom az én négy
                     gavalléromat.</p>
                  <p>Éppen szembejöttek velem. Át akartak menni abba a szobába, ahonnan mi jöttünk.
                     Ahogy megpillantottak, természetesen félreálltak, s helyet engedtek nekünk.</p>
                  <p>Alisz nénémmel voltam, s első meglepetésemben nem állhattam meg, hogy - rá se
                     nézve a gavallérokra, ami magától értődik - oda ne szóljak az öreg Aliszhoz,
                     persze magyarul:</p>
                  <p>- Nini, az én lovagjaim!</p>
                  <p>A fekete állott hozzám a legközelebb. S ahogy ezt a pár szót kimondtam, ez a
                     gentleman, aki soha semmi iránt nem érdeklődik, hirtelen rám nézett, s egy
                     másodpercig úgy tett, mint aki meg van lepetve.</p>
                  <p>Csak nem tud magyarul?!</p>
                  <p>A dolog már azért se valószínű, mert a következő pillanatban hidegen elfordult.
                     Talán előbb azt hitte, hogy ismerős szókat hall, és csak aztán vette észre,
                     hogy ránézve érthetetlen, s furcsa nyelven szóltam.</p>
                  <p>De az se lehetetlen, hogy magyar és megértett. Mert a mozdulata ezt is
                     jelenthette:</p>
                  <p>- Hát aztán?!... Hogyha magyar is?!... Mi közöm hozzá?!... S mit érdekel engem?!...</p>
                  <p>Ki lehet ez az ember?!...</p>
                  <p>Szép gyerek, annyi bizonyos. Az én ízlésem. Igen csodálnám, ha utazó ügynök
                     volna.</p>
                  <p>És ha már maga, édes Helénám, házasságról, férjhezmenetelről beszél nekem, hát
                     én is mondok magának valamit.</p>
                  <p>Eszem ágában sincs férjhez menni. De nem tartom kizártnak a lehetőséget, hogy
                     egyszer felesége leszek ennek az úrnak, akinek nem tudom a nevét.</p>
                  <p>Szinte látom, milyen kis ijedt arcot vág az én jó Lenkám ehhez az újsághoz!
                     Tessék, egy másik bomba!</p>
                  <p>No, ne ijedjen meg! Még nincs nagyobb veszedelem.</p>
                  <p>Kezét csókolja hálás</p>
                  <p>
                     Masája.</p>
                  <p>U. i. Még egyszer elolvastam a levelét, és feltűnt benne valami, amit először,
                     a fuzsitus fejemmel, nem vettem észre.</p>
                  <p>Ha bátyám, az érsek, ismét kegyes lesz Önt meglátogatni, kérem, mondja meg
                     neki, hogy sem én nem vagyok olyan nagy frajla, sem ő nem olyan rettentő Dalai
                     Láma, mint elhitetni szeretné.</p>
                  <p>Emlékeztesse őt, hogy az én érdemes szépmamám, s az ő fölöttébb tisztelt
                     nagymamája, egy császár szeretője volt, és azt a nagy vagyont, melyet ő
                     bizonyos megelégedéssel emleget, ennek a gyöngéd és nyereséges érzelemnek
                     köszönhetjük.</p>
                  <p>Mondja meg, hogy ezt én üzenem neki; vagy talán legjobb lesz, ha egyszerűen
                     megmutatja neki a levelemet.</p>
                  <p>Ha őnagyméltóságát ez a kis családi emlék sem indítaná több alázatosságra,
                     mindenesetre jó lesz figyelmeztetni, hogy az egész világ tisztában van vele,
                     minek köszönheti őnagyméltósága díszes állását, meg a többi földi jót, amik,
                     úgylátszik, egy kissé elvakították.</p>
                  <p>Az, hogy valaki egy félszázadig görbült, hajlongott és csúszott-mászott,
                     teljességgel nem ok arra, hogy azután olyan peckesen járjon, mintha nyársat
                     nyelt volna, és úgy beszéljen, mintha ő volna a magasságbeli
                     kinyilatkoztatás.</p>
                  <p>Azért talán nem ártana, ha őnagyméltósága egy olyan szent leánnyal szemben,
                     mint az én tanítónőm, valamivel kevésbé magas hangot használna, ha már olyan
                     szerencsés, hogy szóba állnak vele.</p>
                  <p>Ne haragudjék, édes szép Helénám, ezekért a sorokért, s ne mondjon mindjárt
                     szabad­kőmű­vesnek. Imádom a derék, egyszerű, jólelkű plébánosokat; de ki nem
                     állhatom az érsekeket.</p>
                  <p>II-ik utóirat. Igaz, a komoly Viktor! A komoly Viktor, akire oly szép politikai
                     jövő vár, egy nagyképű szamár, akit gyűlölök, mint a bűnömet. De hogyha ez a
                     szép törekvésű ifjú mindjárt maga a Tói Lancelot volna is, akkor is lehetetlen
                     kérő volna az én szememben. Van tudniillik ennek az igyekvő politikai
                     tehetségnek egy olyan tulajdonsága, amit soha, semmi szín alatt nem tudok neki
                     megbocsátani: éspedig az,hogy tulajdon édes fia az én hőn szeretett Alisz
                     nénémnek. S mi több, a szerencsétlen még rettentően hasonlít is kedves
                     mamájához!</p>
                  <p>Nagyon értem, hogy ez a komoly ifjú szíves volt észrevenni az én millióimat,
                     amelyek nem volnának éppen ártalmára a politikai küzdőtéren. Én is azt hiszem,
                     hogy ezek a milliók valamivel simábbá tennék az útját s megkönnyítenék joggal
                     várható diadalait. De kissé merésznek találom azt a kívánságot, hogy a
                     hozományomhoz adjam oda ráadásul a szemé­lyemet is, mivel az illendőség ezt így
                     hozná magával. Sajnálom, de ezt a kívánságot nem teljesíthetem, még akkor se,
                     ha a dolog nem csupán »az egész család óhajtása«, hanem egy­szersmind
                     Magyarország összes úri családjaié. Nem, kedves Helénám, szó se lehet a komoly
                     Viktorról; soha, de sohase leszek a felesége.</p>
                  <p>Ellenben, ha a komoly Viktor nem volna érzéketlen egy-kétszázezer forintnyi
                     végkielégítés iránt, hajlandó volnék ez ügyben a családi tanáccsal komolyan
                     értekezni.</p>
                  <p>Hanem, tudja mit, aranyosom? Máskor ne beszéljünk efféle nyomorúságokról.</p>
                  <p>Mind a két kezét számtalanszor csókolja</p>
                  <p>engedelmes tanítványa: </p>
                  <p>
                     Masa. </p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>
                     Szoláry Helén Galanthay Masa grófnőnek.
                  </p>
                  <p>Kedves Masám!</p>
                  <p>Ha talán megbánta, amit írt, sietek megnyugtatni, hogy a két utóiratot kivágtam
                     leveléből és rögtön elégettem. Kedves sorainak csak első részét tettem el az
                     emlékeim közé.</p>
                  <p>Nagyon szereti, öleli, csókolja az öreg</p>
                  <p>
                     Helén.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Péntek, 13-ika, kritikus nap.</p>
                  <p>Kedves Helén kisasszony!</p>
                  <p>Bolondságot cselekedtem, mégpedig háromemeletes, tornyos és kupolás
                     bolondságot. Sietek meggyónni, valahogy ne a kedves rokonaim előadásából tudja
                     meg a dolgot.</p>
                  <p>Íme a tényállás, a maga ridegségében és szárazságában.</p>
                  <p>Caudebec-ben kigyullad egy viskó, s leég az egész utca. Szegény nép; jó öreg
                     plébános; gyűjtések; szivargyáros fiúk jótékony célú ünnepet rendeznek. Délután
                     korzó, este álarcos-mulatság. (A szerencsétlen hamburgiak azt képzelik, hogy
                     helyreállítják az álarc becsületét húsz fok Réaumur mellett.) Szivargyáros fiúk
                     küldöttsége, meghívó. Márkiné, Masa vigyo­rognak. Kijelentjük, hogy nem
                     őrültünk meg.</p>
                  <p>Második fejezet. Délután két órakor vihar kerekedik, korzó fuccs. Borzasztó
                     hideg, brrr, nehéz órák. A tenger utálatos, az élet unalmas, mint egy litánia.
                     Kis Daranda térdre hull (elfelejtet­tem megírni, hogy Bécstől kezdve mindenütt
                     a nyomomban van), megváltozott hangulatok. Márkiné, Masa összesúgnak.</p>
                  <p>Közjáték. Ellengőz, Alisz, vén boszorkány.</p>
                  <p>(Ballábbal kelt föl? Vagy azt nem tudta megbocsátani, hogy megint kidobtam
                     tízezer frankot abból, amit már a Viktor vagyonának tart?! Rejtély.)</p>
                  <p>Harmadik fejezet. A vétek gondolatban. Ingerlő akadályok, kis Daranda laposakat
                     pislant, ké­szülődések mindenfelé. Börtönőr hajlíthatatlan. Márkiné, Masa
                     összeesküsznek. Kijelentjük, hogy megőrültünk.</p>
                  <p>(Ez előtt a kis márkiné előtt csak meg kell pendíteni valami eszeveszettséget,
                     már lángol. Vajon jó emésztése van-e a férjének?!)</p>
                  <p>Negyedik fejezet: vétkezés cselekedettel. Eugénie, a márkiné szobalánya. Ügyes
                     leányzó, do­minó, minden. Szélcsend, képmutatás. Márkiné, Masa álmosságot
                     tettetnek. Öreg boszorkány be van csapva.</p>
                  <p>Nagyjelenet. Éjszaka, 10½ óra. Némaság, sötétség. Márkiné értem jön. Elhagyott
                     folyosók, három árnyék (elvittük Eugéniet is) szökés. Illa berek, nádak,
                     erek.</p>
                  <p>Közjáték. Kalandok a bálban, melyekről később. 12-kor szépecskén haza.</p>
                  <p>Finálé: óriási botrány. Másnap reggel gyónás. Öreg boszorkány magánkívül.</p>
                  <p>Szóval: ott voltam a bálban, Alisz nénémnek a tudtán kívül.</p>
                  <p>Tudom, kedves Helén kisasszony, mit fog mondani. Igen, ez menthetetlen őrültség
                     volt. Magam is elrémültem másnap, mikor eszembe jutott, hogy mi mindennek
                     tettem ki magam; egy ostobaságért, semmiért.</p>
                  <p>De, legyen nyugodt, megbűnhődtem érte.</p>
                  <p>Persze, a botrányos csínyt itt senki se sejti, kivéve Alisz nénémet, a
                     bűntársakat, meg még egy embert, aki felismert.</p>
                  <p>De ez az ember nem számít.</p>
                  <p>Azt akarom, hogy ez a levél még a déli postával elmenjen. Nem szeretném, ha
                     például a paptól értesülne erről a diákos cselekedetemről. (NB. Az utóiratokat
                     nem bántam meg; különben is, minek az a nagy elővigyázat?!)</p>
                  <p>Kezét csókolja</p>
                  <p>bűnbánó Masája.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>9</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Vasárnap.</p>
                  <p>Tanácsot kérek, kedves, drága Helén kisasszony, komoly és szíves tanácsot,
                     aminőt csak kegyedtől remélhetek. Főbenjáró dologról van szó; meglehet,
                     életkérdésről. (Ami attól függ, hogy kegyed miképpen fogja fel a dolgot.)</p>
                  <p>Előre kijelentem ugyanis, hogy vakon fogom követni a tanácsát.</p>
                  <p>Tehát: hozzá menjek-e a kis Darandához, igen vagy nem?</p>
                  <p>A szegény fiú most talán már negyedszer kért meg. A kitartása és hűsége
                     igazántiszteletre méltó.</p>
                  <p>Mondhatom kegyednek, hogy tegnap, mikor újra előállt örök fohászával, s mint
                     egy ágról­szakadt kis troubadour, újra elzengte előttem a tökéletes szerelem
                     dalát, igazánmeghatott.</p>
                  <p>Borús nap, ólomszürke ég; unalmas, végetlen, kaccenjammeres délután. És ez a
                     szegény kis lantpengető!</p>
                  <p>Elmondta, hogy miattam kilépett a diplomáciai szolgálatból. Athénba küldték
                     követségi titkárnak; nem láthatott volna soha. Aztán elkezdett rimánkodni,
                     igen, rimánkodni, ez az igazi szó. És mialatt beszélt, mintha két könnycsepp
                     ragyogott volna a szemében.</p>
                  <p>Látnivaló, hogy a szegény fiú tökéletesen elvesztette az eszét, és most
                     kétségbe van esve. Istenem, én nem tehetek róla; miért nincsen valamivel több
                     akaratereje?!</p>
                  <p>Persze, kegyed azt fogja kérdezni, hogy hát én, én elvesztettem-e az eszemet?!
                     Nem, ezt nem mondhatnám. És ha már erről van szó, kénytelen vagyok megvallani,
                     hogy bár a kis Darandát igen kedvesnek találom, szeretni nem szeretem egy
                     cseppet se. Ha az ő szeme véletlenül nem akad meg rajtam, azt hiszem, egy
                     örökkévalóságig élhetne mellettem, s azt se tudnám, hogy létezik.</p>
                  <p>Különben, ami a szerelmet illeti, úgy számítom, hogy eddig mindössze három-négy
                     férfit szerettem. Az első ideálom Baradlay gróf volt, huszárkapitányi
                     egyenruhájában. Kegyed persze ezt nem is gyanította; pedig, mondhatom,
                     tizenhárom éves koromban nagyon bele voltam habarodva. Őszintén szólva, olyan
                     régen nem láttam, hogy már nem is emlékszem rá.</p>
                  <p>Aztán, pár évvel később, vagy két órán át szerelmes voltam egy lányosan rózsás
                     arcú, ismeretlen fiatalemberbe, aki az Opera Comiqueban az egész előadás alatt
                     le nem vette rólam a szemét, és akinek a csillogó tekintete olyan gyermekes
                     nyíltsággal árulta el a lelkesedését, hogy engem a Beaumarchais apródjára
                     emlékeztetett.</p>
                  <p>A harmadik lángom Wolf ezredes volt, de csak gálában, ha föltette az összes
                     rendjeleit és vitézségi érmeit. Civilben nem szerettem; civilben egyszerűen
                     csinos fiúnak tűnt fel előttem.</p>
                  <p>Végre, nemrég, megismertem azt a szerelmet is, melyről Shakespeare azt a
                     bizonyos, ismert s könnyelmű nyilatkozatot tette, hogy: »Ki nem szeretett, s
                     haj, legelső látásra?!«</p>
                  <p>A Bois-de Boulogne-ban történt; visszatérőben voltunk. A lovaink már lépésben
                     mentek. Gina néném egy kissé szundikált mellettem; én éppen ábrándos kedvemben
                     voltam.</p>
                  <p>Ő ott állt a gyalogjárón, egy nagyobb társasággal. S mialatt elhaladtunk
                     mellettük, egyszerre csak belébolondultam, amint hosszan nézett rám, mialatt a
                     kocsi lassan ment tova. Azóta viszontláttam, anélkül, hogy ez a találkozás
                     nagyobb hatást tett volna rám. Nem éreztem egyebet, csak annak a különös
                     megrázkódásnak az emlékét. Ő maga nem tett rám többé semmi hatást, de eszembe
                     jutott az a sajátságos felindulás, melyet a Boisban éreztem, s ennek puszta
                     emlékére újra átéltem azt a megérthetetlen érzést majdnem olyan erősen, mint az
                     első alkalommal.</p>
                  <p>Íme, ez szerelmeimnek a története. A kis Daranda nevét, fájdalom, nem vehetem
                     fel a lajstrom­ba.</p>
                  <p>Hanem azért hozzámegyek, ha ön úgy tanácsolja. Végre is, nagyon jó fiú, és igen
                     tiszteletreméltó tulajdonságai vannak.</p>
                  <p>Aztán meg szőke, és én imádom a szőkéket.</p>
                  <p>Egy heti gondolkozási időt kértem tőle; ha akkorra megkapom a kegyed válaszát,
                     boldoggá tehetjük szegényt.</p>
                  <p>Kezét csókolja </p>
                  <p> nagyon, de nagyon unatkozó tanítványa:</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
                  <p>U. i. Nem küldhetné még egy pár Kemény Zsigmondot? Nagyon megköszönném.</p>
                  <p>N. B. Talán meglepi, hogy a feketéről nem beszélek többet. A fekete nem
                     létezik.</p>
                  <p>
                     M.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>10</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Kedves, kedves, drága kis öregem!</p>
                  <p>...És méghozzá expressz, ajánlott, retour-recepisszes levélben siet válaszolni,
                     hogy valahogy bolondul oda ne ígérjem magamat egy kis szőkének, akit nem
                     szeretek!</p>
                  <p>Nagyon hálás vagyok érte. Őszintén szólva, azóta egy kissé el is ment a kedvem
                     a dologtól. Észrevettem, hogy a kis Daranda nem származik a legagyafúrtabb fejű
                     bölcsészektől. Aztán meg, nem hasonlít a belvederi Apollóhoz sem. Pisze,
                     édesem, határozottan pisze.</p>
                  <p>Meg vagyok győződve, aranyosom, hogy vannak az életben helyzetek, melyekben egy
                     asszonyt öngyilkosságba kergethet a férje piszesége.</p>
                  <p>Éppen nálunk volt szegény, mikor a kegyed levele megérkezett. Kint ültünk a
                     teraszon. Nem állíthatom, mintha nagyon meleg lett volna, de a kis Daranda
                     olvadt.</p>
                  <p>- Íme, itt van az ön halálítélete vagy boldogsága - szóltam, rámutatva a
                     levélre. - Sajnos, az expressz nem jelent semmi jót.</p>
                  <p>A kicsi elsápadt.</p>
                  <p>- Várjon egy pár percig, még nem bontom fel. Hogy meggyőzzem a jó
                     hajlandóságaimról, előbb egy alkut ajánlok önnek.</p>
                  <p>Rámnézett. Láttam a tekintetéből, hogy kételkedik bennem. És én még tízezerszer
                     lássam ugyanezt a tekintetet! Nem állhattam meg, elnevettem magamat.</p>
                  <p>- Azt ajánlom, hogy döntsük el a dolgot sorshúzás útján. Tegyünk be a kalapjába
                     két cédulát: egy igent-t és egy nem-et. És aztán válasszon.</p>
                  <p>A kis Daranda búsan rázta a fejét.</p>
                  <p>- Mi baja? Azt hiszi, hogy csalni fogok? Hát mondok mást. Bízzuk a döntést a
                     baden-badeni nagy versenyre. Nézze, Quadalquivir és Dunsinan a győzelemnek meglehetősen egyforma
                     eshetőségével indulnak. Ha Quadalquivir győz, az öné
                     leszek, ha Dunsinan,nem látjuk egymást többé soha. No,
                     és ha outsider jön be, akkor - újra kezdjük. Megegyeztünk? Igen, nem?</p>
                  <p>- Ön csak játszik velem! - szólt a kis Daranda szomorúan.</p>
                  <p>Aztán fölállt, kezet nyújtott, és el akart menni.</p>
                  <p>- Hová megy? - kérdeztem.</p>
                  <p>- Mit tudom én?! - felelt ő. - Elmegyek, mintha már bejött volna Dunsinan.</p>
                  <p>-Ej, ez nem lovagias - szóltam én. - Hisz ön meg sem várja a válaszomat.</p>
                  <p>Megvárta. Olyan siralmas képet vágott szegény, hogy sajnáltam a határozott
                     nemmel elkeseríteni.</p>
                  <p>- Tudja mit? - szóltam, mikor elolvastam a kegyed levelét - adjon még egy
                     negyedévi haladékot. Várjunk a Cambridgeshireig.</p>
                  <p>- Nem. Adjon már egyszer határozott választ, az isten áldja meg. Hadd legyen
                     vége ennek a vergődésnek.</p>
                  <p>- De hát mi ütközött önhöz? Honnan egyszerre ez a nagy határozottság? Hisz én
                     nem ismerek rá önre?!</p>
                  <p>- Ön tudja, hogy mennyire szeretem!... S ha az, akit szeretünk - kisasszony, a
                     vers vége csak kétféle lehet. Vagy-vagy. Nem igaz? Nekem tehát nincs más
                     választásom, mint hogy el­utazzam, örökre.</p>
                  <p>- És ugyan mért utaznék el?</p>
                  <p>- Mert nagyon szenvedek.</p>
                  <p>Hanem azért mégsem utazott el »örökre«. Abban egyeztünk meg, hogy csak egy év
                     múlva adok határozott feleletet.</p>
                  <p>Ne mondjon üresszívűnek, kedves Helenám. Vagy ha annak mond is, higgye el, nem
                     tehetek róla, ha ilyen vagyok. Ez a kis Daranda csak egy szegény kis pincsi,
                     akit meg kellett vernem, mert rosszul bántak velem.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>11</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Vasárnap éjjel.</p>
                  <p>Rejtély? Micsoda rejtély? Nincs rejtély.</p>
                  <p>Ha nem említem többet azt az urat, ennek oka egyszerűen a következő. Az az úr
                     nem érdemli meg, hogy foglalkozzam vele.</p>
                  <p>Íme, ez történt azon a híres bálon:</p>
                  <p>Mikor beléptünk a terembe, egyszerre elhagyott minden bátorságom.
                     Belekapaszkodtam a márkinéba, s könyörögve kértem:</p>
                  <p>- Valahogy meg ne szökjék tőlem, kedvesem! Mintha hirtelen megvakultam volna,
                     nem látok semmit, csak egy sötét tömeget, és szédülök, rettentően szédülök.</p>
                  <p>A márkiné egy cseppet se volt elragadtatva. Észrevettem, hogy terhére vagyok.
                     Mit volt mit tennem? Teljes szabadságot adtam neki, kikötve, hogy Eugénie, a
                     szobaleány, egy pillanatra se tágít mellőlem.</p>
                  <p>Lassankint aztán magamhoz tértem.</p>
                  <p>Kegyed már régen kitalálta, hogy mi vitt engem ebbe a szerencsétlen bálba. A
                     kíváncsiság. A gyerekes ostoba kíváncsiság. Szánom-bánom, de úgy van.</p>
                  <p>Tudtam, hogy a szőke és cimborái nem fogják elmulasztani ezt a kitűnő alkalmat,
                     s előkerül­nek, ha egyébért nem, már csak azért is, hogy egy kicsit zavarják a
                     vizet. Bizonyosra vettem tehát, hogy ott lesz a fekete, az ismeretlen is.</p>
                  <p>Ne ítéljen el mindjárt, aranyosom. Tudom, hogy a kegyed élete tisztább, mint a
                        Szentek életé­neklegszebb fejezete. De mondja, soha,
                     sohase jutott eszébe, milyen érdekes lehet: beszél­get­ni egy ismeretlen úrral,
                     aki meg fog halni anélkül, hogy csak sejtené is: kivel beszélgetett?!...</p>
                  <p>Ugye, ez még önnek is eszébe jutott egy-egy unalmas, nyirkos téli este?!
                     Csakhogy ön elűzte magától a csábító gondolatot, mert ön szent; én pedig nem
                     tudtam ellenállni neki, mert »szobrásznő« vagyok. (Ó, csúnya szó, ó, csúnya
                     fogalom!)</p>
                  <p>Különben van egy mentségem, amit kérek a javamra betudni. Az ördög,
                     márkiné-képben, szíves volt értem eljönni, személyesen.</p>
                  <p>Szóval, már benne voltunk. És - ó szégyen! - egy lámpalázas negyedóra múltán,
                     bele is találjam magamat a nem éppen nekem való, furcsa mulatságba.</p>
                  <p>A dominó igen kényelmes viselet. Lassankint visszaszerezte a bátorságomat. Sőt,
                     mintha a kölcsönzött ruhával kikölcsönöztem volna más, ismeretlen lényeknek a
                     bátorságát is. Ami talán sok is volt egyszerre.</p>
                  <p>Elég az hozzá, amennyire féltem az első pillanatban, olyan elbizakodottá váltam
                     valamivel később. Alig bírtam a kikölcsönzött énnel.</p>
                  <p>Azt hittem, hogy láthatatlan és megcsíphetetlen vagyok, mint Puck, más néven:
                     Robin pajtás. De nem részletezem az apróságokat.</p>
                  <p>Fél tizenkettő tájban, egyszerre csak magam előtt találom a feketét. Egy
                     oszlopnak támasz­kodott, s onnan nézte a sok vihogó rózsaszínű dominót, meg a
                     velük elméskedő Flor de Cubá-kat és Imperiales-eket. Úgy nézte őket, mintha
                     csak ezt gondolta volna magában: »Látom, hogy a világon vagytok, látom; de
                     istenuccse nem tudom kitalálni, hogy miért?!«</p>
                  <p>Karjába csúsztattam a karomat, s ezt súgtam a fülébe, persze franciául:</p>
                  <p>- Éhes vagyok. </p>
                  <p>Rámnézett.</p>
                  <p>- Vacsorálni akarsz? - kérdezte.</p>
                  <p>- Igen.</p>
                  <p>- Jó. Nem bánom.</p>
                  <p>- De ez nem minden - szóltam, s rámutattam Eugéniere, aki mellettem állott. - Ő
                     is éhes.</p>
                  <p>- Ő is vacsorálni akar?</p>
                  <p>- Ő is.</p>
                  <p>- Jó. Nem bánom. Vagytok még többen is?</p>
                  <p>- Nem, csak ketten vagyunk - feleltem - de mind a ketten olyan éhesek, hogy
                     négy helyett fogunk enni.</p>
                  <p>- Jó. Nem bánom. Gyertek.</p>
                  <p>S azzal megindult velünk az étterem felé.</p>
                  <p>Ilyen hidegvérrel vezérelhet egy berlini impresszárió két sziú-indián hölgyet,
                     akik sétára kí­ván­koztak.</p>
                  <p>Megkímélem, kedves Helénám, azoktól a léhaságoktól, amiket a nagy folyosó
                     mentén össze­beszéltem. Nem az ön fülének való dolgok ezek... Azt kérdheti, és
                     méltán, hogy olyan dolgok, amiket önnek nem jó hallania, miképp csúszhattak ki
                     az én szájamon?!... Nem tudom. Elég az hozzá,hogy a sok
                     összeolvasott illetlenség csak úgy dűlt belőlem; egyik a másik után surrant le
                     nemes metszésű ajkaimról, mint megannyi gyík a tisztes kőfalak közül.
                     (Sajnáljon egy kicsit, kérem szeretettel!) Szóval: kegyed nem ismert volna rám,
                     s én nem ismertem magamra.</p>
                  <p>A látvány újsága annyira megrészegített s a dominó olyan elbizakodottá tett,
                     hogy igazánelhagyott az eszem. Valósággal boldog voltam abban a tudatban, hogy
                     a maskara alatt szaba­don játszhatom a félvilági hölgyet egy olyan úr előtt,
                     akit nem ismertem, s akiről azt hittem, hogy sohasem fog megismerni.</p>
                  <p>Gondoljon rólam, édes angyalom, amit tetszik; és dorgáljon meg, amúgy
                     istenigazában. Önnek szabad. Ön az egyetlen lény a világon, akinek szabad. De
                     nem tagadhatom le a dolgot. Így volt, én vétkem, én legnagyobb vétkem.</p>
                  <p>A kísérőm egy darabig hasonló hangon felelgetett; Eugénie hallgatott. A derék
                     szobaleány csak némajátékkal vett részt a mulatságban, mint egy agyonrekedt
                     tenor, aki erősen gesztikulál az együttesben, csakhogy észre ne vegyék, hogy
                     nem énekel. Valószínűleg ez volt a vesztem; ez kelthette fel a lovagom
                     gyanúját.</p>
                  <p>Akárhogy történt, íme, így lett vége szegény Vig Andrásnak.</p>
                  <p>A fekete, mikor elpukkantottam az egyik leghatalmasabb szellemi rakétámat - nem
                     gondol­tam, hogy ez a nagy mondás lesz a hattyúdalom a léhaság mezején -
                     hirtelen rám tekintett, s úgy tett, mintha álarcom hasadékán át a szemem közé
                     akarna nézni. Ugyanaz az érdeklődő, szokott közömbösségéből kivetkezett
                     tekintet volt ez, melyet már a saint-arnould-i apátságban is láttam; az a
                     tekintet, mely mintha így beszélne: »Nini, hát még akad olyan dolog is, ami
                     majdnem meglep?!«...</p>
                  <p>Hanem ez csak egy pillanatig tartott. A következő másodpercben már
                     szórakozottan nézte az utunkat megszakító veres dominókat, hidegvérrel
                     vontatott tovább, s méltó rémületemre, így szólított meg, szépen, magyarul:</p>
                  <p>- Meg kellett győződnöm róla, grófnő, hogy kegyed nem haszon nélkül forgatta a
                     Goncourt Henriette Maréchalját,s ebben amunkában igen
                     megragadta a figyelmét az álarcosbáli jelenet. Szerencsét kellene kívánnom,
                     emlékezete elevenségéhez, ha azt, amit emlékezete olyan jól megőrzött, valami
                     nagy nyereségnek tartanám kegyedre nézve. De - mit gondol? - ha azokat a
                     szavakat, melyeket ez a szobalány az imént hallott, s hallott egy másik
                     ismeretlen ember is, egy láthatatlan fonográf megőrizné akkorra, mikor majd
                     kegyed feleség és anya lesz: vajon sikerültnek tartaná-e ezt a tréfát akkor is,
                     úgy öt-tíz-tizenöt év múlva?!...</p>
                  <p>A szemtelen!</p>
                  <p>Ijedségemben, haragomban, szégyenemben, egy igen buta gondolatba kapaszkodtam
                     bele. Az jutott eszembe, hogy ha tettetem magam, mintha nem értettem volna, ha
                     tovább is franciául szólok hozzá s a régi hangon kérdezem meg tőle: hogy ugyan
                     micsoda érthetetlen dolgokat beszélt? - talán még hamis nyomra vezethetem, s el
                     tudom hitetni vele, hogy csalódott. Fájda­lom, úgy látszik, nem születtem
                     színésznőnek.</p>
                  <p>- Mért folytatná a tréfát, grófnő?! - fújta szét a fekete reményeimnek a
                     pókhálóját; s kétségbe­ejtő nyugodtsága és közömbössége felháborított. - A
                     színjátszás ebben a percben már nehezére esik önnek; és célja sincs, mert,
                     amint láthatja, felismertem kegyedet, és nincs kétségem, hogy talán
                     csalódhatom. Kár volna az idejét arra pazarolnia, hogy ezt elhitesse velem;
                     mert az áruló jelet nem dobhatja el magától. Hogy felismertem, abban nincsen
                     semmi ördöngösség. Kegyed igen tökéletesen beszél franciául, de a
                     legtökéletesebben beszélő idegen kiejtésében is van valami, ami elárulja a
                     nemzetiségét. Kegyed is ráismer az angolra, a spanyolra, az olaszra, akármilyen
                     jól beszél franciául; ráismer a szókiejtés alig-alig észrevehető
                     árnyalatkülönb­ségeiről, amelyek a fül figyelmét nem kerülik el, s amelyek a
                     beszélő szerv minden színészi képességén kifognak... Ráismer a magyarra is...
                     Aztán meg a kegyed tréfái nagyon is irodal­miak voltak... azok, akiknek a
                     hangját utánozta, sokkal kevésbé emlékeztetnek Goncourtra... S minthogy
                     Trouvilleban ma kegyed az egyetlen, aki... De bocsánat az értekezésért. Csak
                     most veszem észre, hogy mindez igen unalmas, érdektelen és közömbös. Nekem
                     azonban nem igen van érzékem az érdekes dolgok iránt... ami kegyedet szintén
                     nem érdekli.</p>
                  <p>Magam sem értem, hogy végighallgattam, hogy nem hagytam mindjárt a faképnél,
                     hogy volt türelmem elnyelni mindezt a laposságot. De inkább félholt voltam,
                     mint eleven.</p>
                  <p>Aztán meg van ebben az emberben valami vakmerően megvető vonás, ami az első
                     pillanatra megkapja az embert. Mintha csak azt mondta volna:</p>
                  <p>- Tudom, hogy mindezt nem érdemes elmondani, de semmit sem érdemes elmondani.
                     Azért engem mégis végig szoktak hallgatni... ami különben engem nem tesz
                     boldoggá, mert nekem minden és mindenki mindegy.</p>
                  <p>Szóval, talán még most is gépiesen kocognék az oldalán, ha el nem követi azt az
                     ostobaságot, hogy egy kissé tüntetett is az udvariatlanságával. Ez az utolsó
                     ízléstelenség azonban vissza­szerezte a lélekjelenlétemet.</p>
                  <p>Megszólaltam most már magyarul. Nem méltóztattam a játékot folytatni.</p>
                  <p>- Köszönöm az őszinteségét. Igaza van: nagyon rossz ötlet volt, hogy
                     megszólítottam. Föl kellett volna ismernem önön a Childe-Harold-vonást.</p>
                  <p>Egy kicsit mosolygott.</p>
                  <p>- Tegyük fel, hogy tanár, vagy afféle vagyok; hisz az mellékes, ugye? Akármi,
                     mindenesetre nagyon megtisztelő rám nézve, hogy kegyes volt megszólítani. De,
                     amint láthatja, nem érde­mes velem megismerkedni.</p>
                  <p>- Ha úgy gondolja - szóltam -, akkor nem illenék, ha tovább tartóztatnám.</p>
                  <p>S kivontam a karomat a karjából.</p>
                  <p>Már közel voltunk az étteremhez. A szegény Eugénie nem tudta, mit csináljon.
                     Annyit gyaní­tott, hogy a tréfa csak az étterem ajtajáig tart, de nem mert
                     megállapodni addig, amíg jelt nem adok neki.</p>
                  <p>Mint utóbb megvallotta, egy kő esett le a szívéről, mikor intettem, hogy
                     várjon. S a következő kis jelenet alatt, lelkében örvendezve, de külsőleg
                     sötéten, és némán állott mellettem, mint egy kísérőnő a klasszikus
                     szomorújátékokban.</p>
                  <p>Így illett az eseményekhez. Mert drámai jelenet következett.</p>
                  <p>Nem, sohase képzelné el, kedves Helén kisasszony, mire vetemedett az
                     alávaló!</p>
                  <p>- Ha már elég balszerencséje volt - szólt mosolyogva -, hogy egy pedánsra
                     kellett bukkannia, némi kárpótlásul fogadja el tőlem azt a semmiséget, ami egy
                     pedánstól kitelik: a kéretlen jó tanácsot. Óvakodjék, grófnő, az apró
                     őrültségektől. Kis patakokból lesznek a nagy folyók.</p>
                  <p>Arcom lángolt a maskara alatt; s reszkettem a felindulástól. De türtőztettem
                     magamat, s csak ennyit mondtam neki:</p>
                  <p>- Ön máris nagyon megbánatta velem a tévedésemet; az utolsó sértés teljesen
                     felesleges volt. Adieu.</p>
                  <p>Nem mondhatnám, mintha valami nagyon meg lett volna illetődve. A bal kezét még
                     most sem méltóztatott kihúzni a zsebéből. Egyszerűen annyit mondott, hogy:</p>
                  <p>- Kár volna haragudnia. De ha úgy tetszik, isten önnel.</p>
                  <p>És utat engedett, hogy ott hagyhassam. Soha ennél szégyenletesebb
                     elvonulást!</p>
                  <p>A márkinéra hamar ráakadtunk. A lorddal ízetlenkedett.</p>
                  <p>Odasúgtam neki, hogy én nem maradok tovább. Minden várakozás ellenére, rögtön
                     kész volt követni. Hanem méla volt az egész úton.</p>
                  <p>Nem törődtem vele; egyébbel voltam elfoglalva.</p>
                  <p>Akkor éjszaka föltettem magamban, hogy másnap az első dolgom lesz: megtudni,
                     bármi áron, hogy ki volt az a vakmerő, aki a mulatságomat megrontotta. De
                     reggelre jobbat gondoltam.</p>
                  <p>Ellenkezőleg; még azt is el fogom felejteni, hogy valaha láttam.</p>
                  <p>És nem is tudom ma sem, hogy kicsoda. Senki. Nem létezik.</p>
                  <p>Íme, ez a története annak a híres bálnak.</p>
                  <p>Kérem, kedves Helén kisasszony, rójon rám súlyos penitenciát: Ibykus darvaithétszer, Thera­me­nes elbeszélését tízszer, és a Karácsonyi ének egész első fejezetét. De teljes
                     feloldozást kérek.</p>
                  <p>Vagy ne is büntessen meg. Minek? Hisz a bűn úgyis magában hordja a bűnhődést.
                     Én legalább megkaptam, amit kerestem.</p>
                  <p>Kezét csókolja</p>
                  <p>hóbortos Masája.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>12</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Fogságom második havában, nem tudom hányadikán.</p>
                  <p>Kedves, jó Helén kisasszony!</p>
                  <p>Szorgalmasan tanulok görögül, és Lebonnard úr, akitől órákat veszek, azzal
                     biztat, hogy nemsokára már Homért olvashatjuk.</p>
                  <p>Lebonnard úr úgy találja, hogy tanulékonyságom meglepő, s hogy az az
                     előmenetel, melyet máris tettem, a mesével határos.</p>
                  <p>Az egészben pedig nincsen semmi csoda. Haladásom titka az, hogy minden időmet
                     ennek az egy örömömnek szentelem.</p>
                  <p>Reggeltől estig nincs egyéb gondolatom.</p>
                  <p>Alig várom már, hogy végre megláthassam az Akropoliszt. Ez az egyetlen
                     vágyam.</p>
                  <p>De nem akarom, hogy csak azért, mert elég szerencsétlen voltam leánynak
                     születni, olyan bután álljak majd előtte, mint egy borjú az új kapu előtt.</p>
                  <p>Azt akarom, hogy akkorára a kisujjam hegyéig tele legyek görög szellemmel.</p>
                  <p>Csak legalább a Louvretól ne zártak volna el!...</p>
                  <p>Holnap vagy holnapután Párizsba megyek, hogy vagy tíz percre viszontlássam a
                     milói Vénust és a Gladiátort.</p>
                  <p>Isten önnel, kedvesem. Lebonnard úr itt van, futok elébe.</p>
                  <p>Kézcsókok, százezer,</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
                  <p>U. i. Édes jó angyalom, nem küldhetné utánam a piros napernyőmet?!... </p>
                  <p>
                     M.
                  </p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>13</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Kedves angyalom!</p>
                  <p>A férfiak mind ostobák. Mind, mind egy szálig. Nincsen kivétel.</p>
                  <p>Meglássa, a kegyed öccse is csak olyan lesz, mint a többi. Igen, Emilke, akit
                     most is magam előtt látok fekete bársony-kabátkájában, és sötétkék, nagy
                     máslijával a nyakában, aki ma még olyan kedvesen, olyan ártatlanul néz önre
                     diószínű, nagy hajsátora alól: Emilke egy szép nap rekedt hangon fog krákogni
                     kegyed előtt valami butaságot, és ekkor kegyed észreveszi, hogy Emilke már
                     férfi. Ó, be csúnya dolog is férfinak lenni!</p>
                  <p>Leánynak lenni pedig nyomorúság. Aláírom. Az ember megőszül, hogyha
                     bölcselkedik.</p>
                  <p>Az eső úgy zuhog, mintha dézsából öntenék. Előveszek egy francia regényt, s
                     ahogy kinyitom a könyvet, ezt a mondatot olvasom nagy lelki épüléssel:</p>
                  <p>»Minden nő életében van egy pillanat, amikor ingadozik. Csak ezt a pillanatot
                     kell megtalálni, és...«</p>
                  <p>Ó, a háromcsillagos hülye!</p>
                  <p>De hát ezek az emberek mind egyformán gondolkoznak, vagy mind egyformán nem
                     gondol­koznak?!...</p>
                  <p>Soha, sohase emelkednek odáig, hogy egy percre belepillanthatnának egy olyan nő
                     lelkébe, aki méltó erre a névre?!...</p>
                  <p>Ó, a szerencsétlenek!</p>
                  <p>Úgy hiszem, egy nőnek, aki szeret, ha nem vág hozzá olyan bárány-arcot, mint a
                     színpadi Ágnesek, nagyon rossz dolga lehet ezen a világon.</p>
                  <p>Azok a bizonyos urak rögtön hajlandók nekik tanácsokat adni.</p>
                  <p>De hát nem tudják elképzelni, hogy micsoda sátáni gőg lakik egy hozzám hasonló
                     lénynek a lelkében?!...</p>
                  <p>Nem tudják elképzelni, hogy ha az életemet kellene megváltanom egy
                     szennyességgel?!... ha elég szerencsétlen volnék úgy imádni egy férfit, mint az
                     istent! ...inkább beleugranám az első pocsolyába!...</p>
                  <p>Mondom kegyednek, hogy vakok és ostobák.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
                  <p>U. i. Ugye, ott lesz szombaton a Papa gyászmiséjén?!</p>
                  <p>Valahogy el ne felejtkezzék róla, édes angyalom!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>14</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Képzelje, édesem, minő szerencsétlenség! Jewesstellopták!</p>
                  <p>Vége. Sohase simogathatom meg többé gyönyörű, olajzöld tollazatát... Kedvem
                     volna sírni.</p>
                  <p>Ó, milyen hitványság is, ellopni egy szegény papagájt! Egy nyomorult madarat,
                     amelynek csak arra nézve van értéke, aki megszokta és szereti szegényt!... Egy
                     nyomorult madarat, amelynek a tolvaj nem veheti semmi hasznát, mert bajos olyan
                     valakit találnia, akinek eladhatja!... És még erre a menthetetlen tolvajlásra
                     is akad vállalkozó!...</p>
                  <p>Ki fogom hirdettetni, hogy ötszázfrankot adok a becsületes megtalálónak. De a
                     reménységeim nagyon halványak.</p>
                  <p>
                     M.</p>
                  <p>U. i. Most kapok Hollósytól egy levelet, melyben bocsánatot kér tőlem amiatt,
                     hogy késve érkezvén meg Tátrafüredről, nem küldötte meg kegyednek a szegényeink
                     részére járó összeget annak idejében, hanem csak napok, sőt talán egy hét
                     múltán. De, istenem, hisz akkor kegyed a magáéból volt kénytelen előlegezni a
                     kis Ilmának, meg a szegény Zsófiának!... Bocsásson meg, édes angyalom,
                     bocsásson meg!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>15</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Csak egy szót írok, mert nagyon fáradt vagyok.</p>
                  <p>Természetesen, úgy van jól minden, ahogy intézkedett. Miért is kérdezi? Hisz ha
                     otthon volnék, akkor sem tudnék egyebet tenni, minthogy kegyedtől kérnék
                     tanácsot.</p>
                  <p>El vagyok keseredve; el vagyok törődve; még az életemet is meguntam.</p>
                  <p>Mindig esik, mindig esik, mindig esik!</p>
                  <p>Csak már szeptemberben volnánk!</p>
                  <p>Ó, Biarritz, második hazám!</p>
                  <p>
                     M.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>16</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Augusztusban, de májusi délelőtt.</p>
                  <p>Itt van Birulov!</p>
                  <p>Egyszerre érkezett meg a napfénnyel; s nem tudom, melyiknek örültem meg jobban
                     a kettő közül.</p>
                  <p>Ahogy megláttam kefe-haját és macska-bajuszát; ahogy a távolból felém villant
                     gonoszságtól ragyogó szeme, felugrottam a székemről, és elébe szaladtam.</p>
                  <p>- Hurrah, Birulov! Bravó Birulov! Éljen a régi gárda! </p>
                  <p>Megráztam a kezét és majd a nyakába borultam.</p>
                  <p>- Kedvem volna önt megcsókolni! - kiáltottam fel örömömben.</p>
                  <p>- Tegye meg, grófnő, az isten áldja meg. Higgye el, megérdemlem, olyan nagy
                     utat tettem meg önért.</p>
                  <p>- Csak nem értem jött, örök udvarló?!</p>
                  <p>- Azért jöttem, hogy megkérjem a kezét.</p>
                  <p>- Ön is, fiam Brutus! - botránkoztam.</p>
                  <p>- A házasság nálunk családi betegség - mentegetőzött.</p>
                  <p>- De hát, hogy jutott eszébe ez a képtelenség? És minek köszönhetem, hogy rám
                     gondolt?</p>
                  <p>- Meguntam a sok csavargást s arra gondoltam: milyen jó volna letelepedni a
                     kandalló mellé, ahol egy gyönyörű karosszék, nem, valóságos trón várja önt,
                     vagy négy esztendő óta. Remény­kedni kezdtem, hogy talán már ön is megelégelte
                     a nomád életet, és - itt vagyok. Gondolja meg a dolgot, Masa grófnő. Egy,
                     kettő, három, adjon kezet, s nevessük át együtt az életet.</p>
                  <p>- Nem, szegény Birulov, az ötlet nem jó. Az egész tervben csak egy okos pont
                     van: a nevetés.</p>
                  <p>- Kedvem volna erről is lemondani, ha már a többiről le kell mondanom.</p>
                  <p>De nem tette. Még mindig a régi kedves kölyök. Két útitáskát hozott tele
                     mulatságos esettel. Az első nap nem is engedtem át a társaságnak. Átvigyorogtuk
                     az egész délutánt. Másnap már a márkiné elkaparintotta előlem, s csak a lawn
                     tennisnél találkoztam vele.</p>
                  <p>Ez a márkiné valóságos polip. Száz karja van, és ha csak teheti, hasznát veszi
                     mindegyiknek. Birulov megjelenése felvillanyozta az egész társaságot. Még a
                     hamburgi lányok is kedve­sebbeknek látszanak, mióta ő itt van.</p>
                  <p>Különben semmi újság. Azaz bocsánat: Birulov bemutatta a lordot és
                     Fervacques-ot. Fervacques elég kedves.</p>
                  <p>A lord szemtelen és nyugtalanító.</p>
                  <p>A négy »elválaszthatatlan« közül, mint itt nevezik őket, most csak ez a kettő
                     van Trouville­ban. A gardeniaherceg meg a negyedik elmentek Honfleurbe.</p>
                  <p>Csókok; egyelőre ezer millió.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>17</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>No, látja, édesem, ez a hála!</p>
                  <p>Én voltam a leghűségesebb trombitása; én kürtöltem a dicsőségét a
                     leglelkesebben és a leg­több kitartással. Világos, hogy ha egyszer életében meg
                     kellett bántania valami fehérszemélyt, ez nem lehetett más, mint az én
                     csekélységem.</p>
                  <p>Igazán, arra a meggyőződésre kell jutnunk, hogy a Gondviselés egész külön
                     hivatalt tart, mely csakis arra ügyel fel, hogy minden ember, mindig,
                     következetesen hálátlan legyen.</p>
                  <p>Nem tudja, aranyosom, kiről van szó?...</p>
                  <p>Emlékszik-e még rá? Négy vagy öt évvel ezelőtt Berlinben voltunk. Akkor még
                     mázoltam; következésképp kötelességemnek tartottam, hogy egész nap ott üljek a
                     nemzetközi kiállítás­ban.</p>
                  <p>Úgy, hogy Birulov azt a paraszt-viccet költötte rám és a kiállításra, hogy:</p>
                  <p>- A képek silányak. De van ott egy nagyon takaros kis személy, aki őrzi a
                     képeket; azt érde­mes megnézni.</p>
                  <p>Nos, volt ezen az emlékezetes tárlaton egy kép, valami Angelus,s volt ennek a képnek egy lelkes, elszánt, s a legőrültebb
                     rajongásra kész bámulója: Galanthay Masa.</p>
                  <p>Ó, mennyi vitatkozásom volt e miatt a kép miatt!... De hagyjuk. Nem mintha
                     megváltoztattam volna a véleményemet. A kép gyönyörű, ha az, aki festette...
                     nem, legyünk tárgyilagosak.</p>
                  <p>Tehát: azt a híres Angelust valami Biró Jenő nevű úr
                     festette. És ez a Biró Jenő nevű úr egy és ugyanazon személy azzal a fekete
                     hajú úrral, aki Trouvillet és az álarcos bálokat örökre meg­gyűlöltette
                     velem.</p>
                  <p>Igen, édesem, a huszonegy üveg borok és a huszonegy fontos gorombaságok
                     kedvelője: kiváló tehetségű hazánkfia, Biró Jenő úr.</p>
                  <p>Mindezt Fervacquestól tudom (aki, mellékesen szólva, igen kedves majom).</p>
                  <p>A fölfedezés nem érdektelen, ugye?</p>
                  <p>Egy darabig tűnődtem rajta: méltó-e rá, hogy kegyeddel közöljem?</p>
                  <p>De arra a végső eredményre jutottam, hogy: igen. Az eset anyagot adhat a
                     gondolkozásra a bölcselkedő elmének.</p>
                  <p>Megígértem ugyan kegyednek, hogy az illető úrról nem beszélek többet, de bah! -
                     a gentleman nem érdekes többé, bátran beszélhetek róla.</p>
                  <p>És tudja-e, mért nem érdekes?</p>
                  <p>Íme, egy őszinte vallomás. Egy bizalmas adalék lelkemnek mélységeiből.</p>
                  <p>Azt a fénykört, melyet a vakmerősége vont a homloka köré, lefújta, a márkinénak
                     egyetlenegy, megbélyegző, leleplező, megsemmisítő szava.</p>
                  <p>Kedvesem, ez az ember házas!</p>
                  <p>A márkiné látta a jegygyűrűjét a tulajdon szemével.</p>
                  <p>Minő sátáni elbizakodottság! Feleséges ember és még kevélykedik! Mert ha egy
                     legényember vakmerő, annak még van értelme. Annak joga van hozzá.Ez az örök
                     harc a nők és férfiak között. De egy házas ember! Egy ember, aki már készen
                     van!...</p>
                  <p>Szinte látom a feleségét. Egy kis, idegbajos sárgaság, aki madárfejét kacérul
                     rejti el egy rengeteg kalap árnyékába. Az a bizonyos nagy, égő fekete szem,
                     azokkal a bizonyos legyezőszempillákkal; apró orr, melyet a rokonságban
                     bájosnak találnak. Ha jár, hogy előkelőbbnek lássék, kissé fölfelé szegzi a
                     vállait; s az utcán megfordulnak utána a férfiak, mert a szeme fehére feltűnő,
                     s úgy tudja forgatni ezt a legfőbb kincsét, mint egy köszörűs. A vendéglőben
                     kesztyűs kézzel eszik, és kesztyűs kézzel nyúl a szájába, hogy kivegye belőle a
                     csirkecsontot. Kicsit kacér, de csak azért, mert ez »chic«, - esküszöm rá, hogy
                     még a »chic«-nél tart - külön­ben pedig nagy, éhes szemével majdnem felfalja az
                     urát...</p>
                  <p>Szegény ember!</p>
                  <p>Mondom önnek, hogy a fekete, polgári nevén: Biró Jenő úr, nem létezik többé.
                     Tragikus véget ért, mint Phoebus de Châteaupert, akiről, attól a perctől fogva,
                     hogy megházasodott, a Notre-Dame költője nem ír többé.
                     Rám nézve legalább meghalt. Vége; fuit.</p>
                  <p>Meg akartam írni a gyászbeszédjét és ezekben a sorokban eltemetem őt.</p>
                  <p>Zöld gallyal övezem körül nevét és - menjünk tovább. Új nap derült ránk, mely
                     új életre hí.</p>
                  <p>Imádja önt, jobban mint valaha</p>
                  <p>képfaragó művész, remekművek alkotója, és jó kislány.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>18</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Biarritz.</p>
                  <p>Hisz-e ön a Végzetben, kedvesem?</p>
                  <p>Ments isten, hogy a predesztinációra, vagy a kálvinisták egyéb szörnyűségeire
                     gondoljak. Elégetném a kezemet, mint Mucius Scaevola (remélem, ő volt), ha elég
                     ügyetlen volna leírni valami efféle eretnekséget, ami bármilyen hóbortos vagyok
                     is, soha meg nem fordul a fejemben.</p>
                  <p>De lássa, én így képzelem a dolgot:</p>
                  <p>A Végzet angyala, hogy pontosan felelhessen meg rengeteg feladatának, egész
                     intézetet tart az égben, s ennek a magasban székelő intézetnek egyik
                     alárendelt, élces alkalmazottja kedvét leli benne, hogy minket szegény
                     halandókat minduntalan kicsúfoljon.</p>
                  <p>Ez a vidám aeon ismeri legtitkosabb gondolatainkat, s könnyebb a lelkének,
                     hogyha, a felsőbbsége háta megett, mókázhat velünk.</p>
                  <p>Például:</p>
                  <p>Tegyük fel, szegény ember, neked az a bogarad, hogy nem akarsz a vízbe fúlni.
                     Úgy találod, hogy a sáros halál csúnya halál. Hogy ezt a csúnya halált
                     elkerülhesd, megtéssz minden kép­zel­hető óvóintézkedést. Megmérgezed magadat,
                     aztán felmész egy torony tetejére, onnan leugrasz, s abban a pillanatban
                     elsütsz egy pisztolyt, melyet szépen a halántékodnak irányoz­tál. És holnap
                     mégis ott vagy a jogászbálban. Mert méreg helyett tévedésből kőrösi szentelt
                     vizet ittál, a télikabátod gombjával fennakadtál a torony egy állványán, s
                     kiderül, hogy pisztolyodat párbajsegédek töltötték meg. El vagy keseredve, s
                     fölteszed magadban, hogy megnyugszol sorsodban, de sohase ülsz hajóra, még
                     propellerre se.</p>
                  <p>Légy nyugodt. A vízbe fogsz fúlni. Nápolyban véletlenül megbetegszel,
                     eszméletlen állapot­ban hajóra tesznek, a gőzös - pokoli bizonyossággal -
                     elsüllyed, olyan alaposan, hogy még egy légy se menekül meg róla.</p>
                  <p>Vagy mondjuk, nem mész Nápolyba; nagy óvatosságodban negyven esztendeig ki nem
                     moz­dulsz a lakásodból. Légy nyugodt. Belefúlsz a fürdőkádadba.</p>
                  <p>Vagy:</p>
                  <p>Te, másik szegény ember, szereted az egész világot, az első keresztények
                     testvériességével, a Peabody jóságával, s egy angol regényíró hölgy
                     gyöngédségével. De van egy ember a világon, akinek az orra neked nem tetszik,
                     aki iránt valami csodálatos, megmagyarázhatatlan idegen­ked­ést érzesz.
                     Szétosztod vagyonodat a szegények között, sírva búcsúzol el tizenkét
                     gyerme­kedtől, s elbújdosol az őserdőkbe, Patagóniába, vagy az északi sarkra,
                     csakhogy ezt az embert ne lásd.</p>
                  <p>Légy nyugodt. Mindenütt az utadban fogod találni.</p>
                  <p>Nem hiszi, hogy így van? Tehát hallgasson rám.</p>
                  <p>Biró Jenő úr, mint Barbarossa Frigyes császár, jól meghalt, és jól el van
                     temetve. Meghalt, volt, vége; eltemettem őt feledésem népes mauzóleumába, s
                     hogy valamiképp fel ne találjon támadni, lenyomtattam őt megvetésem súlyos
                     kövével.</p>
                  <p>És íme, kikel sírjából; mi több, kényszerít rá, hogy foglalkozzam vele.</p>
                  <p>Láttam, a tulajdon két szememmel láttam, mikor elutazott Trouvilleból, a
                     hercegével együtt. Örömem oly tiszta és tökéletes volt, hogy misét mondattam
                     volna, ha attól nem tartok, hogy derék abbénk megver.</p>
                  <p>Természetesen, nem mulasztottam el megtudni Fetvacquestól, hogy hova mentek. Ha
                     azt mondja, hogy délre mennek, biztosíthatom, kedves Helén kisasszony, hogy
                     Szibériának viszem a vén Aliszt.</p>
                  <p>Fervacques pontos felelettel szolgált, mely igen megnyugtatóan hangzott.
                     Angliába mentek, Arbroaths Castleba, s ott is maradnak október végéig.</p>
                  <p>Ez három héttel ezelőtt történt.</p>
                  <p>És íme, ahogy megérkezünk Biarritzba, az első ember, akit megpillantok, az én
                     halottam.</p>
                  <p>De ez még semmi. Ez egyszerűen csak bosszantó lett volna.</p>
                  <p>Hanem, úgy kellett történnie - hiszi-e már, hogy van egy gonosz aeon, aki
                     incselkedik ve­lünk?! - úgy kellett történnie, hogy Biró Jenő úr, két napra rá,
                     hogy Biarritzba megérkeztünk, szolgálatot tegyen nekem, mégpedig komoly,
                     jelentékeny szolgálatot.</p>
                  <p>Kegyed azt fogja kérdezni, hogy talán megmentette az életemet?!...</p>
                  <p>Higgye el, nem csodálkoznám rajta, ha így kellett volna történnie. Nem ülök
                     lóra, csak azért, mert bizonyos vagyok benne, hogy ha eszembe jutna egyszer
                     kilovagolni, múlhatatlanul bekövetkeznék az, amit mind a ketten kétmilliószor
                     olvastunk kétmillió angol regényben. A ló elragadna; erre ő, a napbarnította
                     ifjú, utána vágtatna megdühödt paripámnak, utolérné, acél öklével megfékezné a
                     veszett állatot, aztán leemelne a nyeregből, s én mindjárt ottmaradnék szépen a
                     nyakában.</p>
                  <p>Mint ahogy a balladában zengik:</p>
                  <p>
                     Es half ein feiner Edelknab Der Königin vom Ross herab: Es
                        war in dunklen Bogengängen - Sie blieb an seinem Halse hängen.
                  </p>
                  <p>Nem, kedvesem, nem mentette meg az életemet.</p>
                  <p>De annyit mondhatok, hogy nélküle most igen náthás volnék.</p>
                  <p>S mivel mostanában kitűnően érzem magamat, a szolgálatot, melyet tett, nem
                     kicsinyelhetem.</p>
                  <p>A dolog így történt.</p>
                  <p>Harmadnapra, hogy megérkeztünk, gyönyörű reggelünk volt; s az ön lusta
                     tanítványát, aki máskor kilencig alussza az igazak álmát, ez egyszer
                     felköltötték reggel hat órakor.</p>
                  <p>Aki felköltötte, az nem volt más, mint őfelsége, a Nap, saját úri személyében.
                     Olyan lever-m volt, mint Madame de La Vallièrenek; talán még valamivel
                     szebb.</p>
                  <p>Kinéztem az ablakomon.</p>
                  <p>Szeretem a májusi reggelt, mint mindent a világon, ami szép. Csakhogy a májusi
                     reggel (Biarritzban úgy, mint másutt) egy egészséges, élettől duzzadó, csinos
                     vászoncseléd, a szep­tem­beri reggel pedig (Biarritzban, egyedül Biarritzban),
                     az arab regék bűbájos királykis­asszonya.</p>
                  <p>Minő hatások!</p>
                  <p>A részleteket illetőleg lásd Vajda Pétert, Loti Pétert, meg a többi leíró
                     Pétereket. Inkább lefestem az egészet, minthogy leírjam.</p>
                  <p>Elég az hozzá,el voltam ragadtatva, meg voltam illetődve, tönkre voltam
                     silányítva.</p>
                  <p>Eszem ágában se volt, hogy megint lefeküdjem, és tovább aludjam. Bolondos
                     fejemben egy szép és nagy gondolat érlelődött meg.</p>
                  <p>Kegyed, drágám, aki mindig a tyúkokkal ébred és kel, nem tudja, talán nem is
                     sejti, minő hangulatok szálljak meg a délig alvót, ha egyszer, véletlenül korán
                     talál felkelni.</p>
                  <p>Az ember tízszer annyi erőt érez magában, mint máskor, s kéjesen fürdik abban
                     atudatban, hogy hőstettet követett el. Mindent szebbnek lát maga körül, mint
                     rendesen; a világ újnak, szűznek és elragadónak tűnik fel előtte.</p>
                  <p>Ez a nagy vállalkozások, a merész ötletek s a hirtelencselekvések órája. Aki
                     ebben az órában nem érez kedvet olyan nagyszabású tettekre, amelyektől máskor
                     borsódzik a háta, az már el van veszve.</p>
                  <p>S én még elég jól érzem magamat.</p>
                  <p>Tehát: nem késlekedtem, hanem gondoltam »merészet és nagyot«, s mindjárt
                     hozzáis fogtam az eszme megvalósításához.</p>
                  <p>Addig szutyongattam Lenkét, míg végre illőképpen felöltözött, s aztán,nem is
                     hederítve az álomkórban szenvedő öreg személyekre, kimentünk a hegyek közé.</p>
                  <p>Bizonyosan emlékszik rá, kedves Helén kisasszony, milyen nehezen szántam rá a
                     fejem, hogy ezt a szegény Lenkét hozzam el magammal, aki egész Közép-Európán át
                     folyvást Nagy-Becskerekről sóhajtozik nekem.</p>
                  <p>De végre, mit tehettem egyebet?! Lívia, az én felejthetetlen Líviám, aki tavaly
                     még aggasztóan kacérkodott az Orsini-család legfrissebbik hajtásával, sok
                     hányattatás után a derék Kovács szerelmében talált révpartot, s a törvényes és
                     boldog szerelmet elébe tette a kalandoknak, a kulcsárt elébe a történelmi
                     neveknek. Ida pedig sokkal rövidebb idő óta van nálam, semhogy nyugodtan
                     rábízhattam volna magamat.</p>
                  <p>Bele kellett nyugodnom tehát, hogy sorsom osztályosa ez a becskereki Zrínyi
                     Ilona legyen. És mondhatom, leszámítva azt, hogy Makót bosszantóan sokáig
                     magasztalta Interlaken rovására, jobban viselte magát, mint vártam.</p>
                  <p>Csakhogy az a könnyelműség, hogy siettem a Lenke képességeiben teljesen
                     megbízni, hamarosan megbosszulta magát. A tapasztalt és sokat hányódott
                     Líviával ez a kaland sohase esett volna meg.</p>
                  <p>Kitalálja-e, mi történt?</p>
                  <p>Eltévedtem; igenis eltévedtem.</p>
                  <p>Tudja, hogy úgy ismerem Biarritz-t, mint a zsebemet. Ezeket a hegyi utakat
                     százszor is megjártam; és mégis megtörtént.</p>
                  <p>Talán éppen azért történt meg, mert nagyon elbíztam magamat. Kerestem a
                     mellékösvényeket, s addig vadásztam a rövidebb utat, míg végre a hosszabbat se
                     találtam meg többé.</p>
                  <p>Ez magában még nem lett volna baj.</p>
                  <p>Hanem abban a percben, mikor kiderült, hogy nem tudom, merre kell
                     visszatérnünk, egyszerre csak besötétedett az ég, s ahogy felnéztem, aggasztó,
                     szinte fenyegető fellegeket pillantottam meg a hegylánc felett.</p>
                  <p>Ennek a fele se volt tréfa. Ha még egy óráig kóválygunk így, fejvesztve:
                     kétszer kettő négy, hogy bőrig ázva érkezünk haza. S tudja, mennyire félek az
                     esőtől.</p>
                  <p>Méghozzá, olyan könnyedén voltunk öltözve, mint két balerina. A náthát biztosra
                     vehettem.</p>
                  <p>S hiába, nem ismertem ki magam.</p>
                  <p>Lenke is hasztalanul meresztgette a szemét: Makó körvonalai sehogy se akartak
                     feltűnni a látóhatáron. És így ő se tudta tájékozni magát.</p>
                  <p>Természetesen, sehol egy élőlény; akkora se, mint az öklöm.</p>
                  <p>Már láttam magamat náthásan, s előre hallottam, hogyan magasztalja Lenke, nagy
                     tüsszögések közt, Becskereket, ahol hasonló helyzetben az ember meghúzhatja
                     magát vendégszerető kocsiszínek alá.</p>
                  <p>Ebben a válságos percben, ahogy ide-oda szaladgálunk, s véletlenül kibukkanunk
                     egy tisztás­ra: megpillantom az én halottamat, amint a legnagyobb nyugalomban
                     ül egy hordozható festő­állvány előtt, és pingál.</p>
                  <p>Az első pillanatban nagyon megörültem neki, s feléje iramodtam. A másodikban
                     vissza­hőköl­tem.</p>
                  <p>Ha egyszer meghalt, s nem létezik rám nézve?!...</p>
                  <p>Igaz, hogy egyszerűen Lenkét küldhettem volna hozzá. De világos, hogy felnéz, s
                     megtudja, hogy nekem tette a szolgálatot. Talán már látott is.</p>
                  <p>Akkor már egyenesebb s helyesebb, ha magam fordulok hozzá.</p>
                  <p>Vajon megtegyem-e? Vajon nem derekabb dolog-e, tovább is békén hagyni a
                     halottat, megázni, és a tulajdon erőnkből vergődni haza?</p>
                  <p>Igen, csakhogy először is, nem egyedül ázom meg. És másodszor, csakugyan
                     büszkeség volna-e ez, vagy pedig gyávaság?!...</p>
                  <p>Mert, hiszi-e vagy nem, valami különös előérzet lepett meg. Az az előérzet,
                     melyet jól ismer­nek mindazok, akik sokáig szoktak ingadozni a nagy
                     elhatározások előtt. Előérzet, mely már majdnem látás a jövőbe.</p>
                  <p>Éreztem, hogy ha most nem szólítom meg, akkor igazán meg van halva,
                     mélységesen, alapo­san, örökre. És éreztem azt is, hogy ha most megkérdem tőle
                     az utat, ebből a semmiségből még nagy dolgok fognak következni.</p>
                  <p>Eh, miért ne mernék szembeszállani ezekkel a nagy dolgokkal?!... Csak nem
                     ijedek meg tőlük, mint egy iskolásleány, mint egy játékszer, melyet a sors
                     ide-oda dobál?!... Csak nem fogok kitérni a jövő elől, mintha valami végzetes
                     szenvedélytől félnék?!... Mikor sorsomnak nem a Végzet az ura, hanem én
                     magam!</p>
                  <p>Szóval, édesem, a kis hiúságom volt az, ami rábírt, hogy csakugyan
                     megszólítsam.</p>
                  <p>Ahogy feléje tartottam, észrevett és felállott. Ha véletlenül meggondolom
                     magamat, akkor se fordulhattam volna vissza.</p>
                  <p>A legelső ötletem az volt, hogy franciául szólítom meg, mintha nem ismerném s
                     idegennek tartanám.</p>
                  <p>De ezt a gondolatot elutasítottam magamtól. Ha rászorulunk valakire, vonjuk le
                     helyzetünkből az összes következéseket s ne hangsúlyozzuk a kérelmünkben,
                     hogy:</p>
                  <p>- Ezzel a kéréssel úgy fordulunk önhöz, mint a legelső jöttmenthez. Ne érezze
                     magát nagyon megtisztelve.</p>
                  <p>Ha vannak norma-percek, amikor nincs jogunk valakit lenézni, úgy ezek a percek
                     bizonyára azok, amelyekben kéréssel terheljük. Kérni és egyúttal páváskodni
                     hozzá, ez nem volna lovagiasság.</p>
                  <p>S egy igen szigorú bíráló azt mondta egyszer rólam:</p>
                  <p>- Lovagiasabb fiatalembert, mint ez a Masa, keveset találni. (Emlékszik-e még
                     rá?)</p>
                  <p>Aztán meg, ha így cselekszem, bizonyára mosolyog egyet a bajusza alatt.
                     Kitalálja, hogy csak nem akarom megismerni, s azt képzeli, hogy haragszom.</p>
                  <p>S ha nem lett volna szép bosszantanom, ennyire megtisztelni sem akartam.</p>
                  <p>Úgy fordultam tehát hozzá,mint egy ismerőshöz, akivel egyszer találkoztunk, s
                     akire emlé­kezünk.</p>
                  <p>- Biró úr, kérem - szólítottam meg magyarul - nem lenne szíves megmondani,
                     merre kell mennem a Casino felé? Eltévedtem, s tartok tőle, hogy megázom, ha
                     még sokáig keresgélem az utat.</p>
                  <p>- A legjobb irányban volt, grófnő - felelt -, de ha megengedi, hogy
                     elkísérjem...</p>
                  <p>- Nagyon lekötelezne.</p>
                  <p>Nem állhattam meg, hogy egy pillantást ne vessek az állványra, s
                     megjegyeztem:</p>
                  <p>- Hanem a képe... Valószínűleg vár valakit, aki eljön érte és az
                     eszközeiért...</p>
                  <p>- Bátran itthagyhatnám. Alig van még ezen az állványon egyéb, mint a vászon.
                     Különben, van nekem itt, vagy tíz lépésnyire, egy Robinson-barlangom, ahol
                     biztonságba helyezhetem a kincseimet.</p>
                  <p>Úgy tett, ahogy beszélt. Aztán rendelkezésünkre bocsátotta magát, s átvette a
                     vezérlő angyal szerepét.</p>
                  <p>Biarritzról beszéltünk, ahol most van másodszor, majd Spanyolországról, ahonnan
                     csak pár napja érkezett meg. A társalgása elég kellemes; nem látszik
                     ostobának.</p>
                  <p>Volt benne annyi tapintat, hogy Trouvillet egy árva szóval sem említette, s úgy
                     viselkedett, mintha annak rendje s módja szerint ismerkedtünk volna meg.
                     Szóval, nem lehetett ellene kifogásom; és ez nagyon bosszantott.</p>
                  <p>Ha már föl kellett támasztanom, szerettem volna meggyőződni róla, hogy:
                     fajankó, akivel, akár él, akár hal, nem érdemes törődnöm.</p>
                  <p>Tartozom neki azzal az elégtétellel, hogy megvalljam: nem, ez az úr nem
                     fajankó; ámbár mintha fából volna, mert feltűnően rossz melegvezető.</p>
                  <p>Azt fogja mondani, aranyosom:</p>
                  <p>- Ez a hiúságokból összetákolt kis teremtés bizonyosan azt várta, hogy a
                     szerencsétlen ember mindjárt útközben a lába elé boruljon, s tüstént, ott a
                     hegyek közt, tartson bűnbánatot, és vezekeljen meg minden bűnéért.</p>
                  <p>Nos, igen, ezt vártam. Remélem, meg is várhattam volna.</p>
                  <p>Biarritzban, mely, zárójelek között mondva, az idén majdnem olyan unalmas, mint
                     Trouville, van egy sereg csinos spanyol asszonyka, de a többiek között, bízvást
                     állíthatom, csak egy hölgy van, aki imádnivaló.</p>
                  <p>Ennek a hölgynek a nevét a szerénység tiltja megmondanom.</p>
                  <p>Maradjon a név örök titok. Elég az hozzá, hogy jó ízlésű gavallértól, aki
                     azonkívül művész is, elvárná azember, hogy ennek a kivételes hölgynek a
                     láttára(különösen, ha elég szerencsés egy óráig beszélgetni vele) őrüljön meg
                     teljesen és tökéletesen.</p>
                  <p>Szó sincs róla.</p>
                  <p>Ez az úr az én csinosságomat nem is vette észre.</p>
                  <p>Semmi félreértés. Ha egy úr színészkedik s úgy tesz, mintha nem venné észre az
                     efféle apró­lékos körülményeket, valósággal pedig nagyokat hunyorgat a
                     szemével: ennél hízelgőbb és kedvesebb dolog nincsen a világon. Sajnáljátok őt,
                     felebarátaim; nyakig van ő a pácban, nyakig.</p>
                  <p>De ha az illető nemcsak mímeli a hideg normannt, hanem vak igazán,valósággal,
                     tökéletesen: ez már fölháborító.</p>
                  <p>Maga, kedves kis angyali ártatlanságom, maga ehhez nem ért. De én, aki
                     félelmetes tudós vagyok a kacérkodás művészetének összes szak- és
                     segédtudományaiban, mondhatom ke­gyed­nek, hogy ez rengeteg különbség.</p>
                  <p>És megjegyezhetem azt is, hogy engem pedig a tekintetem sohasem csal meg. A
                     kacérkodás ügyeiben az én tekintetem a haruspex tekintete; a haruspexről
                     ugyanis fölteszem, hogy oda se nézett és jósolt.</p>
                  <p>Igen, akármilyen hihetetlennek, akármilyen megbotránkoztatónak tessék is: ez az
                     úr nem vette észre, hogy van Biarritzban egy elragadó arcocska, amelyhez képest
                     a világ összes andalúziai hölgyei stb. (Lásd a Magamhoz írt költeményt.)</p>
                  <p>Tanulság: Biró úr lehet jó útmutató, lehet egy második Bastien Lepage, lehet
                     még egy csomó kitűnő tulajdonság boldog birtokosa, de ízlése nincsen.</p>
                  <p>Ámbár tagadhatatlan, hogy tett az alulírottnak egy jó szolgálatot. Ezt az
                     érdemét nem vitathatom el. Alig érkeztünk a Casinóhoz, az eső vastag cseppekben
                     kezdett hullani.</p>
                  <p>Íme, ez volt a regényem ezzel a második Jaufre Rudellel, aki előbb meghal, s
                     csak azután nyájaskodik:</p>
                  <p>
                     Melisandedal.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>19</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyannak.
                  </p>
                  <p>Csak futtában írok, mert itt van Georges; Georges, aki tavaly még Lenthéric
                     jobbkeze volt.</p>
                  <p>Nem szalaszthatom el azt a rendkívüli szerencsét, hogy végre alkalmam nyílt
                     ezzel a kiváló férfiúval fésültetnem meg magam; azt mondják, csodákat
                     művel.</p>
                  <p>Ah, ha csakugyan geniálisabb, mint maga a mester! Mily boldogság volna!</p>
                  <p>Ma este nagyon szép akarok lenni.</p>
                  <p>A Casinoban leszünk, ahol Réjane és Cadet valami szörnyűséget fognak
                     eljátszani. Réjanet már láttam; csúnyább és elragadóbb, mint valaha.</p>
                  <p>Egy ismerős amerikai hölgy, Mrs. Archer beszélte, hogy az előadáson ott lesz
                     Pablo is, a híres torreádor.</p>
                  <p>Természetesen, el akarom bűvölni ezt az őrült spanyolt.</p>
                  <p>De nem erről akartam írni.</p>
                  <p>Kérem, nagyon kérem, édes szentem, ha még mindig megvan az a rossz szokása,
                     hogy meg­őrzi az irka-firkáimat, égesse el Trouvilleból írt utolsó levelemet.
                     Nincs benne semmi külö­nös; de szeretném, hogyha nem írtam volna meg.</p>
                  <p>Addig is, míg kézcsókjaimat természetben, stb. stb.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
                  <p>Nem állhatom meg, hogy még egy pár szót ne firkantsak.</p>
                  <p>Olvasta? Észrevette?</p>
                  <p>A Figarobanolvasom, hogy a lord, a vörös szakállú,
                     szörnyeteg lord, Brüsszelben véresen viaskodott P. márkival.</p>
                  <p>Ki ez a P. márki?</p>
                  <p>Tartok tőle, hogy a mi szegény márkinénk meg tudna felelni erre a kérdésre, ha
                     ugyan nem volna elfoglalva egy súlyos beteg ápolásával, akinek nincs ugyan
                     vörös szakálla, de azért mégis megérdemel némi részvétet.</p>
                  <p>
                     M.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>20</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak.
                  </p>
                  <p>Kedves, aranyos Helén kisasszony! (Felkiáltójel, pont, vagy csak vessző?) A
                     gyűjtés szen­vedé­lye rettenetes. Vannak, akik lepkéket, érmeket, vagy
                     elhasznált bélyegeket gyűjtenek; vannak olyanok is, akik nem gyűjtenek mást,
                     csak leveleket.</p>
                  <p>A levélgyűjtő a legveszedelmesebb minden gyűjtő közül. Istenem, ha elgondolom,
                     hogy engem az ön irományai alapján legalább is hivatalvesztésre és polgári
                     jogaim elveszítésére lehetne ítélni!...</p>
                  <p>De ha már benne vagyunk, egy vallomással több vagy kevesebb, mindegy.</p>
                  <p>Íme tehát egy vallomás, melyet már egy hét óta fojtogatok vissza a
                     kebelembe.</p>
                  <p>Megint egy rossz tréfáról van szó, mely, félek, a torkomra fog forrni.</p>
                  <p>Alisz néném, enyhén és rokoni tisztelettel szólva, fölöttébb lehetetlen
                     asszonyság. Úgy őriz az imádóimtól (akik, elképzelheti, számosan vannak), amint
                     Bartolo, Arnolphe és Argus együtt­véve se volnának képesek. Ez a túlságos nagy
                     gondoskodás lelki békémről, komolyan mondom, néha terhemre van egy kissé.</p>
                  <p>Egy szép nap elhatároztam, hogy megbosszulom magamat.</p>
                  <p>Elkezdtem sóhajtozni. Reggeli alatt szemem a semmiségbe tévedezett, odakünn
                     el-elmereng­tem, kétszer aláhúzott ah-okat és oh-okat bocsátottam világgá,
                     szóval úgy adtam a szerelmest, mint egy vidéki szende.</p>
                  <p>Azt hiszi, nem ment lépre? Dehogynem. A félelem majdnem olyan hiszékennyé tesz,
                     mint a hiúság. Amit szeretünk hallani, azt szívesen elhisszük; amitől nagyon
                     félünk, annak a rém­képétől is könnyen megijedünk. (Úgy hiszem, ezzel a bölcs
                     mondással nem fosztottam meg dicsőségétől se La Bruyère-t, se Pascal-t;
                     mindegy.)</p>
                  <p>Szóval, ravasz asszony létére, beugrott. Beugrott olyan együgyűen, mint egy
                     falusi a csepű­rágónak.</p>
                  <p>Ez az igazi szó. Mondhatom, a drámai szende mímelésében nyomorult kontár
                     vagyok. Úgy hiszem, hogyha valaha igazánszerelmes lennék, akkor se tudnám
                     mutogatni szívem sebeit.</p>
                  <p>És ha már erről van szó, tudja-e, hogyan képzelem a dolgot?</p>
                  <p>Ha engem megcsípne a szerelem tarantellája, a következő regényes dolgok
                     történnének:</p>
                  <p>I. fejezet. Kis Masa egy szép őszi este megállapítja, hogy tönkre van
                     silányítva.</p>
                  <p>II. fejezet. A nevezett megvizsgálja lelkiismeretét. A kérdés az, hogy a
                     Céladon lángol-e, vagy nem lángol?</p>
                  <p>
                     A)Ha nem lángol. Egy méla sóhaj; hosszú vonás, s a
                     szerelmi főkönyv lezáratik.</p>
                  <p>
                     B)Ha lángol. Bonyodalmak, újabb kérdések. Vajon a
                     királyok vagy a pásztorok rendjéhez tartozik-e?</p>
                  <p>
                     a)Király, vagy királyka. Eszerint semmi sem tartja
                     vissza, hogy elpanaszolja: »Ó, hölgy, a legfényesebb gyémánt hiányzik
                     koronámból!« A legfényesebb gyémánt kéreti magát, de leereszkedik a
                     koronához.</p>
                  <p>
                     b) Pásztor. Föltétlen diadala annak az örökkön igaz
                     életelvnek, hogy: »Többet ér egy ifjú pásztor, mint egy vén király.« Újabb
                     kérdések.</p>
                  <p>1. Ha Mahomet jön a hegyhez. Minden rendben van.</p>
                  <p>2. Ha Mahomet nem jön a hegyhez. A hegy megadja magát a kényszerűségnek, és ő
                     megy Mahomethez.</p>
                  <p>III. fejezet. Érsek, orgonaszó, harangzúgás, nyolc nyoszolyóleány, fáklyatánc.
                     Masa és Céla­donja lelépnek a színtérről. Viktor bosszúságában megbuktatja a
                     kormányt, Henrik kártyába temeti bánatát. Vége a komédiának.</p>
                  <p>Amint láthatja, kedvesem, ez igen komoly tervezet, melyben semmi helye a
                     szerelmi áradozá­soknak. A dolgot úgy határoznám el Ő úrral, mintha üzletet
                     kötnék vele. S ha eszébe jutna az első napon így udvariaskodni: »Szeretlek,
                     szép kis Vadvirág!« - azt mondanám neki: »Céladon úr, az effélét lehet
                     gondolni, de nem lehet mondani«.</p>
                  <p>Gyűlölöm a frázisokat. Különösen a szerelmi frázisokat.</p>
                  <p>Azért nagyon boldog volnék. Csak nem keresnék szavakat a boldogságomhoz.</p>
                  <p>De térjünk vissza a tárgyhoz. Olyan rendszerkedvelő elméhez, mint aminő az
                     enyém, nem illett ez az elkalandozás.</p>
                  <p>Tehát: a Júliákhoz semmi hivatásom, és bizony mondom, olyanformán játszottam a
                     szere­lemtől olvadó hölgyet, mint Aranyváry Auróra Lignerolles Lujzát.</p>
                  <p>Remélem, emlékszik még az Aranyváry-családra, illetőleg színtársulatra? Én most
                     is magam előtt látom szegényeket, mintha csak tegnap jöttem volna el
                     Szent-Ivánról.</p>
                  <p>Pedig Szent-Ivántól századok választanak el. Patriarkának képzelem magam, ha
                     Szent-Ivánra gondolok.</p>
                  <p>Elég az hozzá, akármilyen rossz műkedvelő vagyok is, Alisz nénémet sikerült
                     becsapnom. Addig faggatott, míg végre keblére borultam, s megvallottam neki,
                     hogy: igen, ó, igen, a virágnak megtiltani nem lehet.</p>
                  <p>Már egy hét óta nem volt egyéb gondolata, mégis azt hittem, hogy megüti a guta.
                     De nem csi­nált jelenetet. Összeszedte magát, s egész költői lénye ezt fejezte
                     ki: »No, majd meglássuk!«</p>
                  <p>Komolyan azt hiszi, hogy mert ő elsőrangú mester a diplomácia művészetében, én
                     pedig csak liba vagyok: az lesz, amit ő akar, s nem az, amit én találok
                     kieszelni a hóbortos fejemmel.</p>
                  <p>Annál jobb rá nézve. Talán rám nézve is.</p>
                  <p>Vagy három napig egy hanggal se említette a dolgot. És azt vettem észre, hogy
                     kételkedik.</p>
                  <p>Ekkor követtem el azt a bolondságot, mely most egy kicsit aggasztani kezd.</p>
                  <p>A Réjane-este, a Casinoban, bemutattam neki az én Birómat. És mikor bemutattam,
                     egy pillantást vetettem Alisz nénémre.</p>
                  <p>A pillantás azt jelentette, hogy:</p>
                  <p>- Ez az.</p>
                  <p>Nem tudom, micsoda ördög bújt belém.</p>
                  <p>Persze, arra számítottam, hogy otthon majd ki fog törni, szét fog robbanni, s
                     ekkor majd azt mondom neki:</p>
                  <p>- Kedves néném, az a gavallér házasember és nyolc gyermeke van. Az ő társaságuk
                     csupa nyolc gyermekes családapákból áll. Egyelőre tehát mindnyájan nyugodtan
                     alhatunk. Nekem elveim vannak.</p>
                  <p>Csakhogy rosszul számítottam. Nem tört ki és nem robbant szét.</p>
                  <p>Pedig megértett. Láttam, hogy megértett. Többet mondok, azóta emberemet nem
                     téveszti szem elől. Tud minden lépéséről.</p>
                  <p>És... itt a bökkenő. Ez az ember nem is olyan lehetetlen férj, mint képzeltem.
                     Megtudtam, hogy hat év óta özvegy; egy kisfia van, aki itt van vele
                     Biarritzban.</p>
                  <p>Úgy hiszem, Alisz néném mindezt hamarább tudta meg, mint én magam. S most már
                     nem hinne nekem.</p>
                  <p>Annyival kevésbé hinne, minél inkább az igazatbeszélném.</p>
                  <p>Ő maga hallgat mélyen. S ez a nagy csend kezd nyugtalanítani.</p>
                  <p>Valamit forral.</p>
                  <p>A nagy diplomaták, ha hamis nyomon járnak, nagy ügyetlenségeket szoktak
                     elkövetni. Félek ettől a gyanús némaságtól.</p>
                  <p>Ha valami ügyetlenséget követne el!... Ha el találná árulni a gyanúját!... Ha
                     ez a kék szemű ember azt hinné, hogy... Fúj!</p>
                  <p>Íme, Masa zavarban.</p>
                  <p>Természetes, hogy most már alaposan elment a kedvem attól, hogy tovább is
                     ugrassam ezt a mindenre kész vénasszonyt.</p>
                  <p>Kegyed legelőször is azt fogja kérdezni, hogy honnan ez a nagy atyafiság a
                     nevezett úrral? Miért mutattam be Alisz nénémnek? És így tovább.</p>
                  <p>Minderről máskor.</p>
                  <p>Látogatóm van, nem akarom sokáig várakoztatni. Ha sokáig váratnám, igen
                     szigorúan ítélné meg a mázolásaimat.</p>
                  <p>Kezét csókolja az öreg</p>
                  <p>
                     M.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>21</head>
                  <p>
                     Szoláry Helén Galanthay Masa grófnőnek.
                  </p>
                  <p>Budapest, szept. 15.</p>
                  <p>Édes Masám!</p>
                  <p>Hogy önnek a legkedvesebb időtöltése: riogatni azokat, akik önt szeretik, az
                     már régi dolog.</p>
                  <p>Én ugyan nem értem ezt a kedvtelést. Istenem, egy olyan együgyű, gyáva
                     vénleányt, amilyen én vagyok, könnyű megriasztani. Olcsó mulatság ez, nagyon.
                     Hogy, mégis, mi öröme lehet benne, ha a rakétája elpukkan, nem tudom
                     elképzelni.</p>
                  <p>De eszem ágábansincs ezért panaszkodni. Elég jó maga nekem a hibáival együtt;
                     nem óhajtom másnak, mint amilyen. A hibái nélkül talán nem találnám olyan
                     kedvesnek, mint így.</p>
                  <p>Sőt, megvallom, ez a gyermekesség is szeretetreméltónak tűnik fel előttem.
                     Mindig úgy tapasztaltam, hogy akiket az Isteni Gondviselés oly fényes
                     tehetségekkel tüntetett ki, mint önt, azokban a magasabb rendű értelmiség
                     rendesen meglepő gyermekességekkel egyesül, talán azért, hogy a többiek ne
                     zúgolódjanak.</p>
                  <p>Tehát, valahogy félre ne értsen, nem akarok szemrehányást tenni. Csak el akarom
                     mondani őszintén, ami nyugtalanít.</p>
                  <p>Egy darabig azzal biztattam magamat: »Nini, Masa megint a mumust játssza«.
                     Annyira hozzászoktatott már a mulatságához, hogy eleinte nem is
                     gyanakodtam.</p>
                  <p>De ma már komolyan meg vagyok riadva.</p>
                  <p>Újra meg újra elolvasom kedves leveleit, melyekért nagyon hálás vagyok, amint
                     elképzelheti; iparkodom olvasni a sorok között, és nem ismerem ki többé
                     magamat.</p>
                  <p>Vénülök, gyöngül a szemem, mely talán sohase is volt egészen jó.</p>
                  <p>Ezekben a nekem oly kedves, várva-várt levelekben mind gyakrabban és gyakrabban
                     van szó egy úriemberről, akiről már tudom, hogy fekete haja és kék szeme van,
                     de mindössze csak ennyi az, amit róla tudok.</p>
                  <p>Ellenben sejtem, hogy ez az úr azok közül az úgynevezett érdekes emberek közül
                     való, akik rengeteg sokan vannak; s így messziről azt a hatást teszi rám,
                     mintha a mi silány angol regé­nyeinkből szökött volna meg.</p>
                  <p>Hogy teljesen elmondjam, amit gondolok, mindenekelőtt sehogy sem tudom
                     felfogni, hogy maga, aki olyan kényes ízlésű, aki annyira gyűlöl mindent, ami
                     közönséges, hogyan foglalkoz­hatik ennyit egy olyan úrral, akinek minden
                     érdekessége abban áll, hogy szereti a bort, s hogy fiatal lányokkal szemben
                     nyersen viselkedik?!</p>
                  <p>A szegény hindu, aki egy kis rizsből él, azt tartja, hogy: ne üsd meg a nőt,
                     még virággal se, s bizonyosan hozzágondolja, hogy: ne bántsd meg soha, még jó
                     tanáccsal sem. Csak egy angol regényhősben lehet annyi önzés és durvaság, hogy
                     a nyerseséggel akarjon hatni üvegházban felnőtt fiatal leányok gyöngéd
                     képzeletére.</p>
                  <p>De ez mellékes. Bizonyára nagy megtiszteltetés volt arra az úrra nézve, hogy
                     kegyed észre­vette, hanem ez már megtörtént.</p>
                  <p>A kérdés nem ez. A kérdés csak az, van-e annak akármilyen kis jelentősége, hogy
                     maga oly feltűnően sokat foglalkozik ezzel az úrral, hozzám írt, kedves
                     leveleiben?</p>
                  <p>Mert, talán észre se veszi, de - nagyon sokat ír róla. Tréfa-e mindez elejétől
                     végig, vagy van benne talán egy szemernyi komolyság is?</p>
                  <p>Nagyon szeretném, hogyha azt felelné: persze, hogy tréfa volt az egész.
                     Szeretném, ha ki­derülne, hogy ezt csak az én együgyűségem nem vette észre.</p>
                  <p>Őszintén megvallva, azt vártam, hogy egy szép nap a maga jókedvéből fog ezzel
                     az újsággal megörvendeztetni; de hiába vártam. Nincs más választásom, mint hogy
                     megkérdezzem egyenesen.</p>
                  <p>Nagyon aggódom, édes Masám, nem tagadom. Az az úr, akit én az ön leveleiből
                     ismerek nem­igen kelt bennem rokonérzést. A huszonegy üveg, melyet maga
                     fénykörben lát a feje körül, énrám nincsen semmi hatással.</p>
                  <p>Higgye el, édesem, még a legiszákosabb férfiak sem érdemlik meg, hogy szeressük
                     őket.</p>
                  <p>Nevessen ki, lelkem, nagyon szeretném, hogyha kinevetne. Csúfolja ki ezt az
                     ijedős, poltron vénkisasszonyt; ő maga fog rajta a legjobbízűt nevetni, hogyha
                     kicsúfolja.</p>
                  <p>Attól tartok, hogy nem fog kicsúfolni. Nagyon is tudom, hogy a tréfái alatt
                     néha veszedel­mesen komoly dolgok rejtőznek.</p>
                  <p>Nagyon félek, édes Masám, a szeszélyeitől; mert tudom, hogy azoknak az
                     ötleteinek, amelye­ket nem tagad meg máról holnapra, holnapután bolondja,
                     későbben rabja, s ha kell, vértanúja is tud lenni.</p>
                  <p>Nem pörlök én, lelkem, e miatt. Ez a hiba nagylelkű, nemes természetek hibája;
                     köznapi lelkek nem szoktak beleesni.</p>
                  <p>De, Isten bocsássa meg, azt óhajtanám: volna más, sokkal csúnyább tulajdonsága,
                     csak ne ez, mely következéseiben mindig komoly, néha végzetes.</p>
                  <p>Ez a szép, kedves hiba csábít azokra a balgaságokra, melyek közül egy elég egy
                     életre.</p>
                  <p>Meglehet, semmi értelme, hogy mindezzel előhozakodom; kívánom is, hogy úgy
                     legyen. Akár így, akár úgy, bocsássa meg: tudja, milyen könnyen elhagy a
                     bátorságom, s ilyenkor, milyen hamar elvesztem a fejem.</p>
                  <p>Elég az hozzá, arra kérem, ne ijesztgessen tovább, s szóljon végre egészen
                     komolyan. Tudom, hogy nem hiába hivatkozom a nyíltságára.</p>
                  <p>Öleli, csókolja az öreg</p>
                  <p>
                     Helén.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>22</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Biarritz.</p>
                  <p>Kedves Helén kisasszony!</p>
                  <p>Ígérem, hogy komoly leszek; olyan komoly, amilyen csak tudok lenni. Az ember
                     nem tökéle­tes.</p>
                  <p>A kérdés tehát ez: van-e egy szemernyi igazságis abban a temérdek
                     gyerekességben, amit összefirkáltam?</p>
                  <p>Íme, a tiszta igazság, az egész igazság:</p>
                  <p>Nem tudom. Magam se tudom. Legalább ma még nem vagyok tisztában magammal.</p>
                  <p>Az az úr (mert hiszen róla van szó, ugye?) ma még csak a nagy X., az
                     ismeretlen. Hogy holnap nem válik-e előttem a nagy Ő-vé, arról fogalmam
                     sincs.</p>
                  <p>Teljességgel nem tartom lehetetlennek, hogy egy félesztendő múlva felesége
                     leszek annak az úrnak. Ez függ egy kissé tőle is (mert nem képzelem, hogy
                     valami nagyon kapna ezen az ötleten), és függ egy kissé tőlem is, a holnapi, a
                     holnaputáni énemtől, melyet nem ismerek, s melyről csak annyit tudok, hogy
                     nagyon bájos lesz.</p>
                  <p>És függ különösen annak a gonosz aeonnak kiszámíthatatlan ötleteitől.</p>
                  <p>X. úr mindenesetre érdekel. Érdekel, mint érdekeltek összes eltemetett
                     szerelmeim, s rajtok kívül számos művészeti nagyság, többek közt két vagy három
                     híres tenor is. Ma X.-nek határozott előnye van az operisták felett, sőt úgy
                     hiszem, még Birulovot is erősen hátra­szorította kegyeimben.</p>
                  <p>De, kérem, ne csodálkozzék azon se, ha ezentúl nem írnék róla többet, s három
                     hónap múlva azt is elfelejteném, hogy létezett. Minden attól függ, mit hoz a
                     jövő.</p>
                  <p>Ezzel befejezhetném a komolyságot, s áttérhetnék a napirendre. De tartok tőle,
                     hogy nem fogja kielégítőnek találni a feleletemet.</p>
                  <p>Hogy tehát semmit se hallgassak el: ítélje meg maga a helyzetet. Íme, a
                     tények.</p>
                  <p>A tények, vagyis: oknyomozó története annak, hogyan keveredtem atyafiságba
                     kiváló nevű honfitársammal.</p>
                  <p>1. Mikor első találkozásunk után a Casino előtt elbúcsúztam tőle, nagylelkű
                     akartam lenni, és azt mondtam neki:</p>
                  <p>- Igaz, nem nézné meg egyszer a mázolásaimat, meg a szobrászati remekeimet?!
                     Lekötelezne, ha egy kicsit agyonbírálna. Például holnap, fél tizenkettőkor?</p>
                  <p>Tüntetni akartam vele, hogy a sértése nem hatott fel hozzám, vagy legfeljebb
                     olyan jelenték­telen volt, hogy a kis szolgálatával lemosottnak tekintem.</p>
                  <p>Aki kővel dob meg, dobd vissza olyan kitüntetéssel, amelyben közönséges
                     halandók nem szoktak részesülni.</p>
                  <p>Udvariasan tért ki s azt felelte, hogy valami kötelesség foglalja le arra az
                     időre.</p>
                  <p>Nem erőszakoltam s ő se kért más órát.</p>
                  <p>2. Kíváncsi voltam, mi lehet az a kötelesség, mely előbbvaló, mint Masa
                     őfensége, és az ő gyönyörűséges mázolásai? Vajon létezik-e ilyen kötelesség?
                     Vagy az egész csak ürügy volt s tulajdonképp fél tőlem?</p>
                  <p>Megtudtam, hogy féltizenkettő a kisfiának a fürdőórája, s hogy a gyermek
                     fürdésénél ő is mindig jelen van.</p>
                  <p>Ugyanekkor megtudtam azt is, hogy özvegy ember, hogy a kisfiával egy öreg
                     nevelőnő és egy öreg bonne van, s hogy a Continentalban laknak.</p>
                  <p>3. Néhány nap múlva találkoztam vele, amint a kisfiát sétáltatta.</p>
                  <p>Lenkével voltam, s abban az irányban mentem, amelyben ők. A gyermekkel
                     lehetetlen volt egy pár szót nem váltanom; vagy kétszáz lépésnyire együtt
                     maradtunk.</p>
                  <p>A gyermek eszményien szép.</p>
                  <p>Akar egy háromcsillagos őszinteséget, aranyosom? Íme:</p>
                  <p>A gyermek egy pillanatra álmodozóvá tett.</p>
                  <p>Ezzel túlestem regényemnek legkényesebb fejezetén.</p>
                  <p>4. Kerti mulatság Billion bárónénál, akit nyájas újságírók Biarritz
                     királynőjének szoktak nevezni.</p>
                  <p>Megpillantok egy macska-bajuszt, egy kefehajat, egy nevető arcot, s örömömben
                     elrikkantom magamat:</p>
                  <p>- Birulov!</p>
                  <p>Egy fekete frakk állott mellettem, akit előbb nem vettem észre. A mi
                     emberünk.</p>
                  <p>Lelkesedésem felköltötte a figyelmét. Arra fordult és megnézte Birulovot.</p>
                  <p>Ez volt az első és utolsó udvariassága.</p>
                  <p>Karoncsíptem Birulovot s otthagytam biarritzi lovagjaimat.</p>
                  <p>- De hát mi jó szél hozta önt ide? - kérdeztem az én szerelmes fiamtól, akiben
                     nekem kedvem telik. - Hisz önnek ma Moszkvában kellene lennie?!</p>
                  <p>- Eljöttem, grófnő, hogy megkérjem a kezét.</p>
                  <p>- Ó, Birulov, ön tökéletes volna e nélkül az unalmas, léha refrain
                     nélkül!...</p>
                  <p>- Ha ez a história nem mulattatja önt:</p>
                  <p>Nous allons la, la, la recommencer.</p>
                  <p>Egy szép nap be fogja látni, hogy a világ egyformán unalmas Birulovval, vagy
                     Birulov nélkül, és elfogad a sorstól, mint egy új csapást, amely nem számít
                     többé.</p>
                  <p>- Soha, barátom, soha.</p>
                  <p>- Ha tudná, grófnő, hogy versztekben kifejezve, milyen hosszú az az út, amelyet
                     önért tettem!...</p>
                  <p>Olyan kedvesen mondta, hogy majdnem meghatott. Különben Birulovnak nagyon jó
                     napja volt. A szerelemnek ettől a Demokritoszától semmi sem áll távolabb, mint
                     a nagyhangúság, s a reménytelen szerelmest már igazán nem lehet
                     szeretetreméltóbban és vidámabban adni. Néha magam is azt hiszem, hogy az egész
                     csak udvarias tréfa; de vannak mondásai, amelyek elárulják, hogy ez alatt a sok
                     nevetés alatt van egy kis komolyság is.</p>
                  <p>- De hisz én önt egy hónappal ezelőtt még Trouvilleban hagytam!...</p>
                  <p>- Másnap már útban voltam hazafelé. Eltemettem a nagybátyámat, s pár nap múlva
                     ismét elhagytam Moszkvát, hogy mint kegyeletes örököshöz illik, teljesítsem
                     vagy legalább teljesíteni igyekezzem az elhunyt utolsó kívánságát. Fájdalom, ez
                     nemcsak rajtam áll; s tartok tőle, hogy a Birulov-családnak én vagyok és én
                     maradok az utolsó sarjadéka.</p>
                  <p>- Istenem, hisz ön csupa gyász, szegény barátom!... </p>
                  <p>Igazságtalan voltam iránta. A körülményekhez képest elég mulattató tudott
                     lenni. Koronkint úgy tetszett, hogy még sohase láttam ilyen kedvesnek.</p>
                  <p>Kifogyhatatlan volt a paraszt-viccekben, s egy-egy pillanatra eszembe jutott,
                     hogy a téli esték Pertofkában, ilyen jó cimborával, elég kedélyesek lehetnek...
                     De éreztem - és ez az, ami föl­jegyzésre méltó - hogy Birulov rosszkor jött.
                     Akaratom ellenére összehasonlításokat tettem, és ezek nem ütöttek ki a Birulov
                     előnyére. A »bonvivant« lehet akármilyen szeretetreméltó, az »első
                     szerelmes«-nek mindig van egy előnye, mely megmagyarázhatatlan, de el nem
                     vitatható, mint maga az őserő. És hiába veszekedtem magammal, hiába nevettem ki
                     a benyomásaimat, úgy rémlett, hogy az a másik a komoly szerelmesek osztályába
                     tartozik. Ismeri kegyed az ilyen buta hangulatokat?!...</p>
                  <p>Úgy, hogy mikor Birulov egy újabb madrigált kockáztatott meg, nem is állhattam
                     meg, hogy azt ne mondjam neki:</p>
                  <p>- Nincs szerencséje, szegény Birulov! Mi mind a ketten mostohagyermekei vagyunk
                     a sors­nak; tele volnánk ragyogó tulajdonságokkal, de hiányzik belőlünk az,
                     amelyik a legfontosabb: hogy tudniillik a kellő időben támadjanak az
                     ötleteink.</p>
                  <p>Birulov gyanakodva tekintgetett körül.</p>
                  <p>- Teringettét, annyira elkéstem volna?! - kérdezte, és nevetett hozzá.</p>
                  <p>- Víz, víz - feleltem - akármerre tekint, mindenütt víz.</p>
                  <p>Akit ő nem talált meg, azt én még kétszer láttam ezen az emlékezetes napon.</p>
                  <p>A reklám-királynő nem takarékoskodott a meghívóival; ott volt nála az egész
                     Biarritz.</p>
                  <p>Nem lett volna benne semmi különös, ha emberem ebben a sokaságban végképp
                     eltűnik a szemem elől. S ha így történik, másnap már aligha gondolok vele. De
                     az a bizonyos gonosz aeon másképp akarta.</p>
                  <p>Alig egy negyedóra múlva, újra találkoztam vele. Darzens-szal beszélgetett, a
                     híres festővel, akit ön is ismer.</p>
                  <p>A báróné éppen akkor vált el tőlük, s szembe jött velem. Lehetetlen volt
                     elmulasztanom, hogy a mulatságról egy pár jó szót ne mondjak neki.</p>
                  <p>A mester és a tanítvány alig egy pár lépésnyire állottak tőlem, s jól hallottam
                     mindenik szavukat.</p>
                  <p>A Látomásrólvolt szó, a tanítvány legújabb képéről.
                     Darzens csupa bók volt.</p>
                  <p>- Milyen haladás a Léda óta! - szólt, nem minden
                     édeskésség nélkül, mely úgy látszik, kissé bosszantotta a másikat.</p>
                  <p>- Ön nagyon türelmes a Látomással szemben, de kissé
                     szigorú a szegény Léda iránt. Abban legalább volt egy
                     kis fiatalság!...</p>
                  <p>- Ez a harmincéves vaskalapok gőgje - vitatkozott Darzens nevetve.</p>
                  <p>- Mondja, hogy azoknak a negyvenéveseknek a szomorúsága, akik már túlélték
                     magukat - felelt amaz.</p>
                  <p>Én is úgy gondolkoztam, mint Darzens, s egy kissé kiábrándultam a művész úrból.
                     Az el­bizakodottságot és az önteltséget majdnem annyira gyűlölöm, mint a
                     hazugságot.</p>
                  <p>(Nem szeretném, ha rágalmazónak látszanám. Azóta rájöttem, hogy tévedtem.
                     Emberünk őszintén elégedetlen minden újabb munkájával. Ez egyszerűen
                     érthetetlen, de így van.)</p>
                  <p>Mikor harmadszor találkoztam vele, nem kerülhettem ki, hogy megszólítsam.
                     Feltűnőnek találhatta volna.</p>
                  <p>Különben is kezdtem belátni, hogy sorsa elől senki se menekülhet. Ha ennek az
                     úrnak az a hivatása, hogy szerepet játsszék az életemben: ám lássuk, minő
                     szerepet választ?!</p>
                  <p>- Tudja-e - szóltam hozzá -,hogy meg akarom ismételni a múltkori merész
                     vállalkozást?! De minthogy az ég bizonyára ismét önt szemelte ki, hogy
                     hazavezéreljen, nem volna-e egy­szerűbb, ha mindjárt velem jönne?!</p>
                  <p>Úgy vettem észre, nem volt túlságosan elragadtatva. De azért igent mondott.
                     Látszott, hogy nagyon udvarias akar lenni irántam; talán, hogy jóvá tegye, amit
                     Trouvilleban vétett.</p>
                  <p>- Tehát: szombaton reggel hat órakor a Casinónál találom, ugye?</p>
                  <p>Biztatott, hogy csak rendelkezzem vele. Aztán közömbös dolgokról beszéltünk.
                     Két perc múlva visszatértem Birulovomhoz.</p>
                  <p>Aggasztó tünet: minderre pontosan emlékezem. </p>
                  <p>5. A séta.</p>
                  <p>Ez igen nevezetes fejezet; tudniillik, ezen a sétán barátkoztunk meg.</p>
                  <p>Egyéb említésreméltó nem is történt aznap.</p>
                  <p>Úgy nekikészülődtem ennek a kirándulásnak, mintha az északi sarkra indultam
                     volna. De minden óvatosság és esőköpönyeg felesleges volt.</p>
                  <p>Tapasztalatlanságom felett Lenke őrködött; meg kell jegyeznem, nemigen volt
                     dolga.</p>
                  <p>A párbeszédből csak ennyi érdemes a följegyzésre:</p>
                  <p>
                     Én: Lássa, hisz mi egészen jó pajtások lettünk!...
                     Őszintén szólva, Trouvilleban még nem gondoltam, hogy ennyire meg fogunk
                     barátkozni.</p>
                  <p>
                     Ő: Köszönöm, hogy végre alkalmat ad rá...</p>
                  <p>
                     Én (közbevágva): Ó, Trouville meg van bocsátva. A
                     biarritzi szívesség mindenesetre jelentékenyebb volt, mint a seb, melyet
                     Trouvilleból hoztam.</p>
                  <p>
                     Ő (mosolyogva): Képzeltem, hogy nem érezte magát
                     szerencsétlennek.</p>
                  <p>Az egész históriáról nem váltottunk tíz komoly szót. Valami olyanformát
                     mondott, hogy nincsenek mindig olyan silány hangulatai, mint akkor este, s hogy
                     bizonyára a legostobább dolog ilyen hangulattal álarcosbálba menni.</p>
                  <p>S aztán egyébről beszéltünk.</p>
                  <p>Szóval kiderült, hogy nem akárki.</p>
                  <p>6. A Réjane-este, mikor elég balgatagvoltam emberemet a vén Alisz ellen
                     kijátszani: semmi új. Ismét meggyőződtem róla, hogy nincsenek meg benne azok a
                     formátlanságok, amelyek a festő urak nagy tömegétől annyira elveszik a
                     kedvemet.</p>
                  <p>Ezt hálával nyugtatom. Nem szeretnék olyan úr iránt érdeklődni, akit Birulov
                     megítélhetne.</p>
                  <p>7. Végre megnézte a tudvalevő pocsolyákat és gólyákat. Szegény szobraimat, meg
                     kell vallanom, nemigen magasztalta.</p>
                  <p>Biztat, hogy ne hagyjam abba a mázolást. Ez sújtó a szegény imádkozó
                     lányra.</p>
                  <p>Aggasztó tünet. Nem nagyon haragudtam meg az inkább lesújtó, mint biztató
                     bírálatért. Egy félóra múlva elmúlt aharagom. Egy óra múlva lehetségesnek
                     tartottam, hogy egyben-másban igaza is lehet.</p>
                  <p>Ekképp híven beszámoltam volna legújabb szerelmem egész történetével. Ítéljen,
                     aranyosom, maga, s közölje velem, hogy: elveszettnek tart-e?</p>
                  <p>Ami az én véleményemet illeti, Montaignet kell idéznem: »Mit tudom én azt?!«
                     Meglehet, ezzel befejeztem róla szóló értekezésemet, de megeshetik az is, hogy
                     nemsokára már így írhatom alá a leveleimet:</p>
                  <p>
                     Biróné ténsasszony.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>23</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Biarritz, szeptember végén.</p>
                  <p>Kedves Helén kisasszony!</p>
                  <p>Meglobogtatom a vörös zászlót, a veszedelemjelzőt. A helyzet kezd
                     kétségbeejtővé válni. Viktor, szabadítóm, hol vagy?!</p>
                  <p>Ha már kicsikarta belőlem az ígéretet, hogy nyílt leszek, íme. Bár megvallom,
                     egy darabig gondolkoztam, ne hallgassak-e a dologról mélyen, mint aki érzi,
                     hogy ludas, és célszerűnek látja, nem adni életjelt.</p>
                  <p>Tehát, tudja-e, hogy az az ember kezd nekem nagyon is tetszeni?!</p>
                  <p>De tréfán kívül.</p>
                  <p>Ó, tudom igazolni ezt a jobbra át-ot! Győződjék meg maga, hogy ha nézeteimen
                     csavarintok egyet, igazamvan-e, vagy nincs? Előszámlálom a jó
                     tulajdonságait.</p>
                  <p>1. Sohase hazudik. (Márpedig ez a jótulajdonság magában foglalja az összes
                     erényeket. Hősöm tehát kifogástalan lévén, ezzel be is végezhetném a
                     felsorolást. De várjon csak.)</p>
                  <p>2. Nem közlékeny, és 3. nem törődik vele, hogy mit gondolok róla.</p>
                  <p>4. Nem beszél rosszat senkiről, de nem is érdeklődik senki iránt.</p>
                  <p>5. Jó cimboraságot tart velem, és ha elgázolna a vonat, elmondaná rólam, hogy:
                     »Szegény leány!« (Ehhez hozzá kell tennem: soha, egy pillanatig se jut eszébe,
                     hogy annak az elragadó teremtésnek, akivel beszél, kissé udvarolhatna is. Ha
                     már nagyon észrevehetően pályázom erre, úgy beburkolja az udvariasságait, mint
                     Chevet a legelső rangú gyümölcsöt. Nem taga­dom, ebben a pontban megbocsátanék
                     neki némi gyengeséget; a bosszantó erényekért nem rajongok.)</p>
                  <p>6. Szereti Poe Edgart.</p>
                  <p>7-100. Műveltebb, mint mutatja, egyszerűbb a beszédében, mint a
                     gondolkodásában, türelmes, mint aki kijárta az élet összes iskoláit, nem
                     szereti Alisz nénémet, stb. stb. stb. Ezeket a jelentéktelen erényeket kissé
                     unalmas volna felsorolni.</p>
                  <p>101. Határozottan nagyon szép szeme van.</p>
                  <p>Mindebből persze semmi se következik. Lehetne tőlem oly dicső, mint maga a
                     tökéletesség, és mégse törődném vele. A Pantheon nem remegteti meg a
                     szívemet.</p>
                  <p>De... hogy is mondjam?</p>
                  <p>Van ebben az emberben valami nyugtalanító. Például mintha egy nagy, nagy bűn
                     nyomná a lelkét. Vagy, mintha... Végre is, nem tudom.</p>
                  <p>Szóval, meg vagyok győződve róla, hogy ennek az embernek valami titka van. S én
                     szenve­délyes talányfejtő vagyok.</p>
                  <p>Ne essék még egészen kétségbe, aranyosom, de nem hallgathatom el, hogy tegnap
                     magam is megrökönyödtem magamtól.</p>
                  <p>Képzelje csak.</p>
                  <p>Roland, a kis négerem, most fog először gyónni és áldozni, s mialatt erre
                     készülődtünk, ki­derült, hogy Roland, bár régóta a leggondosabb vallásos
                     nevelésben részesül, még nem volt megkeresztelve. Nosza, szerezzünk hamar egy
                     keresztapát, de kit?</p>
                  <p>Az első pillanatban rágondoltam. De - nem mertem megkérni rá, mert a
                     keresztanya én leszek.</p>
                  <p>Ez a gyávaság az, ami azóta gondolkodóba ejtett.</p>
                  <p>Ha érdekli a Roland sorsa, megnyugtathatom, már meg van keresztelve.
                     Keresztapjául Birulovot választottam.</p>
                  <p>Birulov örömmel fogadta el ezt a sok felelősséggel járó hivatalt. Elég aljas
                     volt megjegyezni, hogy ez az új összeköttetésünk méltó az ő légies
                     szerelméhez.</p>
                  <p>A kis szerecsent Roland, Antal, Márius, Árpád és Szergiusz nevekre
                     kereszteltettem. A Szergiusz nevet Birulov tiszteletére kell hordania.</p>
                  <p>A pap igen szép beszédet tartott a keresztelőn, s kijelentette, hogy a
                     tizennégy éves kis néger most már az én gondjaimra van bízva, s hogy, mint
                     lelki anyja, tartozom gondot viselni rá, hogy az erény útjáról le ne térjen. </p>
                  <p>A gyermek ma egész este ájtatosságait végzi. Holnap Birulov elviszi a
                     templomba, hogy meggyónjék és megáldozzék.</p>
                  <p>Birulovot még nem láttam ilyen ünnepies körülmények között. Azt hiszem, ő maga
                     is fél egy kicsit, hogy holnap nem fogja tudni a leckéjét. De minthogy a
                     tennivalója jóformán semmi, remélem, kifogástalan lesz.</p>
                  <p>Isten önnel, édesem, megszámlálhatatlan csókok.</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>24</head>
                  <p>
                     Biró Jenő úrnak. Aláírás nélkül.
                  </p>
                  <p>Meggondoltam magam, nem megyek.</p>
                  <p>Pedig úgy örültem ennek a kirándulásnak, mint egy gyerek! Belebeszéltem
                     magamba, hogy csodákat fogok megismerni; csodákat, melyek talán nem
                     léteznek.</p>
                  <p>S ha véletlenül hízelegni talál a férfiúi kevélységének, megpótolom ezt a
                     kijelentésemet azzal, hogy: nem tudom, kettőjük közül melyik érdekelt jobban:
                     ön-e, vagy a tenger?</p>
                  <p>De nem, ez nem hízeleg önnek. Ez is mindegy; minden mindegy. Az egész história
                     oly kevéssé érdekli önt, mint ama bizonyos megmerevedett nyakú egyiptomi
                     istenséget.</p>
                  <p>Jó. Én nem így voltam. Én gyerekül, bolondul, bután örültem a tréfának. És ezt
                     nem szégyellem megvallani. Sohase gondolok és sohase teszek olyat, amit
                     szégyellnék elmondani.</p>
                  <p>Hanem azért mégsem megyek. Megmondom, miért nem.</p>
                  <p>Ön tegnap este alaposan megrontotta a kedvemet. Láttam, hogy megbánta, amit
                     elejtett; de hiába, már késő volt. Én ugyan igyekeztem a gonosz szókat
                     elfelejteni, s aludtam rájok egyet, de hasztalanul védekeztem ellenök, a méreg
                     már hatott.</p>
                  <p>Mondja, kérem, mi ütközött önhöz?</p>
                  <p>Vallja meg őszintén, olyan bőkezűen, olyan pazarul szórta az elkedvetlenítő, a
                     lesújtó, az agyon­bíráló, a megsemmisítő észrevételeket, hogy az méltán zokon
                     eshetett az ön legaláza­tosabbik tanítványának is.</p>
                  <p>Mi jutott eszébe?</p>
                  <p>Ön tudja, hogy igaz lelkesedés él bennem, már akármit érek. És hogyha koronkint
                     magam is úgy beszélek, mintha kísérletezésem csak egy elkényeztetett
                     kamaszleány ideig-óráig tartó szeszélye volna: ez nem a művészetnek, hanem
                     magamnak a kicsinylése. Nem könnyelműség, hanem szemérem.</p>
                  <p>Tudja azt is, hogy nem képzelődöm, hogy már majdnem elvesztettem minden
                     bátorságomat.</p>
                  <p>Miért tesz hát úgy, mintha valami nérói hiúság volna bennem, mintha elkapatott
                     volna a tömjén, s mintha a »szárnyaim«-at meg kellene nyirbálni, a tulajdon
                     érdekemben?!</p>
                  <p>Ó, tudom én, hogy az én szárnyaim csak strucc-szárnyak. Nem arra valók, hogy
                     repüljek, hanem csak, hogy kocogjak velök!</p>
                  <p>S ön mégis úgy beszél, mintha engem a hiúság megvakított volna, mintha én egy
                     hülyén elbizakodott félbolond kis teremtés volnék, akit néha-néha nem árt egy
                     kis jeges zuhannyal leönteni.</p>
                  <p>De, istenem, ha jót akarunk valakinek, s látjuk, hogy: no mindjárt belefúl a
                     vízbe, azzal nem mentjük meg, ha a mentőhorgonyt a fejéhez vágjuk.</p>
                  <p>Tudom, hogy amit eddig »alkottam«, nem sokat ér. De ezek a tanulmányok vannak
                     olyanok, mint az X-é, Y-é és Z-é.</p>
                  <p>Végre is, mindössze négy esztendeje, hogy festek, három, hogy faragok. Biz ez
                     nagy idő, de mégsem annyi, hogy már le kellene mondani rólam.</p>
                  <p>Talán nagyot vétettem, hogy kétfélét próbáltam; de nem felfuvalkodottságból,
                     hanem magam iránt való bizalmatlanságból történt.</p>
                  <p>Nem találja ön, hogy olyan valakit, aki csupa jóakarat, csupa lelkesedés és
                     csupa vágy, így vágni fejbe: »Amit ön csinál, az semmi!« - majdnem
                     embertelenség?</p>
                  <p>És éppen ez az, ami elvette a kedvemet a kirándulástól.</p>
                  <p>Ne igyekezzék félreérteni. Legyen jóhiszemű.</p>
                  <p>Nem egy hiúságában sértődött kisleány hitvány bosszúcskája ez, mely, iszonyúan
                     szomjazva a megtorlást, a művészben a férfit igyekszik megbosszantani. Nem; ez
                     egy kis kiábrándulás - az emberből. Én annyira imádom az ön tehetségét, hogy
                     önnek, a művésznek, a szava kinyilat­koztatás előttem, még akkor is, mikor ez a
                     szó rámnézve megsemmisítő. De eléggé leány vagyok még arra, hogy a művészt az
                     embertől ne tudjam teljesen különválasztani.</p>
                  <p>S úgy találom, hogy önnek, a művésznek, bizonyára igaza van, de ön, az ember,
                     kegyelmesebb lehetett volna.</p>
                  <p>És tudja-e, hogy én önt a szép óráiban, ha másokról, az egész világról, a
                     szegényekről, a gyermekekről, a vétkező asszonyokról, s az elbukottak nagy,
                     szomorú seregéről volt szó, tudja-e, hogy én önt kivételesen, eszményien jó
                     embernek képzeltem?!</p>
                  <p>...Pedig én a jóságnál nem ismerek nagyobb tulajdonságot...</p>
                  <p>De, fájdalom, önnek nemcsak szép órái vannak, hanem megérthetetlen, gonosz
                     percei is.</p>
                  <p>És, hogy egészen megmondjam a gondolatomat tudja-e, kire emlékeztet engem
                     ezekben a rossz perceiben?</p>
                  <p>Arra a gonosz iskolamesterre, akinek beteges szenvedélye az volt, hogy a
                     kisleány-tanítvá­nyainak a testét gombostűkkel szúrkálta tele, amíg az egyik
                     bele nem halt ebbe a nem éppen szelíd szadizmusba.</p>
                  <p>És tegnap este jobban emlékeztetett rá, mint valaha.</p>
                  <p>Íme, ez az én kiábrándulásom.</p>
                  <p>Ó, azért nem veszünk össze! Mi sohase fogunk összeveszni.</p>
                  <p>Mert, bár ön, elég kegyetlenül, megtagad tőlem minden tehetséget, nagyon jól
                     tudja, hogy így vagy úgy, azért én mégis: a legbecsületesebb és a legnemesebb
                     lélek vagyok a világon. Vagy talán nem igaz?</p>
                  <p>Nagyon jól tudja, hogy nem törődöm azokkal, akik nem értenek meg, s hogy azok,
                     akikkel törődöm, megértenek.</p>
                  <p>Összeveszni ilyen derék, jó kisleánnyal! Remélem, nem jut eszébe.</p>
                  <p>Ami pedig engem illet, én ezentúl is imádom az ön tehetségét s ezentúl is
                     tiszteletben tartom nagy számú jeles tulajdonságát. (Ezek az erények kissé
                     ridegek ugyan, de annál tiszteletre­méltóbbak.)</p>
                  <p>Mért vesznénk tehát össze?!</p>
                  <p>Csak nem leszünk azok, akik eddig voltunk.</p>
                  <p>Tisztelettel értesítem önt, hogy úri személyét nem imádom többé.</p>
                  <p>Isten önnel, vagy a viszontlátásra, ahogy önnek tetszik.</p>
                  <p>Jó estét.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>25</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Kedves Helénem!</p>
                  <p>A legnagyobb felháborodásban írom önnek ezeket a sorokat.</p>
                  <p>Ó, ez már mégis sok! Ez már túlmegy minden határon!</p>
                  <p>Tudja, hogy mennyire megvetettem az egész bandát. Ezt a kedves Viktort, aki a
                     kormányt ostromló hatalmas beszédeitől meg egyéb szónoklati remekeitől nem ér
                     rá a körtét puhítgatni, hanem a kedves mamáját odaállítja csősznek a körtefa
                     alá; és ezt a Volumniát, aki Coriola­nusának érdekében ilyen szép szerepre
                     vállalkozik... meg a többieket.</p>
                  <p>Gyűlöltem őket mindig, mint a bűnömet. De ekkora gyalázatosságot mégse vártam
                     tőlük.</p>
                  <p>Tudja-e, mit találtak ki?</p>
                  <p>Még most is arcomba szökik minden vérem, mikor már csak le akarom írni a
                     dolgot.</p>
                  <p>De hideg akarok lenni, mert különben meg nem értetem magamat soha.</p>
                  <p>Tehát, hallgassa csak.</p>
                  <p>Vagy két hét óta, a délelőtti órákban, nagyokat szoktam kószálni, Lenke
                     cimborámmal. Mióta a szerencsétlen Birulovnak haza kellett utaznia, ez az
                     egyetlen mulatságom.</p>
                  <p>Ábrándozással teljes kirándulásainkról csak a reggelire szoktunk visszatérni;
                     pontban egykor állítunk be, előbb nem is várnak.</p>
                  <p>Ma, véletlenül, korábban jöttünk haza. Odakint észrevettem, hogy Lenke nagyon
                     rosszul érzi magát- ez a szegény leány egyre jobban hervad Makó ózonos levegője
                     híján -, mit volt mit tennem, visszafordultam vele.</p>
                  <p>Alisz néném éppen öltözködött, mikor hazaértünk; a lányok odabenn voltak a
                     szobájában. És így, kis négeremen kívül, senki se vette észre, hogy
                     megjöttünk.</p>
                  <p>Lefektettem a beteg honleányt - akinek egyébként már semmi baja -, aztán
                     visszahúzódtam a szobámba, s elővettem a regényemet.</p>
                  <p>Szerencsésen el is aludtam rajta.</p>
                  <p>Arra ébredtem fel, hogy a szomszédos teremben két ember beszélget.</p>
                  <p>Lakosztályainkat ez a terem választja el egymástól. A pamlag, amelyen feküdtem,
                     mindjárt ott áll az ajtó közelében, s az ajtó nyitva volt. Minden szót meg
                     kellett hallanom.</p>
                  <p>Nem volt ellenemre, hogy a dolog így történt. A beszélgetők érdekeltek.</p>
                  <p>Eleinte nem akartam hinni a fülemnek. Mit keres itt Biró Jenő úr?</p>
                  <p>Ó, bizonyára nem a szíve sugallatának engedelmeskedett, mikor a vén Aliszt
                     meglátogatta. Ha jött, akkor hívták. S ha hívták, ugyan miért?...</p>
                  <p>Igazán nem értem, hogy a férfiak a hallgatózást olyan szigorúan ítélik meg.
                     Akinek titka van, óvja meg a hallgatózók elől. Ha mi magunk nem ügyelünk eléggé
                     a titkunkra, nem követel­hetjük egy idegen személytől, hogy ő ügyeljen rá
                     mihelyettünk is.</p>
                  <p>Szóval, hallgatóztam, amint nem is tehettem másképp. Ha megmozdulok, vége a
                     beszélge­tésnek.</p>
                  <p>Ó, egy cseppet se bántam meg ezt a szobalányos cselekedetet! Mindezt jó volt
                     tudni, és mindezt másként nem tudtam volna meg soha.</p>
                  <p>Undor fog el a gondolatra, hogy papírra tegyem ezt a beszélgetést, mely
                     különben nem állt egyébből, mint Alisz néném legválasztékosabb aljasságaiból. A
                     másik csak azért szólt közbe, hogy útját egyengesse a minél gyorsabb
                     menekülésnek.</p>
                  <p>A részletek érdektelenek. A különböző aljasságokat csak ismertetni fogom, mint
                     egy ügyész; hidegen és utálattal.</p>
                  <p>Bevezetés. Bocsánatkérés, hogy a tisztelt urat fárasztotta, de a dolog komoly,
                     stb. A tisztelt úr kijelenti, hogy rendelkezésére áll őméltóságának.</p>
                  <p>Következett a tisztelt úr felmagasztaltatása. A szegény ember elhárít magától
                     minden meg­tiszteltetést, s a hangján megérzik, hogy kezdi rosszul érezni
                     magát.</p>
                  <p>A művészről az emberre kerül a sor. Az a nagy vélemény, mellyel a tisztelt úr
                     nemes jelleme iránt viseltetik, arra indítja a beszélőt, hogy egészen nyíltan
                     szóljon vele, s ne hallgasson el előtte semmit, még azt sem, ami a család
                     legfájdalmasabb titkai közé tartozik.</p>
                  <p>Amaz nem kíváncsi ezekre a titkokra; én annál inkább.</p>
                  <p>- A vonzalom - szólt amaz -, mellyel Mária húgom ön iránt viseltetik,
                     kötelességemmé tette, hogy ezeket a titkolt sebeket...</p>
                  <p>- Bocsánat, grófné...</p>
                  <p>A szegény fiú tiltakozik kézzel-lábbal. Ilyen vonzalom nem létezik; azt ő
                     jobban tudja.</p>
                  <p>Egyszerűen, meggyőződéssel, egyenesen beszél, de hiába.</p>
                  <p>- Kérem önt - sziszeg avipera - ne tegye szomorú feladatomat még terhesebbé és
                     még kíno­sabbá. Én méltánylom az ön lovagiasságát s nagyon is értem, ha oly
                     tekintetekből, melyeket a társadalmi megegyezés túlságosan fontosnak
                     talál...</p>
                  <p>Emberünk türelmetlenkedni kezd.</p>
                  <p>- Kedves asszonyom - szól -, ha csak ezért volt kegyes hívatni, akkor már
                     tisztában vagyunk. Én becsületszavamra mondom önnek, hogy hamis nyomon jár.
                     Mária grófnő, mély sajná­latomra, még azt a közös érdeklődésünknél fogva
                     barátságos viszonyt is megszakította velem, amellyel azelőtt megtisztelt, és
                     így...</p>
                  <p>Megérzett a hangján, hogyha a szíve szerint beszélne, így szólana:</p>
                  <p>- Hagyjanak már egyszer békében, mert unom az egész tisztelt úri társaságot.
                     Lehet tőlem az a hölgy a szépséges georgiai királykisasszony, semmi közöm
                     hozzá. Egyáltalában nem törődöm semmiféle asszonynépséggel, se a vénekkel, se a
                     fiatalokkal.</p>
                  <p>Aztán, úgy látszik, fölemelkedett, és vette a kalapját.</p>
                  <p>- Engedelmet... számítok rá, hogy végig fog hallgatni. Nem olyannak képzelem
                     önt, aki a gyanú elől egyszerűen ki szokott térni, hanem olyannak, aki
                     szembeszáll vele.</p>
                  <p>Nem értette a dolgot; én sem.</p>
                  <p>De csakugyan nem szokott kitérni a gyanú elől; kijelentette, hogy kész
                     meghallgatni őméltó­ságát. S őméltósága folytatta:</p>
                  <p>- A vonzalom tehát, mellyel Mária húgom ön iránt viseltetik, fájdalmas
                     kötelességemmé teszi, hogy családunk titkolt sebeit föltárjam ön előtt. Ez a
                     vonzalom, amily heves, éppoly kevéssé megtisztelő önre nézve.</p>
                  <p>Olyan ostoba voltam, hogy még most se találtam ki, mit akar mondani. Lángoló
                     arccal hall­gattam; tudtam, hogy valami hallatlan gyalázatosság rejtőzik a
                     szavai mögött, de nem, ezt nem tudtam elképzelni.</p>
                  <p>Kegyed, a szent, sohase tudna rájönni, micsoda alávalóságot eszelt ki ez a
                     némber.</p>
                  <p>Azt eszelte ki, hogy őrült vagyok.</p>
                  <p>Ha őrültséget mondok, csak szép szóval akarok kifejezni egy rettentő
                     csúnyaságot. Azt találta ki, hogy Charcot egy betege vagyok, akinek... akinek
                     őrültsége a szerelem. Hivatkozott ide­ges­ségemre, szeszélyeimre, művészi
                     hajlandóságaimra, azt hazudta, hogy a legnagyobb gonddal kell ügyelni rám, s
                     nem átallotta beszennyezni szegény édesanyám emlékét, nem átallotta rágalmazni
                     apámat, akinek a jótéteményeiből élt ő is, meg egész aljas fajtája!...</p>
                  <p>Az első gondolatom az volt, hogy odarohanok hozzá, smegkorbácsolom, vagy
                     legalábbis kidobatom a házamból, mint egy alávaló cselédet.</p>
                  <p>De fölemelt karomat visszarántotta a félelem.</p>
                  <p>Hisz ezek az emberek mindenre képesek!</p>
                  <p>Ki biztosít róla, hogy nem használják-e fel ellenem ezt a kitörésemet? Ki
                     tudja, nem bizonyítják-e rám ezen az alapon, hogy dühöngő bolond vagyok? Mert
                     hogy ezek, ha másképp célt nem érnek, készek becsukatni az ön szegény
                     tanítványát az őrültek házába,arról bizonyos vagyok.</p>
                  <p>Mondja, édesem, van-e arra mód, hogy egy épeszű és szerencsétlenségére gazdag
                     leányt, csak azért, mert nem akar feleségül menni egy úrhoz, akit utál,
                     bezárhassanak a gyógyíthatatlan őrültek közé? Én azt hiszem, van. Olvastam
                     efféle történeteket.</p>
                  <p>De a félelmen kívül volt még egyéb is, ami visszatartott, s végighallgattatta
                     velem ezeket az aljasságokat.</p>
                  <p>A bosszú gondolata.</p>
                  <p>Mert bosszút fogok állani rajta és kedves csemetéjén. Meg fogom torolni azt az
                     aljasságát, hogy beszennyezte szüleim emlékét, és bosszúm az lesz, mely nekik a
                     legjobban fog fájni.</p>
                  <p>Tovább hallgattam tehát a kígyósziszegést, és erőt vettem magamon. Behunytam a
                     szememet, nyugalmat erőltettem az arcomra; ha itt talál a pamlagon, hadd marja
                     a kétség: vajon aludtam-e, vagy hallottam mindent?</p>
                  <p>A beszélgetés vége már nem érdekelt. A többit kitalálhattam.</p>
                  <p>- Meg voltam és meg vagyok győződve, - folytatta a rettenetes vén személy -
                     hogy ön nem az az ember, aki képes volna hasznot húzni egy családi
                     szerencsétlenségből s visszaélni egy beteg vonzalommal, hogy ekképp vagyont
                     szerezzen magának. De kötelességem volt önt figyel­meztetni, úgy az ön
                     érdekében, mint a miénkben. Végre is, amint én tudom, ön nem gazdag ember, s a
                     szegénységhez a gyanú hamarább hozzáférkőzik, mint a... de beszéljünk a másik
                     nagy érdekről. Másrészt, meg fogja érteni, hogy szerencsétlen húgomat nemcsak a
                     ka­landoroktól kell megvédelmeznem, hanem azoktól a jóhiszemű Lauzunöktől is,
                     akik szerelmi kalandot keresnek ott, ahol...</p>
                  <p>- Fúj!</p>
                  <p>Nem bírok az utálatommal.</p>
                  <p>Az a másik szegény ember, aki úgy került bele ebbe a csúnya históriába, mint
                     Pilátus a krédóba, olyanformán érezhetett, mint én, mert valami affélét felelt
                     a viperának, hogy:</p>
                  <p>- Kedves asszonyom, úgy látom, hogy ebben a házban mindenki bolond, de a
                     legnagyobb bolond én volnék, ha még tovább is igénybe venném az idejét. Sohase
                     féltse tőlem a húgát; csak egyszer kinn legyek az ajtón, esküszöm, vissza se
                     nézek többet.</p>
                  <p>Udvariasabban mondta, de az értelme körülbelül ez volt. Megcsókoltam volna,
                     olyan goromba volt.</p>
                  <p>S ha meggondolom, hogy csak egy semmiségen múlt, s ezt a gyalázatosságot nem
                     tudtam volna meg soha!... Vajon hogy nézett volna rám ez az ember, ha
                     véletlenül találkozom vele?!...</p>
                  <p>Ó, most már lesz gondom rá, hogy még egyszer találkozzam vele, s hogy ekkor
                     zavarodás nélkül nézhessek a szemébe!...</p>
                  <p>Nos, aranyosom, mit szól ehhez a kis történethez?</p>
                  <p>Ha elmondom a befejezését is, azt hiszem, meg lesz elégedve velem.</p>
                  <p>Mozdulatlanul vártam meg, vajon kedvelt rokonunk benéz-e a szobámba? Nem, nem
                     is álmodta, hogy kihallgattam. Ahogy Biró elment, nyugodt lelkiismerettel tért
                     vissza a fészkébe.</p>
                  <p>Kiosontam, figyelmeztettem Lenkét, hogy hallgasson, megértettem
                     Roland-Árpáddal, hogy nem látott se jönni, se menni, aztán nagy énekszóval
                     vonultam be, mint aki most érkezett haza.</p>
                  <p>És egész nap igen nyájas voltam hőn szeretett nénémmel. Ó, nem záratom magam az
                     őrültek házába!</p>
                  <p>Nyugodtnak látszom, olyan nyugodtnak, mint egy tengerszem felszíne. De kegyed
                     előtt nem titkolom el, hogy nemcsak felháborodás, undor és gyűlölet az, amit
                     érzek; hanem egy kicsit meg is vagyok szeppenve.</p>
                  <p>Istenem, majdnem egészen a hatalmukban vagyok! Ha mindenre készek, könnyen
                     elbánhatnak velem. Pedig, úgy látszik, nemigen vannak lelkiismeretbeli
                     aggodalmaik.</p>
                  <p>Bizony, nem jó egyedül lenni; kezdem belátni, hogy a bibliának ebben is igaza
                     van. De mit tegyek? Férjhez menjek, csak azért, hogy nyugodtan alhassam? Ez
                     talán mégis szokatlan neme volna a személybiztonsági intézkedéseknek.</p>
                  <p>Ha Birulov ma itt van, csakugyan nem tudom, hogy ijedtemben nem ejtem-e ki azt
                     az igent, melyet oly régen vár. Lám; igazavolt. Végre ütött az ő órája is. De -
                     hogy átkozná magát,ha tudna a dologról! - ma talán ismét Pertofkában ül;
                     szegénynek nincsen szerencséje.</p>
                  <p>A titkos óhajtásom az, hogy az ön nyakába varrjam magamat. Ugye, nem űz el
                     magától, kedve­sem?! Meglátja, jó leánya leszek a mamájának, és Emilkének se
                     lesz ellenem semmi kifogása.</p>
                  <p>Ha semmi se jön közbe - és mi jöhetne?! - tíz nap vagy két hét múlva indulunk.
                     Pesten aztán egyszerűen megszököm borzasztó őrömtől; addig pedig óvatos leszek,
                     s nem árulom el magam.</p>
                  <p>Mindenesetre kérem a válaszát: odamenekülhetek-e kegyedhez? Írja meg azt is,
                     mit mond kis elbeszélésemhez?</p>
                  <p>Úgy hiszem, egyetért velem abban, hogy akármilyen otromba volt is maga a
                     cselszövés, attól a vakmerő gazságtól, mellyel Alisz néném a tervet
                     végrehajtotta, lehetetlen megtagadni a csodálatunkat. </p>
                  <p>Kezét csókolja</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>26</head>
                  <p>
                     Biró Jenő úrnak. Aláírás nélkül.
                  </p>
                  <p>Bocsássa meg a hiúságomnak ezt a gyöngeséget. </p>
                  <p>Bizonyára szemérmetesebb volna hallgatnom. De nem tudom megállani, hogy
                     hallgassak.</p>
                  <p>Én nem akarom, hogy ön, akivel aligha találkozom többé, vagy más, akárki,
                     akivel valaha három szót váltottam - beszennyezett emléket vigyen magával
                     rólam. Rólam, erről az imádni való, ragyogó kis teremtésről, akit ma egész nap
                     siratok...</p>
                  <p>Igen, eltalálta. Azt a bizalmas közlést nem csak ön hallotta, hallottam én is;
                     és nem volt bennem elég lelkierő, hogy a gyalázatos teremtést megfojtsam
                     érte.</p>
                  <p>Gyáva vagyok; nem tagadom.</p>
                  <p>De... bár a régi barátságnak vége, fellázít az a gondolat, hogy ön hitelt adhat
                     ennek a rettenetességnek.</p>
                  <p>És azért - egy utolsó kérést.</p>
                  <p>Legyen irántam kegyelmes és ne gyanúsítsa meghalt kis érzéseimet. Ha valaha
                     eszébe jutnak, gondoljon rájok részvéttel és szégyenkezés nélkül.</p>
                  <p>Egészen becsületes kis érzések voltak azok; egészen becsületesek és egészen
                     ostobák.</p>
                  <p>Isten önnel.</p>
                  <p>U. i. Ha a napokban még találkoznék börtönőrömmel, nem árul el. Gyáva vagyok,
                     félek; nem akarok az őrültek házábakerülni. Az élet oly szép.</p>
                  <p>Kívánom, hogy boldog legyen, és mindig szépeket álmodjék.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>27</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Szombat.</p>
                  <p>Ha mához egy hétre, esti kilenc órakor kisétál a központi pályaudvarba: valaki
                     a nyakába fog borulni, és megkéri, adjon neki szállást az éjszakára.</p>
                  <p>Az ismeretlen tudniillik szökését annak ürügye alatt készíti elő, hogy önt
                     két-három napra meg akarja látogatni.</p>
                  <p>
                     A valaki.
                  </p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>28</head>
                  <p>
                     Ugyanaz, ugyanannak. Telegramm.
                  </p>
                  <p>Nem megyek. Levélben bővebben. Kedves sorait nagyon köszöni s kezét
                     csókolja</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>29</head>
                  <p>
                     Galanthay Masa grófnő Szoláry Helén kisasszonynak.
                  </p>
                  <p>Hogy mért nem megyek?!...</p>
                  <p>Tegnap reggel kimentem a hegyek közé, hogy elbúcsúzzam a kedves tanyámtól.</p>
                  <p>Ha sokat voltunk valahol egyedül, az ismerős Robinson-tanya utoljára második
                     otthonunkká válik, amelyet búcsú nélkül hagyni el szinte lelketlenség
                     volna.</p>
                  <p>Úgy tetszik, mintha az álmainkból is otthagynánk valamit. És ki tudja?! Vajon
                     visszatérnek-e valaha a tegnapi álmok?</p>
                  <p>Nem tudtam volna elindulni innen, anélkül, hogy a helynek, melyet megszerettem,
                     s melynek eleven, zöld díszlete bizonyára imádóim sorába szegődött,
                     istenhozzádot ne mondjak.</p>
                  <p>Hisz örökkön egyedül voltam itt. A szegény Lenke oly kevéssé számít!</p>
                  <p>És egy idő óta nagyon érzelgős vagyok. A rendesnél is érzelgősebb.</p>
                  <p>Tehát: magammellé vettem udvarhölgyemet, és megindultam vele
                     búcsúlátogatásomra.</p>
                  <p>Jó reggelt kiáltottam a madaraknak és igyekeztem vigasztalni őket. Azt
                     csicseregték vissza, hogy Biarritz örökre vigasztalhatatlan lesz.</p>
                  <p>Pedig nem igaz; van itt egy úr, aki könnyen vigasztalódnék, hogyha nem látna
                     többé.</p>
                  <p>Világos, hogy találkoznom kellett vele. Ott bukkantam rá, ahol először volt
                     szerencsém őkomorságához.</p>
                  <p>Csakhogy most nyájasabban nézett rám, mint akkor, (úgy hiszem, sajnál egy
                     kicsit), s ahogy meglátott, előmbe jött. Mintha várt volna.</p>
                  <p>De lehet, hogy eszeágában se voltam. Mindegy.</p>
                  <p>- Velem jön? - kérdeztem. - Nem fél tőlem? </p>
                  <p>Nevetett és azt mondta:</p>
                  <p>- Természetesen. Hisz másképp sohase találna haza! </p>
                  <p>Azt hittem, csúfolódik. Nem, csak jobbkedvű volt, mint máskor.</p>
                  <p>Mikor a medvék nevetnek, az ember azt hinné, hogy dörmögést hall.</p>
                  <p>- Hova megyünk? - kérdezte.</p>
                  <p>- Ó, nagyot sétálunk! - feleltem. - Meglátogatjuk Zuritát.</p>
                  <p>- De tudja-e, hogy a Zurita kocsmája még jó messze van?</p>
                  <p>- Sohase féltsen! Amint meggyőződhetett róla, vállalkozó szellemű vagyok.</p>
                  <p>A szél kifútta az arcomat. Átkozottul csinos lehettem.</p>
                  <p>Lenke oly kíméletlenül tartózkodó volt, hogy szégyenemre vált. Ilyen
                     körülmények közt persze nem beszélhettünk másról, mint irodalomról és
                     művészetről.</p>
                  <p>- Mit visz magával? - kérdezte, rámutatva a könyvemre. </p>
                  <p>(Tehát, egy kicsit mégis kíváncsi rá, hogy mi lakik bennem.)</p>
                  <p>Megmutattam neki Baudelairet. Nem szólt semmit, de láttam az arcán, hogy semmi
                     jót se gondol az olyan kisasszonyokról, akik Baudelairet olvassák.</p>
                  <p>Én pedig semmiféle népnevelő kedvéért se fogom cserbenhagyni a kedveseimet.</p>
                  <p>S elkezdtem magasztalni a költőmet. Mikor láttam, hogy szeretné összeráncolni a
                     homlokát, föltettem magamban, hogy megbosszantom.</p>
                  <p>- Hát van szebb vers a Semper eademnél?! Én nem ismerek,
                     és nincs nap, hogy eszembe ne jusson:</p>
                  <p>
                     “D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange.
                        Montant comme la mer sur le roc noir et nu?”
                  </p>
                  <p>
                     - Quand notre coeur a fait une fois sa vendange, Vivre est un
                        mal!...
                  </p>
                  <p>Ön nem találja ezt gyönyörűnek?</p>
                  <p>Rám nézett. Észrevette a gonoszságomat, hogy az ő »tristesse étrange«-ára
                     célzok, s egy­szerűen annyit felelt, hogy: - Nem.</p>
                  <p>De ez a kis nézeteltérés csak bárányfelhő volt.</p>
                  <p>Különben ezt a délelőttöt éltem legszebb estéjének kell neveznem - mint a
                     komoly Viktor mondaná.</p>
                  <p>Sohasem ettem jobb ízű reggelit, mint Zuritánál. Szereti ön a kecsketejet?
                     Mondhatom, felséges.</p>
                  <p>A lovagom majdnem vidám volt. Láttam, erősen igyekezett, hogy kedves legyen
                     hozzám; de végre is, sikerült neki.</p>
                  <p>Nem mintha valami nagyon olvadozott volna. De a hangja melegebben csengett,
                     mint rendesen, s olyan barátságosan, olyan szelíden nézett rám, mint eddig még
                     soha. És az őszi, reggelek oly szépek Biarritzban!</p>
                  <p>A szellő is enyhébbnek, édesebbnek tetszett, mint máskor. Nem tudom, de úgy
                     képzelem, ilyen idő lehet az, melyben a barackfák másodszor virágzanak.</p>
                  <p>A lugasban teríttettünk reggelire, s ahogy letettem a poharamat, két égő, éhes
                     fekete szemet vettem észre, melyek oly mereven voltak rámfüggesztve, mint két
                     tőr az alvó zsarnokra.</p>
                  <p>Valami kóbor cigánygyerek volt, aki ekképpen megcsodált. Egy tambour de
                     basque-ot tartott a kezében, s ez az ütött-kopott hangszer, mely nyilván az
                     erszényhez s nem a szívhez szokott szólani, meg az inkább festői mint célszerű
                     öltözék, melyet a Don Caesar-ivadék kellő önérzettel viselt, ékesszólóan
                     bizonyították, hogy a kis csavargó a kéregetés független, szabad mesterségét
                     folytatja.</p>
                  <p>El akarták kergetni, de én szeretem a független embereket, s pártját fogtam.
                     Odahívattam hozzánk, adtam neki pénzt, s megengedtem, hogy bemutassa a
                     művészetét.</p>
                  <p>A cigánygyerek megzörgette hangszerét s elkezdett énekelni:</p>
                  <p>
                     Ojos llenos de beldad, Apartad de vos la ira. Y
                     no pagueis con mentira A los que os tratan verdad...
                  </p>
                  <p>Akár hiszi, akár nem, kedvesem, ennél szebb zenét nem hallottam soha.</p>
                  <p>A Zurita korcsmája nem mondható feltűnően előkelő helynek. A Café Anglaisban és
                     Bignon­nál mindenesetre több a kényelem. De nekem úgy tetszett, mintha egy
                     gyönyörű vígoperának a díszlete környezne. Még a tyúkokban is átöltözött kis
                     balettlányokat láttam.</p>
                  <p>Valami áldott béke ült az egész tájékon. Édes fényben fürdött az udvar, az
                     országút... de maga ezt nem méltányolja. Majd egyszer lefestem az egész
                     jelenetet. </p>
                  <p>Elég az hozzá, mikor megindultunk visszafelé, elfelejtkeztem Baudelaireről,
                     akit Lenkének kellett pártfogásába vennie, és folyton Musset járt a
                     fejemben:</p>
                  <p>
                     A Saint Blaise, à la Zuecca, Nous étions bien là...
                  </p>
                  <p>S a Zurita korcsmájára gondoltam, mikor harmadszor is elmondtam magamban:</p>
                  <p>
                     Vivre et mourir là...
                  </p>
                  <p>(Ugye, a legelső levele így fog kezdődni: »Kedves Masám, egy idő óta nagyon sok
                     vers van a leveleiben«?!)</p>
                  <p>Végre is, nem tudom. Bolond vagyok.</p>
                  <p>Hazamenet...</p>
                  <p>Tudja, nem mintha lángoltam volna, s kéz-kézben mentünk volna le a
                     hegyoldalban. Ó, nagyon illedelmesen mentünk egymás mellett, s inkább valami
                     boldog, nagyon boldog nyugalmat éreztem, mint azt, amiről a költők mesélnek. A
                     szívem nem kalapált vadul, és ha a szemébe néztem, nem gondoltam, hogy a
                     mennyországot látom benne.</p>
                  <p>Csak azt gondoltam, hogy ha ez a két becsületes, okos szem virrasztana
                     fölöttem: akkor nagyon, nagyon édesen tudnék aludni.</p>
                  <p>Remélem, meg van elégedve a nyíltságommal.</p>
                  <p>Ezért nem megyek.</p>
                  <p>Ön, aki szent, mert megérti és megbocsátja azt is, ami öntől idegen, nem fog
                     nagyon meg­ijedni, ugye?</p>
                  <p>
                     Masa.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>30</head>
                  <p>
                     Napló-jegyzetek.
                  </p>
                  <p>...Milyen különös! Nem történt velem semmi, de semmi. Még csak egy rózsát se
                     tűzhetek ide, erre a tiszta lapra...</p>
                  <p>És mégis érzem, hogy soha, sohase volt ilyen szép napom!</p>
                  <p>Ó, vannak fényes emlékeim!</p>
                  <p>Mikor Spaaban, egy gyönyörű este, az egész Casino odagyűlt az ablakom alá, hogy
                     meg­hall­gassa az énekemet, s amint kiléptem az erkélyre, riadó brávók
                     dobogtatták meg a szívemet.</p>
                  <p>Aztán meg, mikor először jöttem ki a római operából, s meglepetve vettem észre,
                     hogy a száz meg száz férfi, aki ott sorfalat állt, mind, mind egy szálig, engem
                     néz, mintha királynő volnék. Az a temérdek égő szempár... mintha égő gyémántok
                     között gázoltam volna, mint egy mese­beli szépség.</p>
                  <p>Ahogy előre lapozok ebben a kapcsos könyvben, találok még sok efféle szép
                     napot. Bolondság.</p>
                  <p>Sohase volt ilyen szép napom, mint ez a mai. Ez volt az első szép napom.</p>
                  <p>Mindjárt három óra, s még most se vagyok álmos. Egy dallam jár a fejemben, az
                     nem hágy aludni.</p>
                  <p>Mintha most is hallanám:</p>
                  <p>
                     Ojos llenos de beldad...
                  </p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
            <div type="group">
               <head>Negyedik rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>Biró Jenő úr kezet fogott egy bájos kisleánnyal, belenézett két szép szembe,
                     melyet megcso­dáltak már a kontinens minden valamirevaló helyén, ismételte azt
                     a két szót, melyet utoljára hallott: »a viszontlátásra!« - aztán megindult
                     magános sétájára. Az ő otthona egy kissé messzebb volt; odáig lehetett még vagy
                     kétszáz lépés.</p>
                  <p>Birulov úr, ha egyszer-másszor abban a végtelen szerencsében részesült,
                     amelyben az imént Biró Jenő úr, az ilyen jelenetek után egy darabig még sugárzó
                     arccal szokott járni, mint ahogy a látóhatár is fénylik egy kis ideig, azután,
                     hogy a nap leáldozott. Biró Jenő úr ellenben le­horgasztott fejjel bandukolt, s
                     olyan volt, mint akinek az orra vére folyik.</p>
                  <p>Alighanem azt olvashatta abból a méltán csodált szempárból, hogy élni szép,
                     hogy élni gyö­nyö­rűség, mert egy novemberi éjszakára gondolt, egy rettentő
                     novemberi éjszakára, amikor Biró Jenő úrnak csak egy gondolata volt: az, hogy
                     megöli magát.</p>
                  <p>Azóta sok éjszaka múlt már el, de Biró Jenő úr még most is élénken emlékezett
                     erre a novemberi éjszakára.</p>
                  <p>Úgy rémlett neki akkor, mintha hosszú, nagyon hosszú, nehéz álomból ébredt
                     volna fel. Mintha heteken, hónapokon át nem gondolkozott, nem érezett volna, s
                     mintha csak akkor tért volna vissza az öntudata.</p>
                  <p>Pedig hát azelőtt is fennjárt, mozgott, beszélgetett az emberekkel, talán evett
                     és ivott is, csakhogy édeskeveset tudott magáról.</p>
                  <p>Úgy volt, mint akit nagyon fejbe találtak kólintani; élt, de ez az élet csak
                     kábultság volt.</p>
                  <p>A természet, melyet bölcsnek szoktunk nevezni, s melynek sokféle katonára van
                     szüksége, gondoskodik róla, hogy akiknek nagy ütéseket kell kiállaniok, egy
                     jótékony zsibbadtság segít­ségével ki is állják a rájok mért sorsot, s valahogy
                     hamarosan, amíg a sajgás még friss, ne szökjenek meg állomáshelyükről.</p>
                  <p>Ez a jótékony zsibbadtság tartotta hatalmában egy pár hónapig a Biró Jenő úr
                     fejét, s tette lehetővé, hogy künnjárhasson a többi ember között, eleget
                     tehessen a legkevésbé mulasztható kötelességeknek, végezhesse, amit az emberek
                     tőle megvártak, s telhetőleg még értelmes válaszokat is adhasson a hozzá
                     intézett kérdésekre.</p>
                  <p>Ez a kábultság azonban nem tarthatott a végtelenig. Azon a bizonyos novemberi
                     éjszakán föleszmélt, tudatára jutott annak, hogy ő él, s egyszersmind tudatára
                     jutott annak is, hogy ez egy cseppet sem örvendetes.</p>
                  <p>Az igaz, hogy nem látszott rajta semmi különös változás. A tagjai épek voltak
                     és fiatalok; az ütőere rendesen vert. Csak egy kis sajgást érzett a szíve
                     körül, ez volt az egész.</p>
                  <p>De ez éppen elég volt neki arra a különös gondolatra, hogy: milyen jó volna
                     meghalni!</p>
                  <p>És egy fehér tündér, az egyetlen, aki igazat mond az embereknek, a szellemek,
                     villik, tündérek és gnómok szegény játékszereinek, azt suttogta neki:</p>
                  <p>- Hidd el, nincs szebb dolog, mint szépen, összekulcsolt kézzel feküdni egy
                     érckoporsóban, a másik érckoporsó mellett, ahol el van temetve az egész világ.
                     Nincs szebb dolog, mint nem gondolni senkire és semmire, csak hallgatni a méhek
                     zümmögését, vagy nem hallgatni még ezt sem, mert még ez is hazugság, hanem
                     egyszerűen belemerülni a semmibe, és fürödni benne világ végeztéig, mert a
                     Semmi az egyedüli jó, s a Semmi az egyedül igaz. </p>
                  <p>Biró Jenő úr, ámbár testének hőmérséklete 37,5, érverése rendes, a feje világos
                     és tiszta volt, s nem volt semmi baja, csakhogy éppen egy kis sajgást érzett a
                     szíve körül, hitt ennek a fehér arcú tündérnek.</p>
                  <p>És aztán kiszínezte magában az egyetlen Jót; már ilyen volt a mestersége.</p>
                  <p>Hogy igen, ott feküsznek majd szépen, egymás mellett, hogy még holtan is feléje
                     fog fordulni, Őfelé, aki a Szép volt s az egész világ, hogy hallgatni fogják
                     együtt a bolond csízt, aki szere­lemről énekel, s nem tudja, hogy a szerelem
                     csak egyetlenegy tavasz, hogy igen, ott lesz megint Mellette, aki mellett lenni
                     élve-halva az egyedüli boldogság.</p>
                  <p>Kezébe vette a revolverét (kitűnő szerszám volt, Simpson és társa készítették),
                     de annyi ideje se volt, hogy egy kicsit gyönyörködjék a szép fényes acélban, a
                     másik szobából gyermeksírás hallatszott be hozzá,s ez a hang egy kissé habozóvá
                     tette.</p>
                  <p>Biró Jenő úr »erkölcsi lény« volt, vagyis abban a hitben növekedett fel, hogy
                     az ember nem azért jön a világra, mintha itt valami különösen jól érezhetnők
                     magunkat, hanem azért, hogy megfeleljünk bizonyos kötelességeknek, melyek
                     eredetükben és céljaikban meglehetősen rejtelmesek ugyan, de azért igenis
                     léteznek és parancsolnak. Meg volt győződve róla, hogy ha itt vagy ott élet
                     fakad fel, ez nem valami bolond véletlen munkája, hanem egy nagyon logikus
                     Erőé, melynek határozott céljai vannak, s melynek mi csak gondolattalan
                     katonái, vak esz­közei vagyunk. A szerep megalázó volta nem tette lázadóvá, s
                     nem érezte magát feloldottnak a rejtelmes kötelességek alól, csak azért, mert
                     nem kérdezték meg, hogy vállalja-e vagy sem. Bár a titokzatos küldőről
                     teljességgel nem voltak tiszta fogalmai, s bár az ismeretlen célok egészen
                     hidegen hagyták, úgy vélte, hogy még a legokosabb: vakon engedelmeskedni.</p>
                  <p>Az ilyen meggyőződések halványulhatnak és kophatnak, de sohasem enyésznek el
                     teljesen. Aki egyszer »erkölcsi lény« volt: az nagy bűnössé válhatik, de az
                     akasztófa tövében is »erkölcsi lény« marad.</p>
                  <p>Nem vesztette el tehát ezt a meggyőződését a mi emberünk sem, akit éppen ezek a
                     nézetek tesznek érdemessé arra, hogy esetével foglalkozzunk. Ha Biró Jenő úr
                     véletlenül nem tartozik az említett nézet hívei közé: az, ami következik,
                     sohase történt volna meg vele; de másrészt lehetett volna bármily csodálatos
                     kalandok középpontja, kalandjaival foglalkozni nem volna érdemes.</p>
                  <p>De ha megállapítható, hogy Biró Jenő úr ama bizonyos nézetekhez minden időben,
                     minden viszontagságok között ragaszkodott, másfelől meg kell jegyezni azt is,
                     hogy ezt minden lelkesedés nélkül cselekedte, és voltak órái, amikor
                     zúgolódott. Éppen ezért nem nevezhető története »hős«-ének; egy hős sohase
                     zúgolódik.</p>
                  <p>Ismeretes, hogy régebben mért zúgolódott. Alázatos katona volt; nem voltak
                     lázadóhajlandó­ságai. Nem panaszolta, hogy a megkérdezése nélkül sorozták be,
                     hogy nem tudja: miért csatázik, s nem panaszolta végül, hogy sohase lengett fel
                     szeme láttára a zászló, melynek vak szolgálatára rendelték. Azt nehezellette,
                     hogy nem kapta pontosan a zsoldját.</p>
                  <p>S úgy tűnt fel előtte, hogy az a szolgáló szellem, amely mindnyájunkat ellát
                     utasításokkal, cserbenhagyta őt, ámbátor éppen az ellenkezőt ígérte. Ez a
                     Szellem egykor így szólt hozzá:»Csak menj előre vakon, ha bajban lesz, ha
                     csüggedni fogsz, hívj. Jönni fogok.« Biró Jenő úrnak valaha régen, többször is
                     eszébe jutott ez a titkos ígéret. És kiáltott is egynéhányszor, hogy: »Jövel
                     Szellem!«, de a Szellem csak nem jött.</p>
                  <p>Talán korán hívta, talán hamar csüggedett, talán nem volt igazi bajban.</p>
                  <p>S ha zúgolódott is egy kissé, aztán csak megbékélt, s ment előre tovább, az
                     ismeretlen tengerek felé.</p>
                  <p>Ezen a novemberi éjszakán nem zúgolódott többé, hanem fellázadt. Azon a ponton
                     volt, hogy megszökjék az állomáshelyéről.</p>
                  <p>Ezen a novemberi éjszakán ott tartott, hogy elhajítson magától minden
                     meggyőződést, s nemcsak a meggyőződéseit. Feloldozva érezte magátminden
                     kötelességtől. Azt hitte, hogy tisztán lát a sötétben, s amit ott látott,
                     mindarról úgy találta, hogy ez nem volt az alkuban. Hogy a Természet egy
                     lelketlen csaló, s hogy az ember csak az örök paraszt, aki mindig be van
                     csapva, bizonyosabbnak tetszett előtte, mint eddig akármikor. És úgy rémlett
                     neki, hogy ő a legkifosztottabb minden kifosztott közül. Korábban úgy
                     gondolkozott, hogy ha a Természet rá is szed bennünket, ez még nem ok arra,
                     hogy mi viszonzásul ne teljesítsük a ránkrótt kötelességeket. A Természet
                     megcsalhat bennünket, de az Ember legyen gavallér.</p>
                  <p>Ezen a novemberi éjszakán azonban nagyon fáradtnak és nagyon megtörtnek érezte
                     magát. Nem érzett magában semmi kedvet még egyszer fölegyenesedni. A fehér arcú
                     tündér oly csábító, oly édes szavakat suttogott a fülébe, hogy immár képtelen
                     volt minden ellenállásra. Csak egy gondolata volt, és ez a gondolat éppen nem
                     volt büszke. Pihenni akart. Pihenni ott, az ő eltemetett világa mellett.</p>
                  <p>És ha csak a kötelesség hideg, intő szavát hallotta volna, bizony, Simpson és
                     társának kitűnő acélja alighanem megtette volna azt a szolgálatot, melyre oly
                     különösen alkalmas.</p>
                  <p>Hanem az a hang, melyet Biró Jenő úr hallott, nem a kötelesség hideg, intő
                     szava volt, hanem egy eleven lény hangja, akinek kis szívében friss vér
                     lüktetett, s akinek gyomrocskája köve­telte a táplálékot, hogy majdan férfivá
                     fejlődjék, újabb áldozatnak, az ismeretes gyötrelmekre, s ki tudja, talán
                     ismeretlen szenvedésekre is.</p>
                  <p>Ez a hang elriasztotta a fehér arcú tündért. A jelenések nem tűrik el az Élet
                     harsány szavát.</p>
                  <p>A revolveres ember megkövülve hallgatózott tovább. Nem mert megmoccanni, mint
                     egy tol­vaj, aki neszt hall a másik szobából. Csak a szíve dobogott egy kicsit
                     sebesebben; várakozott.</p>
                  <p>A gyermek elhallgatott; bizonyosan enni adtak neki.</p>
                  <p>De alig vette vissza a csend sötét birodalmát, kíséretében rémek raja lepte el
                     a szobát. A rémek körültáncolták az ágyat, aztán tanyát ütöttek a pallón,
                     mintha otthon érezték volna magukat.</p>
                  <p>Milyen éjszaka!</p>
                  <p>Akármerre nézett a sötétben, mindenütt rémképeket látott maga előtt. Itt az
                     angyalcsináló boszorkány rettentő odúját látta, a kuckóban egy iszonyatos kis
                     vázzal, aki hústalan, nyomorult karocskáit ölelésre terjesztette felé; amott
                     egy didergő, éhes, a korai munkától elnyomorodott rongyos kis alakot látott,
                     aki éjszakának idején a hólepte utcát rója, és kéreget, hogy otthon meg ne
                     verjék; látta az apátlan-anyátlan kis árvát vérben, fagyban, megromolva, látta
                     koldulni, látta haldokolni, látta elpusztulni a szeméten... És ezek a látomások
                     felkor­bácsolták a könnyű mámorból, melybe a fehér arcú tündér csókja
                     ejtette.</p>
                  <p>A Simpson és Társa cég kitűnő acélja ezúttal még nem tehette meg azt a
                     szolgálatot, melyre oly különösen alkalmas. Várjunk; ami késik, nem múlik.</p>
                  <p>Ezt a novemberi éjszakát Biró Jenő úr nem felejtette el; s ez a novemberi
                     éjszaka jutott eszébe, mikor Biarritzban, egy gyönyörű őszi délelőtt,
                     belenézett két szép szembe, melyet meg­csodáltak már a kontinens minden
                     valamirevaló helyén, és ismételte azt a két szót, melyet utoljára hallott: »A
                     viszontlátásra!«</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>Akkor este, ahogy az erkélyére könyökölve a csillagos égboltozatot nézte - egy
                     ismerős fehér fényalakot látott ott, ahol nem káprázó szemek a tejutat látják -
                     egyszerre csak a nevén szólította valaki:</p>
                  <p>- Biró Jenő úr!</p>
                  <p>Tisztán hallotta, hogy a nevén szólították. A hang sima és megnyerő volt; s a
                     szobája felől jött.</p>
                  <p>Biró Jenő úr határozottan emlékezett, hogy az ajtaját bezárta.De mivel harminc
                     és egynéhány esztendő alatt megtanulta azt az egyet, hogy soha semmin se kell
                     csodálkozni, most sem adta át magát az álmélkodásnak, hanem elvégezte,
                     hogy:</p>
                  <p>- Valaki bejött a szobámba.</p>
                  <p>Visszafordult, s átlépett az erkély ajtaján. Csakugyan, valaki bejött a
                     szobájába.</p>
                  <p>Előkelő megjelenésű, csinos fiatalember volt, kifogástalan báli öltözékben. Az
                     arca kedves, a szeme jóságos, a haja szőke volt.</p>
                  <p>- Ön bizonyára csodálkozik - szólt sima, kedves hangján - hogy bár az ajtaját
                     bezárta, zavarni bátorkodtam, de a zárt ajtók nem feszélyeznek, s a dolgom
                     sürgős.</p>
                  <p>- Kihez van szerencsém? - kérdezte Biró Jenő úr. </p>
                  <p>- Én a Sátán vagyok - mutatta be magát az idegen.</p>
                  <p>- Ugyan ne mondja!</p>
                  <p>- Önt talán az lepi meg, hogy nem hordom többé viseltes köpönyegemet?!...
                     Valóban, ingeimet a legjobb cégektől hordatom. A művelődés, kérem, elhatolt a
                     pokol fenekéig.</p>
                  <p>- Nagyon örülök, hogy szerencsém van. Tessék helyet foglalni.</p>
                  <p>- Ön nagyon szíves.</p>
                  <p>- Parancsol egy szivart? Merem ajánlani. Azokból való, amelyeket a portlandi
                     herceg készíttetett.</p>
                  <p>- Nagyon lekötelez. Csak akkor szíhatok, ha idefenn járok; odalenn nem tehetem.
                     Méltóztatik tudni, hogy az otthonom nem alkalmas erre; egy pillanat; és a
                     szivarnak vége... De, ha megengedi, a dologra térek.</p>
                  <p>- Kérem.</p>
                  <p>- Bár a költők fecsegő hírébe kevertek, nem szeretem a sok beszédet. Azért,
                     igyekszem: a legrövidebben szólni. Én egy kis levélkét hoztam önnek; hoztam
                     pedig és nem küldöttem azért, mert igen óhajtanám, ha ön a választ velem
                     egyetértésben lenne szíves megszerkeszteni.</p>
                  <p>- Ah!</p>
                  <p>- Bizonyos vagyokbenne, hogy ön nélkülem nem úgy válaszolna, amint én
                     óhajtanám. Ezért láttam szükségesnek, hogy magam látogassam meg önt. Fájdalom,
                     a mai világban még az én legényeimben se lehet megbízni.</p>
                  <p>- Ez éppoly meglepő, mint szomorú.</p>
                  <p>- Tökéletesen igaza van. De ha nem támaszkodhatom a tisztviselőinkre, bízom a
                     tulajdon rábeszélő képességemben. Ámbár, megvallom, csupa olyan dolgot lesz
                     szerencsém hangsú­lyozni, amiket ön bizonyára nem először hall.</p>
                  <p>- Kérem, hallgatom. Az a forma, amellyel, megvallom, kellemesen lep meg,
                     könnyen meg­nyerheti az embert oly eszméknek is, melyek korábban nem látszottak
                     tetszetőseknek.</p>
                  <p>- Elhalmoz a szívességével. Remélem azonban, tüstént meghálálhatom. Ez a
                     levélke, bár egy cseppet se fogja önt meglepni s bár az első pillanatra puszta
                     alkalmatlanságnak tűnhetik fel ön előtt, nem tartalmaz semmi kellemetlent.
                     Szabad arra kérnem, hogy legyen szíves elolvasni?</p>
                  <p>Biró Jenő úr felbontotta a levelet s elolvasta.</p>
                  <p>Így hangzott:</p>
                  <p>»Kedves barátom!</p>
                  <p>Meilhac egy vígjátékából tudom, hogy vannak olyan ostoba körülmények, amelyek
                     közt egy férfi és egy nő, akik szeretik egymást, s akik egyformán okosak, jók
                     és kedvesek, négy felvonáson át kereshetik egymást, s még akkor se
                     találkoznának össze, ha a hölgy, minden törvény, szokás és illendőség ellenére,
                     elébe nem menne a férfinak.</p>
                  <p>Én ugyan a férfiak gondolkozását ebben a pontban képtelen vagyok megérteni, s
                     azt az aggodalmat, melyről a Meilhac vígjátékában szó van, egyszerűen
                     nevetségesnek talá­lom, de minthogy ez, úgy látszik, így van rendén, íme, elébe
                     megyek önnek és megkér­dezem: akarja-e, hogy a felesége legyek?</p>
                  <p>Szeretem önt, s elég hiú vagyok azt képzelni, hogy ön is szeret egy kissé. Ne
                     higgye, hogy nagyon elbizakodott vagyok; csak tegnap óta képzelődöm így.</p>
                  <p>Ha ön is úgy akarja, nagyon hűséges és nagyon jó kis felesége lesz:</p>
                  <p>
                     Galanthay Masa.</p>
                  <p>U. i. Bocsánat, az utolsó sorokat visszavonom. Nem ígérek semmit.</p>
                  <p>Még egyet. A világért se szóljon senkivel rajtam kívül. Nekem nemcsak hogy meg
                     kell kérnem, de meg is kell szöktetnem önt.</p>
                  <p>
                     M.«</p>
                  <p>Biró Jenő úr letette a levelet s ránézett a vendégére.</p>
                  <p>- Tudja-e, kedves uram - kérdezte az idegen - mennyit ér ez a papiros?</p>
                  <p>Biró Jenő úrnak úgy tetszett, mintha vendége, akit előbb igen jó nevelésű úrnak
                     nézett, kissé szemtelenül nézne rá; a hangját se találta olyan kellemesnek,
                     mint előbb.</p>
                  <p>- Ez a kis papiros huszonöt millió forintot ér, a krajcárokra, úgy hiszem, nem
                     kíváncsi.</p>
                  <p>S megveregette a Biró Jenő úr vállát.</p>
                  <p>- Ön elpirul? Túlságosan bizalmaskodónak talál? Hátha még azt is megkérdezném,
                     hogy a haragtól, vagy az örömtől pirul-e? Ej, legyen őszinte, kedves uram;
                     előttem kár feszélyeznie magát. Legyen őszinte és vallja meg, erre a
                     gondolatra, hogy: »csak a kezemet kell kinyújta­nom és szépen beleülhetek ebbe
                     az óriási vagyonba«, az embernek végigborsódzik a háta. Csak nem haragszik
                     igazán? Vigasztalhatatlan volnék, hogyha haragudnék. Tessék elhinni,
                     eszemágában se volt önt megbántani. Megbántani egy embert, akinek akkor van
                     huszonöt milliója, amikor akarja! Huszonöt millió, kedves uram, a pokolban is
                     nagy pénz. Ennek az összegnek ahallatára még az ördög is lekapja a süvegét.</p>
                  <p>- Ezeken az érzelmeken nem csodálkozom. De meg fogja engedni, hogy én
                     másféleképp is gondolkozhatom, mint ön és tisztelt elvtársai.</p>
                  <p>- Bizonyos benne, hogy másképp gondolkozik, mint mi?</p>
                  <p>- Mindenesetre azt kell hinnem azok után, amiket szíves volt előadni. Én nem
                     kapom le a süvegemet egy nagy vagyonnak a gondolatára. Nem vagyok én
                     színészasszonyka, aki nem tudja az életet négy ló, batár, automobil, yacht,
                     libériás inasok, gyémántok, lehetetlen kalap­tollak, s görcsökben szenvedő
                     vetélytársak nélkül elképzelni. Nem tartozom a gabonatőzsde apró epikureusai
                     közé, akik az emberi boldogság netovábbjának azt tartják, ha az ember mindennap
                     pezsgőben fürödhetik meg, s nem vagyok lelki rokona azoknak a
                     kereskedő­segédeknek, akiknek a képzelete nem tud dicsőbbet és lélekemelőbbet,
                     mint ha az ember versenyistállót tarthat, s fő-főpasája lehet minden
                     mulatóhelynek. Miért törném magam a nagy vagyon után? Nem vágyódom rá, hogy
                     kastélyom, nagy szolgaszemélyzetem, bóbitás szere­tőim, legyőzhetetlen lovaim
                     és rettenetes színekre festett mail-coach-aim legyenek; sőt akár hiszi, akár
                     nem, azok közé tartozom, akik a lehető legkevesebbre vágyódnak. Azokat az apró
                     kényelmeket, amelyek nélkül meglennem talán nehezemre esnék, a munkámmal is
                     meg­szer­zem magamnak; a nagy vagyon örömeire pedig nem áhítozom, amint nem
                     áhítozom például arra sem, hogy király legyek Közép-Afrikában s úri személyemet
                     fekete katonák őrizzék, akik egyenruhaképpen cilindert és fehér gallért
                     viselnének.</p>
                  <p>- Bocsánatot kérek, ön az igazat mondja, de nem az egész igazságot. Nem veszi
                     rossznéven, ha egy kis bizalmasságot engedek meg magamnak.</p>
                  <p>- Csak tessék!</p>
                  <p>- Ön nem olyan büszke, mint amilyen büszkén szól, és nem olyan elégedett, mint
                     amilyennek mutatja magát. Igaz, hogy ön ma nem lát olyan szükséget, mint régen,
                     amikor még vágyai voltak; igaz, hogy nincsenek többé nélkülözései, s igaz az
                     is, hogy ami az élet apró kényelmeit illeti, ma semmi oka a panaszra.
                     Utazhatik, jöhet-mehet, úgy élhet, ahogy önnek tetszik; s ha az orvos úgy
                     találja, hogy Biarritz jót tenne a kisfiának, hónapokat tölthet Biarritzban. Ez
                     bizonyára olyan helyzet, melyet közönségesen jólétnek szokás nevezni. És mégis,
                     kedves Biró Jenő úr, ön valójában nagyon, de nagyon szegény ember.</p>
                  <p>Biró Jenő úr hallgatott. Az idegen folytatta:</p>
                  <p>- Először is, mert ez a kényelem csak színpadi kényelem, és senki se veti meg
                     ezt a hamis jólétet jobban, mint ön maga. Esti nyolctól éjfélig tart; ha az
                     előadásnak vége lesz, ön vissza­kerülhet a padlásszobájába. Önnek ma meglehetős
                     jövedelme van; a gardénia-herceg bolondul az ön képeiért, s így a munkáinak
                     mindig van egy biztos vevője. Szerencséjére, a gardénia-herceg nem maradt
                     magára az ítéletével: vannak visszhangjai és majmolói is, olyanok, akik nemcsak
                     beszélnek, hanem koronkint meg is vásárolják az ön képeit. Így könnyen
                     szerezhet annyit, amennyi elég rá, hogy a kisfia kényelemben éljen s hogy ön se
                     nyomorogjon. Csak­hogy ön nem örömmel szerzi azt, amit szerez. Amily büszkén
                     hivatkozott a munkájára fenn­szóval, titokban annyira bántja, égeti önt ez a
                     kereset. S ha egészen őszinte akar lenni, vallja meg, hogy bensejében ma is
                     átkozza a Sorsot, mely egykor mindent megtagadott, mindent elvett öntől, ma
                     pedig olyan jólétet juttat önnek, melyet megszégyenítőnek kell találnia. Senki
                     se mondta önnek, talán nem is jutott eszébe senkinek, de ön érzi, hogy amije
                     van, azt nem a munkájának, nem a tehetségének, hanem egy fiatalember
                     szeszélyének köszönheti, aki II. Lajost játssza, a II. Lajos művészi érzéke
                     nélkül. És ez megkeseríti önnek minden falatját, úgy, hogy mikor hercegi
                     barátja a legkedvesebb önhöz, mikor a legeszeveszettebbül magasztalja az ön új
                     képeit (melyek bizony csak árnyékai a régieknek), önnek az szokott eszébe
                     jutni: nem okosabb vagy legalább is helyesebb volna-e, kiszedni a zsebéből az
                     aranyait, odavágni a herceg elébe, s elmenni a kisfiával száraz kenyeret
                     enni?!... Nem, kedves Biró Jenő úr, ön nem büszke.</p>
                  <p>Biró Jenő úr egy nagy füstfelleget fújt maga elé és hallgatott. A másik
                     mosolyogva sanyargatta tovább:</p>
                  <p>- És nem is elégedett. Mert, akármilyen megalázó is ez a helyzet az ön
                     méltóságérzetére nézve: ravaszkodnia kell hozzá -mit mondok? - görcsösen kell
                     kapaszkodnia belé. Mert ez a mentsvára; a végnek a legvége. Ha a
                     gardénia-herceg véletlenül azt a bolondot találja gon­dolni, hogy W. G. Baring
                     mégiscsak nagyobb művész, mint ön, akkor ön egy rövid esztendő múlva
                     lelógathatja a lábát a semmibe. Ami nem lehet kellemes dolog, különösen, ha az
                     ember megszokta az ilyen jó szivarokat.</p>
                  <p>Biró Jenő úr olyan mozdulatot tett, mely csak a türelmetlenségé lehetett.</p>
                  <p>- Ó, kérem - makacskodott a kérlelhetetlen vendég - el tudom képzelni, hogy
                     önnek nem fog nagyon nehezére esni: lemondani ezekről az apróságokról. Ha az
                     embernek le kellett monda­nia mindenről, amiért élni érdemes, amiért élni öröm:
                     nem olyan nagy áldozat letenni a kénye­lem silány élvezeteiről. És tudom azt
                     is, hogyha úgy beszél, mintha az élet apró kényelmeinek némi jelentőséget
                     tulajdonítana, ez csak onnan van, mert önnek alig maradt egyebe ezeknél az
                     apróságoknál, s mert fájdalmasan nélkülözi azt, ami helyett ezekkel a hitvány
                     örömökkel kell beérnie. De, végre is, önnek nincs annyi vesztenivalója, hogy ez
                     a veszteség közömbös lehet­ne. Engedje meg: akármilyen ízetlen valami is ez a
                     kényelem, megvan neki a maga jó oldala. Ma ön szép csendesen bezárkózik a
                     szomorúságába, mint az osztriga a kagylójába. Egy kissé már meg van halva, s a
                     De Profundis első sorait már bátran elénekelhetnék a feje fölött; de ön még
                     mindig ön. A kagylójából eddig még nem kaparták ki: még mindig nincs egészen
                     vége. De ha ön egy szép nap megint a koldusok piacán találja magát, ha
                     harmincöt-negyven éves korában, idő előtt megvénülten, elaggott lélekkel,
                     szárnyaszegetten visszamegy a törekvő ifjúság boszorkány-konyhájába, új életet
                     kezdeni, fiatal emberek közé, akiknek erejük a remény­ség, levegőjük a
                     reménység, kifogyhatatlan kincsesházuk a reménység: akkor már harangoztak
                     önnek. Bizony mondom, csak elpusztulni menne oda. Ha önt egyszer a balvégzet
                     kikaparja a kagylójából, ha ön nem élhet többé az emlékeiben, ha ön kénytelen
                     lesz egészen átadnia magáta jövőnek, amelyben nem hisz: akkor önnek vége, és
                     mondhatom, másodszor hal meg, amikor eltemetik. Ismétlem, kedves Biró Jenő úr,
                     az ön lelkének már csak a fele van meg; de a kényelem melegágy neki, amelyben
                     még csak elteng valahogy. Veszítse el még ezt a melegágyat is, biztosítom, hogy
                     lelkéből nem marad meg semmi. Még az a kevés se, ami okvetetlenül szükséges
                     hozzá,hogy az ember eltengődjék még egy darabig.</p>
                  <p>- Nem lesz kár értem - szólt közbe Biró Jenő úr.</p>
                  <p>- Művésznél igazáncsodálatos az ilyen nagy önmegtagadás! - folytatta mosolyogva
                     az idegen. - De ám legyen. Csakhogy ha ön elveszíti a kényelmét, ezt ön nem
                     egyedül fogja megsínyleni, és itt a bökkenő. Ebbe az ingatag jólétbe, mely
                     akármilyen hitvány, mégiscsak jólét, nemcsak ön szokott bele, hanem másvalaki
                     is, akinek a kényelme kedvesebb önnek, mint a magáé. Könnyű azt kimondani,
                     hogy: »akkor hát elmegyek száraz kenyeret enni!« - ha az ember egyedül van, s
                     szabad, mint a madár. Csakhogy ön nincs egyedül, s ebben a kérdésben ön csak a
                     második személy, az első egy másvalaki. Egy másvalaki, aki nem kérte az életet,
                     egy másvalaki, akiről önnek szép májusi napokban rózsaszínű álmai voltak...
                     nagyon türelmetlen ön?... szóval egy másvalaki, akinek a sorsa ma még az önéhez
                     van kötve.</p>
                  <p>Elhallgatott. Biró Jenő úr nem szólt semmit; oly buzgalommal szítta a
                     szivarját, mintha kötelességet teljesítene.</p>
                  <p>- Végre egy pont, amelyben, úgy látszik, egyetértünk - jegyezte meg a kísértő.
                     - Megengedi, hogy folytassam?</p>
                  <p>- Kérem.</p>
                  <p>- Tehát, kedves uram, ön hajlandó megengedni, hogy az ön kis kényelmének van
                     némi értéke. Legyen szabad, ezzel szemben, arra figyelmeztetnem, hogy ez a
                     jólét milyen ingatag. Ön még rövid időre sem biztosította magát; nem tett
                     félre, aminthogy nem is tehetett volna félre valami sokat. Higgye el, eszem
                     ágábansincs, hogy ezért szemrehányást tegyek önnek. Meg tudom érteni ezt a
                     könnyelműséget. Volt egy idő, mikor önt hatalmába kerítette az a meg­győ­ződés,
                     hogy minden küzdelem hiábavaló. Észrevette, hogy az iránytűje kegyetlenül
                     megcsalta önt; rájött, hogy tévedett, hogy a visszahozhatatlan órákból sokat
                     feláldozott a hasztalan, a bolond küzdelemnek, és ezt sehogy se tudta
                     megbocsátani a csaló iránytűnek. Fogta magát, bedobta rossz iránytűjét a
                     tengerbe: és..., menjen a gálya, amerre akar!... jöjjön akármi!... Úgy
                     gondolkozott, hogy a holnap hazug, s nem törődött többé a holnappal. Úgy
                     gondolkozott, hogy amit a jelen megadhat annak a másvalakinek: nem fosztja meg
                     tőle a bizonytalan hol­nap­ért, a holnapért, amelyre reménységgel nem, csak
                     félve, aggódva tudott gondolni. Nem rész­lete­zem ezt tovább; látom, hogy ez a
                     pár szó is fájt önnek. Szóval, ön nem tett félre, már akármiért. Pedig talán
                     jobban cselekedett volna, mert íme most már közel van ahhoz a meg­zavaró,
                     válságos naphoz, amikor: nincs tovább. Ha déli szél talál fújni, az ön
                     jólétének, s ezzel együtt a másvalaki jólétének vége. És ön remeg, ha rágondol
                     arra a rossz órára, amikor a gardénia-herceg, akinek az ítélete nem különb egy
                     asszonyi szeszélynél, mást talál gondolni, amikor a gardénia-herceg
                     visszhangjai kikiáltják önről, hogy az ön tehetsége kimerült, amikor az ön
                     szíves vásárlói egyszerre a faképnél hagyják önt, s amikor ön elmehet koldulni.
                     Nem, kedves Biró Jenő úr, ön nem büszke, de nem is elégedett. Azért kérem,
                     könyörgök, ne sújtsa megvetésével azt a nagy vagyont, mely oly alázatosan kopog
                     az ön ajtaján. </p>
                  <p>- Ön igen jó logikus hírében áll - szólt Biró Jenő úr. - Bocsássa meg a
                     merészségemet, de én úgy találom, hogy kissé gyorsan vonja le a
                     következtetéseit. Tegyük fel, hogy a kényelmem­mel nem vagyok megelégedve (bár
                     ön is szíves megengedni, hogy nem pusztán a hercegnek köszönhetem a jólétemet),
                     tegyük fel, hogy ez a keserves kis kényelem is veszedelemben van (bár még nem
                     tapasztalom, mintha ráuntak volna a képeimre), tegyük fel, hogy csakugyan igen
                     bajos volna újrakezdenem a küszködést (bár kegyed is elismeri, hogy csak félig
                     vagyok meghalva): remélem, nem fog ellentmondani, ha azt állítom, hogy annyit a
                     legrosszabb eset­ben is kereshetek, amennyiből a gyermekemet eltarthatom. Ehhez
                     nem sok kell; sok szegény ember meg tudja tenni, aki teljes épségben sem ér
                     annyit, mint én félig holtan. Kérdem tehát: ha számíthatok rá, ami előttem a fő
                     dolog, miért tagadjam meg, amit harmincöt esztendeig a legjobbnak véltem, s
                     miért essem térdre, csak úgy egyszerre, egy nagy vagyon előtt, melynek a
                     dicséretére ön se tud egyebet mondani, mint hogy tálcán hozzaazokat a
                     kényelmeket, amelyek nélkül el tudok lenni, s ráadásul azokat az élvezeteket
                     is, amelyekre nem vágyódom, amelyekre sohase vágyódtam?!</p>
                  <p>- Engedelmet kérek, ön ebben a pillanatban rosszhiszemű - felelt a sátán
                     szemrehányóan. - Ha a nagy vagyon, melyre szíves figyelmét kérem, nem volna jó
                     egyébre, minthogy részben nélkülözhető, részben pedig megvetett anyagi
                     élvezeteket nyújtson: őszintén megvallom, nem merném ügyét védeni olyan
                     érzékeny lélekkel szemben, aminő ön. De ez a nagy vagyon jó valami egyébre is,
                     amint alattomban ön is szíves volt elismerni. Jó például arra, hogy meg­ment­se
                     az embert sok mindenféle nyugtalanságtól, amit az imént ön se tagadott.
                     Hozzá­tehetem ehhez, hogy van más jótulajdonsága is, többek közt egy szinte
                     megbecsülhetetlen, amelyről, úgy látszik, szándékosan felejtkezik meg. Ez a
                     nagy vagyon mindenkorra megmen­tené önt a legnagyobb gondjától. Mert, kedves
                     uram, ön teljességgel nem számíthat arra, amit fődolognak nevez. Nem láthatja
                     meg a tükörből, hogy meddig él: nincs a homlokára írva. S ha véletlenül holnap,
                     holnapután, egy vagy két év múlva váratlanul be találja hunyni a szemét:
                     kérdem, ki fogja eltartani a gyermekét, akinek önön kívül nincsen senkije?! Az
                     a szegény, beteg teremtés, aki az árva gyermekre egy pár esztendeig gondot
                     viselt, elköltözött hazájába,az árnyékok közé. Nos, és ha ma önre kerül a sor?
                     Ej, kedves uram, ön nem tartozik azok közé, akiknek jelszavuk az az ismert
                     mondás, mely így hangzik: »Utánam az özönvíz!...«</p>
                  <p>A szőke fiatalember, aki jó logikus hírében áll, megelégedéssel látta, hogy
                     Biró Jenő úr nem szándékozik ellentmondani, s aztán így folytatta:</p>
                  <p>- De oktalanság volna elhallgatnom, hogy a nagy vagyonnak, melyet szíves
                     jóindulatába ajánlok, vannak gyümölcsöző jótulajdonságai is. Nemcsak a gondtól,
                     a nélkülözéstől, és a meg­aláztatásoktól óvná meg önt, hanem tekintélyt,
                     hatalmat adna önnek, lábáhozrakná a sikert, a dicsőséget, s gondoskodnék a neve
                     halhatatlanságáról. Az ön tehetsége gyémánt, mely azonban - fájdalom - egy
                     csomó cseh üveg közt hever. Azt mondtam, hogy köztük? - rosszul mondtam, azt
                     kellett volna mondanom, hogy alattuk hever. És az igazi műértő olyan kevés! De
                     foglaltassa csak ezt a gyémántot aranyba:majd meglátja, hogy fogják
                     csodálni!</p>
                  <p>- Ha csak akkor veszik észre a tehetségemet - szólt Biró Jenő úr - amikor
                     villamos világítás mellett mutogatom a képeimet, úgy jobb, ha egyáltalában nem
                     tudnak rólam. Különben, azt hiszem, hogy ami tehetség élt bennem, az is a végét
                     járja. Nincs bennem többé hiúság, s a hatalomra sem vágyódom. Nem óhajtok én
                     már magamnak egyebet, csak békét, nyugalmat.</p>
                  <p>- Ej, legyen egészen őszinte! Sohase gondol rá, micsoda pokoli gyönyörűség
                     volna megtorolni azt a sok igazságtalanságot, megaláztatást, lenézést, melyet
                     egykor el kellett szenvednie? Rosszul mondom... amelyet akkor kellett
                     elszenvednie, amikor még élni akart, amikor a lelke még fiatal volt, amikor még
                     élt önben a tehetség is, és a büszkeség is?!...</p>
                  <p>- Nem, nem gondolok rá. Csípésekért, harapásokért nem akarok bosszút
                     állani.</p>
                  <p>- Bizonyára ön a leghiggadtabb a két világrész összes művészei közül! De azt
                     nem fogja letagadni, hogy mégiscsak művész; s mint művész, remélem, nem hagyja
                     figyelmen kívül ennek a könnyen megszerezhető nagy érzésnek legalább a
                     művészeti oldalát. Ha elsorvadtak, elsenyvedtek, megfakultak is a szenvedélyei,
                     bizonyos vagyok benne, hogy még nem veszett ki önből minden érdeklődés az
                     iránt, ami új, ami nagy, ami szép. És én egy új, ismeretlen, ki­rályi érzést
                     kínálok önnek. Mondja, tisztelt uram, akármilyen átszellemültnek tartja is
                     magát, akármennyire megtisztultnak látja is lelkét a kicsinyes kívánságoktól:
                     nem lappang odabenn, a hamu alatt, egy kis pogány kíváncsiság? Tegye a kezét a
                     szívére, és vallja meg: néha, egy-egy rossz órájában, nem kíváncsi-e rá, hogy
                     micsoda érzés lehet az, ha az ismert alakok, akik hajdan tiportak rajtunk,
                     hason csúsznak a lábunk elé, s mi Kónsz isten égi közömbösségével tűrjük
                     tömjénjüket, s hallgatjuk gyermekes, ostoba siránkozásaikat?!... Higgye el,
                     kedves uram, kár volna, ha meghalna, mielőtt ezt az érzést megismerte. Mondja,
                     nem restellne, ha művész létére sohase látta volna a napfelkeltét?!... s
                     biztosítom, hogy az a látvány, melyet én kínálok, van oly fölséges, mint amaz.
                     Meglehet, hogy ön igazánnem óhajtja megtorolni a csípéseket, a harapásokat, a
                     megaláztatásait, de teringettét, festő uram, nem teszünk mindent silány
                     önérdekből, s én ezzel az anyagias nembánomsággal, ezzel a félig bölcsészi,
                     félig állati nyugodtsággal és közömbösséggel szemben, hivatkozom a művészi
                     lélekre, hivatkozom a festőre, és hivatkozom arra az örök elvre, hogy a
                     művészet célja: maga a művészet.</p>
                  <p>- Ön kitűnő vitatkozó, tisztelt Sátán úr, s úgy hiszem, még azt is be tudná
                     bizonyítani, hogy a művészetnek szükségképpen karöltve kell járnia a nagy
                     vagyonnal...</p>
                  <p>- Miért ne?! - vágott közbe a szőke. - S ha erre vállalkoznám, semmiesetre se
                     mulasztanám el megemlíteni, mennyit nyerne a művészet, ha ön soha egy
                     ecsetvonást se tenne kénytelen­ségből, hanem hónapokat szentelhetne egy
                     álomnak, s csak akkor dolgoznék, amikor az ihlet malasztja teljes bőségben
                     szállja meg önt. De én nem vitatkozom erről, s nem folytatom a nagy vagyon
                     dicséretét. Végre is ebben a pontban, ha nem értünk is egészen egyet, nem olyan
                     áthidalhatatlanok a nézeteink.</p>
                  <p>(Az utóbbi szavakat ismét nyájas, megnyerő, derült tekintetével kísérte, s
                     azzal a mosoly­gással, melyet róla neveztek el.)</p>
                  <p>- És feladatomnak - folytatta - csak a kisebbik része az, hogy a nagy vagyont,
                     mellyel meg­kínálni bátorkodom, szíves figyelmébe ajánljam; őmaga jobban
                     ajánlja magát, mint bármi szó. Az én feladatom tulajdonképpen az, hogy
                     bebizonyítsam önnek: mily semmisek azok az okok, amelyek alapján ön ezt a nagy
                     vagyont vissza akarja utasítani...</p>
                  <p>- Engedelmet kérek - szólt közbe Biró Jenő úr - de most rajtam a sor, hogy a
                     rosszhiszeműség vádját hangoztassam. Kérem, ne zavarjuk össze a dolgokat. Ön
                     nem kínál meg engem ezzel a nagy vagyonnal, csak csalogat vele. Született
                     jogász létére csak nem fogja azt állítani, hogy a feleség vagyona
                     tulajdonképpen a férj vagyona?!...</p>
                  <p>- Éppen azért, mert született jogász vagyok, merném állítani, aminthogy én kész
                     vagyok mindent állítani, aminek ön az ellenkezőjét gondolja. Ne ijedjen meg,
                     kérem, nem esem a régimódi, copfos ördögök hibájába, akik mindent tagadtak, és
                     mindent állítottak, amint észak vagy dél felől fújt a szél vagy fújdogált a
                     szellő. Én jó ördög vagyok; s ezúttal sem makacs­kodom. Legyen úgy, amint
                     mondja. De viszont, engedje meg, hogy a feleség vagyona és a férj keze olyan
                     közel vannak egymáshoz, hogy a különbségen nyargalni nem érdemes.
                     Hozzá­tehetem, hogy a jelen esetben nem is illik ezt tennie. Ha vén sárkányok
                     bérelt férjei értekeznek erről a különbségről, annak még van értelme. De semmi
                     értelme sincs akkor, ha a házasság olyan eszményi összeköttetés alapján jő
                     létre, amilyen a mi értekezésünkre alkalmat adott. Hová gondol, tisztelt uram?!
                     Ej, ej, ön máris restelli, amit mondott. Az a hölgy, akiről szó van, sokkal
                     nemesebb, sokkal finomabb lélek, semhogy olyan hitványságokkal, mint a pénz, a
                     legkevesebbet is törődnék. A férje azt fogja tenni a vagyonával, amit akar. Ezt
                     ön éppoly jól tudja, mint én. És ha csak róla lehetne szó, erre a kérdésre nem
                     is vesztegetnék több szót. De tudom, ön azt akarja ellenvetni, hogy kettőn áll
                     a vásár, s hogy az a férj, akiről beszélünk, lelki finomság dolgában nem fog a
                     feleség mögött maradni. Én is úgy képzelem, csakhogy, engedje meg
                     figyelmeztetnem, ez egy cseppet se változtat a dolgon. Ha ön nem is nyúl hozzá,
                     a nagy vagyon, melyet kínálok, tudni fogja a kötelességét. És szerez majd önnek
                     egy másikat, amely­hez már hozzányúlhat minden aggodalom nélkül. Mert, tessék
                     elhinni, a nagy vagyon is olyan, mint az asszony; azt az embert keresi, akinek
                     az oldalán már ott lát egy másikat. </p>
                  <p>- Szóval - szakította félbe a bőbeszédű sátánt Biró Jenő úr - az ön sokat
                     emlegetett vagyona nagyon tiszteletreméltó földi jó, melynek egyéb erényei
                     mellett megvan az a tökéletessége is, hogy valóság. S minthogy ekképpen be
                     vannak bizonyítva összes jelességei, most már nincs egyéb hátra, mint hogy
                     kinyújtsam érte a kezemet, s elkövessek egy csinos gazságot...</p>
                  <p>- Gazság! Micsoda gazság?! - vágott közbe a szőke. - Bocsánat, kedves uram, de
                     ha gazságról volna szó, először: eszem ágában se lett volna épp önre gondolni,
                     és másodszor: nem jöttem volna én.Az olyan ügyeket,
                     aminőkről ön beszél, a cselédeimre szoktam bízni; ami engem illet, nem szeretem
                     a csúnya dolgokat. Én gentleman vagyok, kedves uram.</p>
                  <p>Nagyon fölingerelte ez a szó, de izgatottságában se zökkent ki előkelő
                     magatartásából. Nem csinált jelenetet, hanem erőt vett magán, visszaült a
                     székébe, ahonnan előbb megbotránkozva pattant fel, rágyújtott egy második
                     szivarra, s azután megint nyugodtan folytatta:</p>
                  <p>- Igazán, majdnem zokon vettem ezt a szót, pedig el lehettem volna készülve rá.
                     Ön művész, a heveskedés jogában áll, s több tekintetre tarthat számot, mint
                     más, közönséges ember. Nem kellett volna elfelejtenem azt sem, hogy azok közé
                     tartozik, akik a nekik nem tetsző dolgok­nak csúnya neveket adnak, s akiket a
                     tulajdon erős szavaik lázítanak fel. Ez a hiba nemes hiba, s én nem olyan fából
                     vagyok faragva, hogy ezért szemrehányással illessem. De hivatkozom a
                     méltányosságára. Ön igen erős szót használt. Legyen türelmes, nézzen jól a
                     szemébe a kérdé­ses valaminek, és aztán vallja meg, hogy nem volt igaza,mikor
                     ezt az erős szót használta.</p>
                  <p>És neheztelő hangon tette hozzá:</p>
                  <p>- Gazság?!... De hát olyan népségnek látszom én, aki akárkit is gazságra akar
                     csábítani?!</p>
                  <p>A hangja olyan lágy és sima volt, a tekintetében annyi jóság és nyájasság
                     tükröződött, hogy Biró Jenő úr megijedt tőle.</p>
                  <p>De azért nem engedett.</p>
                  <p>- Szemébe nézek a kérdéses valaminek - válaszolt - és megmaradok a szó
                     mellett.</p>
                  <p>- Ej, kedves uram, ha ön makacsabb a legrosszabb ügyvédnél, akkor mi sohasem
                     értünk egyet. Pedig nekem ez a célom, s nem az, hogy szavakon nyargaljak. Jól
                     van, ön nem hajlandó engedményeket tenni; hát, nem bánom, teszek engedményeket
                     én. Ön azt állítja, hogy pénzért házasodni igen csúnya dolog. Én ugyan, s velem
                     együtt több millió ember, más véleményen vagyunk, de hagyján. Bár felhozhatnám,
                     hogy a világ, mely egyébként igen kegyetlen szokott lenni, ebben a kérdésben
                     sokkal türelmesebb önnél, s bár hangsúlyozhatnám, hogy a világnak, amikor
                     türelmes, mindig nagy oka van rá: nem vitatkozom. Nem akarok akadékoskodni.
                     Meg­engedem, hogyha valaki elvesz egy vén boszorkányt, csak azért, hogy
                     eltartassa magát vele, s talán, hogy legyen, aki megfizesse a házon kívüli
                     szórakozásait, minthogy ő maga lustább és nyomorultabb, semhogy megélni és jól
                     élni tudjon, szóval, hogyha valaki áruba bocsátja az egyetlent, amije van, a
                     férfiasságát, megengedem, mondom, hogy az ilyen úr nem valami nagy jellem; sőt
                     miattam olyan nevet adhat neki, amilyet akar, legyen az összeköttetése
                     törvény­telen vagy törvénnyel szentesített. Jól van. De mit tartozik ránk az
                     efféle dolog?! Remélem, megengedi, hogy mi csak más hajóban evezünk?! Én egy
                     nagyon bájos, nagyon fiatal, nagyon eszes, nagyon kedves kisleány kezét kínálom
                     önnek, aki imádja önt, s akinek nincs egyéb hibája, minthogy
                     szerencsétlenségére nagyon gazdagis. Ön csupa jó hajlandósággal viseltetik ez
                     iránt a kisasszony iránt, és mégis úgy tesz, mintha őt elvenni valami iszonyú
                     dolog volna. Miért? Mert gazdag? Teringettét, nem tehet róla. És ez olyan
                     mellékes is neki, olyan keveset gondol erre a rettentő vagyonra, s olyan
                     bizonyos benne, hogy a lelke és a szíve kincsei hódí­tották meg önt! Tessék
                     elhinni, ön az egyetlen ember ezen a kerek világon, aki mikor ilyen mesés
                     szerencse kínálkozik számára, tudni sem akar az egészről. Ön ismeri Birulov
                     urat. Biztosíthatom róla, hogy Birulov úr, aki pedig tökéletes gentleman,
                     nagyon boldognak érezné magát, ha megtehetné azt, amitől ön iszonyodik, két
                     kézzel kapna az ajánlaton, egy egész életen át egyebet se tenne, csak
                     hálálkodnék a gondviselésnek, és soha, de sohase jutna eszébe az a képtelen
                     gondolat, hogy ő tulajdonképpen gazságot követett el.</p>
                  <p>- És Birulov úrnak igazavolna - szólt Biró Jenő úr. - Csakhogy az ő esete
                     egészen más, mint az enyém. Ha ketten teszik ugyanazt: a dolog nem ugyanaz. Ő
                     csak azt tenné, ami a legtermé­sze­tesebb dolog a világon, míg én, ha ugyanarra
                     a dologra vállalkoznám, gazságot követnék el.</p>
                  <p>- Szabad tudnom, hogy miért?</p>
                  <p>- Azért, mert én megcsalnám azt a kisasszonyt. Megcsalnám olyan hitványul, mint
                     a legközön­sé­gesebb csaló, még hitványabbul, mert én nem a jóhiszeműségével,
                     hanem a legnemesebb érzéseivel élnék vissza, megcsalnám nyomorultul, mert ő
                     ezen a vásáron mindenét elveszí­tené.</p>
                  <p>- Ezt ön maga se gondolja komolyan.</p>
                  <p>- Dehogynem gondolom komolyan! Ha ő a kezét nyújtja nekem, ezt abban a
                     hiszemben teszi, hogy olyan bájos, kedves, ragyogó teremtést, mint ő, majdnem
                     lehetetlen nem szeretni. Ennyi hiúságot meg lehet bocsátani egy olyan lénynek,
                     aki arra van hivatva, hogy tessék, hogy ünnepeljék, hogy elbájolja az egész
                     világot. Természetesnek találom, ha eszébe se jut, hogy nőül lehet őt venni
                     szerelem nélkül is. Tehát ha én hallgatnék önre, s elfogadnám ezt a kedve­sen
                     nyújtott kezet, akkor én megcsalnék, aljasul, nemtelenül csalnék meg egy minden
                     ízében nemes, becsületes, nagylelkű teremtést, aki - súlyosbító körülmény - nem
                     is gyanakszik.</p>
                  <p>- Mert nem szereti? </p>
                  <p>- Mert nem szeretem.</p>
                  <p>- Bocsássa meg a vakmerőségemet, de bátor vagyok ellentmondani.</p>
                  <p>- Engedelmet, ezt én még az ördögnél is jobban tudom.</p>
                  <p>- Okvetetlenül ön tudja a legjobban, mi az, amit ön érez; de hogy, amit szíves
                     vallomásaiban nem fog eltagadni, szerelemnek nevezhető-e vagy sem, az már egy
                     kissé énrám is tartozik. A meghatározás olyan mesterség, amelyet én találtam
                     fel. De a dologra térek. Ön azt állítja, hogy amit ennek a levélkének a küldője
                     iránt érez, az nem a szerelem. Nagyszerű! Hát létezik a szerelem? A szerelem
                     délibáb, tisztelt uram, csak szerelmek léteznek. S ezek hol kezdődnek, hol
                     végződnek, azt még az ördög se tudja. A szerelem annyiféle, ahány az ember. A.
                     nem úgy szeret, mint B., B. nem úgy, mint C., és így tovább; ahányan lélegzünk,
                     mind másképpen szeretünk. (Engedje meg, hogy többes első személyben beszéljek;
                     én is műkedvelősködöm.) De nemcsak, hogy az A. szerelme egészen másféle érzés,
                     mint a B.-é, A.-nak a szerelmei is nagyon különböznek egymástól. Ahányszor és
                     ahánynőt szeretünk, mindannyiszor mind­annyit másféleképpen szeretjük. De még
                     mindig keveset mondtam. Hisz ugyanazt az egy lényt is másképp és másképp
                     szerethetjük különböző időben! A szerelem, tisztelt uram, maga az örök
                     változás, s ha ön bölcselkedni szerető lélek, nem mondhatja azt, hogy amit ön
                     ennek a levélnek a küldője iránt érez, az nem szerelem.</p>
                  <p>- Pedig erről alaposan meg vagyok győződve.</p>
                  <p>- Ej, kedves uram, ha ön azt akarjamondani, hogy ez nem az a földöntúli
                     érzelem, amelyről a költők beszélnek: akkor én nem is mondok ellent. Annyival
                     kevésbé, mert én nem hiszek ebben a földöntúli érzelemben, s ön bizonyára meg
                     fogja engedni, hogyha létezik is ilyen szerelem, az nem valami mindennapi
                     dolog.</p>
                  <p>- Semmi esetre.</p>
                  <p>- De viszont, ha már mindenáron köti magát a szavaihoz, engedjen meg annyit,
                     hogyha az az érzés, amelyről beszélek, nem szerelem, úgy bizonyára valami
                     olyas, ami nagyon közel áll a szerelemhez. Elhiszem, hogy nem halna bele, ha
                     ettől a szép kis hölgytől meg kellene válnia, de be tudom bizonyítani, hogy:
                     igenis, ön szereti őt, a maga módja szerint.</p>
                  <p>- Kíváncsi vagyok erre a bizonyításra.</p>
                  <p>- Ó, nincs semmi rendkívüli mondanivalóm. De tudom, hogy ön nagyon jól érzi
                     magát,ha kettesben van vele, sőt ilyenkor fel is vidul egy kissé, ami a
                     gyermekszobán kívül nemigen szokott megtörténni önnel. Tudom, hogy nincs senki
                     az ismerősei között, akit kedvesebbnek találna, akit többre becsülne, akivel
                     örömestebb volna együtt; s tudom azt is, hogyha kény­szerítenek, hogy
                     élettársat válasszon: a szíve szerint őt választaná. Többet mondjak, kedves
                     barátom? Ön azt hitette el magával, hogy az érzékeit sikerült elaltatnia, és
                     íme nemrég, amint a keskeny gyalogúton egymás mellett mentek hazafelé, egy
                     olyan gondolatát leptem meg önnek, amelyet most szeretne letagadni. De látom,
                     hogy ön egyre türelmetlenebb. Nem zsák­má­nyolom ki tehát ezt az apróságot,
                     hanem csak azt kérdezem öntől: nem védelmezné-e meg őt bajtól,
                     szerencsétlenségtől, rossz emberektől, hogyha ez egyedül önön állana? Nem
                     volna-e képes áldozatokra, hogy neki örömet okozzon, s hogy őt boldoggá tegye?
                     Nem tudna-e neki barátja, testvére, igaz híve lenni, hogyha a sorsa önre volna
                     bízva?... Ön nem felel, tehát: igen. Nos, kedves uram, az meglehet, hogy ez még
                     nem az a földöntúli érzelem, amelyről a költők beszélnek, de higgye el, tudok
                     szerelmeket, amelyek távolról sem érnek fel ezekkel a tiszteletreméltó
                     indulatokkal.</p>
                  <p>- Lehet, csakhogy egy egészen fiatal leány nem ezekről a tiszteletreméltó
                     indulatokról álmodozik, hanem egészen másféle érzelmekről.</p>
                  <p>- Csak nem akarja a vénembert játszani? Ej, kedves uram, ön nem az az ember,
                     akiben egy akármilyen fiatal leány csalódhatik. Különben, bízza a dolgot a
                     fiatal lányokra; elég jó szemök van azoknak, ha nem is tudják mindig, hogy mit
                     látnak... Tréfán kívül, megint rosszhisze­műséggel kell vádolnom. Ön éppoly jól
                     tudja, mint én, hogy akiről beszélünk, nem a nagy indulatok és féktelen
                     szenvedélyek képzelődő bolondja, hanem egy nagyon okos, s amellett nagyon
                     jóságos kis személy, aki idegenkedik a drámai érzelmektől és a szavalástól,
                     ellenben meg tud becsülni egy olyan embert, amilyen ön. Honnan gondolja, hogy
                     ez a leány, aki csupa okosság és csupa mélység, éppen egy Romeo után epekedik,
                     honnan gondolja, hogy másnak képzeli önt, mint aminő?! Eh, kedvesem, ez a
                     kislány tudja, hogy ő egy özvegyembernek nyújtja a kezét, s tudja, hogy nem
                     azok a legjobb, legnemesebb férjek, akiknek még nincsen történetök. Aztán meg
                     sokkal mélyebb kedély, semhogy azt képzelné, hogy ami következik, az egy örök
                     farsang, s biztosítom, hogy ha ön néha el fog gondolkozni, azért még nem lesz
                     boldogtalan. De hisz ez önnek nem is a legkomolyabb aggodalma, s én nyitott
                     ajtót török be, mikor nagy hévvel bizonyítom, hogy efelől nyugodtan alhatik,
                     mert ha igent mond, akkor boldoggá is fogja tenni ezt a kedves teremtést,
                     akinek nincs egyéb hibája, mint hogy gazdag, rettentően gazdag.</p>
                  <p>Biró Jenő úr hallgatott.</p>
                  <p>- Ellenben, mit gondol? - ingerkedett a kísértő - valami nagy hőstettet követ
                     el, ha a mellét verve kijelenti, hogy: ön nem eladó, s visszautasítja ezt a
                     finom kezet?!... Nem, nem találom, hogy ez valami fényes cselekedet volna. Ó, a
                     leány mindenesetre túlélné a csalódását, s kese­rű­ségében nem csinálna drámai
                     eszeveszettségeket. Talán később, egy pár esztendő múlva, el is felejtené, hogy
                     valaha másfélének képzelte az életet. De higgye el, eleinte igen rossz napjai
                     volnának, és megsértődve a leggyöngédebb érzéseiben, nem szegődnék az ön
                     ércjellemének a bámulói közé.</p>
                  <p>- Nem törődöm vele, hogy bámulnak-e vagy sem. Sohase kerestem, hogy közönségem
                     legyen; nem a mások, hanem a magam kedvéért cselekszem.</p>
                  <p>- Ó, ön maga se lesz büszke erre az elhatározására. Hőstettének örömét alaposan
                     meg fogja rontani az a tudat, hogy nagyon rossz napokat szerzett egy szép és jó
                     kislánynak, aki nem ezt érdemelte öntől. A nagy lelki megelégedés csak egy pár
                     óráig fog tartani; a bánat megmarad.</p>
                  <p>- Láttam már másféle viharokat is. Ezt a lelkifurdalást is csak el fogom
                     viselni.</p>
                  <p>- Eggyel több emléke lesz, ugye, amivel emésztheti magát? Eh, higgye el, ennél
                     az élvezetnél többet érne az az érzés, amelyet elmulaszt. Mondja, egy cseppet
                     se csábítja önt a sorsfordulat érdekessége? Nem kíváncsi magamagára ebben az
                     új, ismeretlen helyzetben?</p>
                  <p>- Egy idő óta nem szeretek magamban fölfedezéseket tenni. Veszíteni szoktam
                     vele, nyerni soha.</p>
                  <p>- Pedig hát ezt az egy fölfedezést érdemes lesz megtenni. Akarja, hogy a
                     próféták mester­sé­gé­be kontárkodjam? Nos, tehát, olyasvalamit fog fölfedezni
                     magában, aminek már a létezésében se hisz: egy kis elégedettséget. Dicsérni
                     fogja az eszét, hogy hajlandóságai ellenére nem visel­kedett úgy, mintha
                     holdkóros volna. Be fogja látni, hogy ez volt az egyetlen okos dolog, amit
                     cselekedhetett: megragadni a kínálkozó szerencsét az üstökénél fogva. Be fogja
                     látni, hogy előbb-utóbb úgy is meg kellett volna házasodnia; hogy a gyermekének
                     többet ér egy második anya, mint akárhány nevelőnő, s hogy ez a szép
                     összeköttetés méltóbb önhöz, mint a kósza szerelmek. Azt fogja kérdezni
                     magától, hogy hát kit vehetett volna el, ha nem ezt a leányt, aki imádja önt, s
                     akit a legkedvesebbnek talál minden eleven női lény közül? És nem fog
                     tépelődni. Volna is miért! Mondja kérem, kinek tesz kárt vele, ha kinyújtja a
                     kezét ezért a szerencséért? Akik ebben a dologban érdekelve vannak, azokra
                     nézve csak ez az elhatározás kívánatos, így lesz a legjobb a leányra nézve, és
                     így lesz a legjobb önre nézve. Igen, önre nézve is. Mert hisz ön elvenné ezt a
                     leányt akkor is, ha egy szál perkál-szoknyában jönne úri színe elé; a különbség
                     csak az volna, hogy akkor nem haboznék olyan sokáig, mint most. De hát akkor
                     miért ennyit tépelődni? Hisz még csak nem is gyanúsíthatják érte, hogyha
                     elveszi! Szép is, jó is, kedves is; mindenki boldog volna, hogyha elvehetné; s
                     bizony mondom, ilyen különös lénynek kellett a világra jönnie, amilyen ön, hogy
                     legyen valaki, aki csak egy óráig is tűnődhetik azon, hogy igent mondjon-e?</p>
                  <p>- Eh, jogtudós uram, beszélhet ön akármit, azért mégiscsak hitvány dolog volna,
                     hogyha megtenném. Nem tudom, hogyan gondolkoznám az ajánlatról akkor, ha az a
                     bizonyos nagy vagyon nem szerepelne a játékban; mindenesetre gyanúsítom önt,
                     hogy nem tartotta volna érdemesnek idefáradni. Különben, igen helyesen, ön
                     mindjárt azzal kezdte, hogy erre a nagy vagyonra figyelmeztetett, s azóta
                     természetesen ez a nagy vagyon szüntelen jelen van mind a kettőnk gondolatában.
                     Gonosz álokoskodás volna tehát most egyszerre agyonhallgatnunk. Nos, én ezzel a
                     csábító szerencsével szemben csak azt felelhetem önnek, amit eddig mondtam. A
                     mi társadalmunk úgy van berendezve, hogy a férfi tartsa el a nőt, s ne fordítva
                     legyen az állapot; ha elfogadnám ama bizonyos milliókat, ugyanannyi értéket
                     veszítenék magamból. Nekem pedig már nincs sok veszítenivalóm.</p>
                  <p>- Az önök társadalma! - szólt a sátán vállat vonva. - Ugyan sokat tett önért ez
                     a kedves társadalom, hogy ennyit törődik vele! Ha önnek volnék, megvallom, nem
                     sokat adnék rá. Egyébként ön maga sem olyan rajongója a tanainak, mint mutatja;
                     önt olyan törvények aggaszt­ják, amelyeket maga alkotott magának. De hát, kérem
                     szeretettel, nem tapasztalta-e eddig is lépten-nyomon, hogy a magunk törvényei
                     éppoly tökéletlenek, mint a többi törvé­nyek, s hogy milyen másvilági dolog:
                     következeteseknek maradnunk?! A természet (a gondol­kozás kincseiben), szíves
                     megadni önöknek a módot, hogy nagyon szép törvényeket csinál­hassanak maguknak,
                     de sem a dolgok rendjét, sem önöket nem úgy alkotta, hogy mereven
                     ragaszkodhassanak is ezekhez a törvényekhez. Bizonyára ön még a jobb fajta és
                     lelkiismere­te­sebb emberek közül való; de kérem, csak nem akar előttem
                     hivalkodni az egyéni méltósá­gával? Hol van már önnek az egyéni méltósága!
                     Hisz, kedves uram, ön régen ki van kezdve! Ön már akkor kezdett költeni az
                     egyéni méltóságából, mikor elfogadta a mai jólétét, kényel­mét, vagy bárminek
                     nevezzük is az ön bizonytalan jelenét. Persze, a fejével nem mehetett a falnak,
                     de ha már alkuszik, alkudjék okosan; ha elfogadta a rossz vásárt, ne utasítsa
                     vissza a jót. Egy kicsit többet vagy egy kicsit kevesebbet áldoz fel az egyéni
                     méltóságából, az már körülbelül egyre megy; de ha ennek mindenképpen csak
                     kopnia lehet, legalább mentse meg azt, ami még megmenthető. Ha hajlandó volt
                     áldozni a méltóságából akkor, amikor cserébe alig kapott érte valamit, ne
                     riadjon vissza még egy kis áldozattól most, mikor olyan csere­tárgyról van szó,
                     mely érdemes arra is, hogy egy egész, ép, érintetlen egyéni méltóságot adjunk
                     érte. Ha már az le van írva, ne riadjon vissza attól, hogy rátegye a pontot;
                     gondolja meg, hogy amit veszít, az egy veszett fejszének a nyele, s gondolja
                     meg, hogy ezzel szemben a legeslegfontosabb érdeke: gyermekének a jövője forog
                     a kockán.</p>
                  <p>- Nem akarom, hogy a gyermekem így jusson vagyonhoz.</p>
                  <p>- Eh, higgye el, nem fogja rossz néven venni öntől, hogy elszánta magát erre a
                     kis megalku­vásra. Ha majd felnő, s körülnéz a világban, hamarosan be fogja
                     látni, hogy minden történeti névnél többet ér az a név, amelyet a bankokban
                     kalaplevéve említenek; be fogja látni, hogy a világok eme legjobbikában, ahol
                     minden jóllakottra tízezer éhező esik, mégiscsak legkényel­me­sebb fekvés
                     kínálkozik az aranyzsákokon. És ha véletlenül nem tetszenék neki kényelmé­nek
                     az eredete, vigasztalódni fog, mihelyt észreveszi, hogy nincsen egyedül. Látni
                     fogja, mily kevéssé háborítja meg a barátjai álmát az a tudat, hogy a nagynevű
                     ős egy kis hazaárulásért kapta az uradalmait, mily mélységesen érdektelenné
                     válik idővel az az emlék, hogy az ős­mama nagyon szerette a gyémántokat, mily
                     tökéletes gentleman lehet valaki attól, hogy olyan vagyont élvez, melyet a
                     néhai szerző egy kis csalással, uzsorával vagy másféle embernyú­zással sietett
                     öregbíteni, s mily jelentékenyen megkönnyíti az erkölcsbírálást, ha a
                     nagyapaelég előrelátó volt minden erkölcsi elvet szegre akasztani. Majdnem
                     minden nagy vagyon eredetében van valami, ami nem jó illatú, aminthogy a nagy
                     vizek mindig sodornak magukkal egy kis szennyet; de ez csak a holdkórosokat
                     zavarhatja, az okosok tudják, hogy minden ember csak a maga tetteiért felelős.
                     Ha aztán az ős bűneit elviszi a tisztítótűzbe, hogy be­számoljon velök,
                     ellenben a vagyonát itt hagyja az ivadékainak, további használatra: annál jobb
                     az örökösökre nézve, a vagyonuk és a társadalmi állásuk megengedi, hogy
                     emelkedett erkölcsi világnézetre tegyenek szert, s megvetéssel vegyes hálával
                     gondoljanak érdemes őseikre. Ez a két érzelem szépen megfér együtt; én legalább
                     nem ismerek olyan örököst, aki a helyzetével meg ne békélt volna.</p>
                  <p>- Ön rágalmazza az egész világot. Vannak olyan nagy vagyonok is, amelyek
                     eredetében nincsen semmi, ami nem jó illatú; olyanok, amelyeket munkával
                     szereztek. Én is óhajtom, mint minden apa, hogy a fiamnak ne kelljen a
                     kenyérért küszködnie, de olyan vagyont óhajtok neki, amelynek eredetében ne
                     legyen egyéb, csak a becsületes, a verejtékes munka.</p>
                  <p>- Micsoda álmodozás! Nézzen szét a világban, és lássa be, hogy a vagyont lehet
                     örökölni, a vagyonba bele lehet házasodni, szerezni is lehet vagyont szépen,
                     becsületesen, lassan, nagyon lassan, vállalkozással, szerencsés vállalkozással,
                     szerencsével és megint szerencsével, de munkával vagyont
                     szerezni nem lehet. Vagyont gyűjthetünk a föld kivételes kegyelméből, vagyont
                     szerezhetünk okos kereskedéssel, vállalatokkal, üzletekkel, de munkával,
                     puszta, verejtékes munkával vagyont szerezni nem lehet. Céres és Merkúr
                     rá-rámosolyognak egy-egy halandóra; de Vulkán a koldusok istene. Különben a
                     vagyonszerzésnek mindig az lesz a legbiztosabb módja, amelyet előbb említettem;
                     s úgy tartom, nem méltányos, ha az örökösök erről megfelejtkeznek. Remélem, az
                     ön fia éppoly értelmes ember lesz, amilyen ön, s azt az apróságot, hogy a
                     második házassága okos házasság volt, meg fogja önnek bocsátani.</p>
                  <p>- Nem lesz rá alkalma. Nem adom el magam még őérte sem. Ha munkával csakugyan
                     nem szerezhetek neki vagyont: hát úgy is jó. Legyen inkább szegény, semhogy
                     kénytelen legyen megvetéssel vegyes hálával gondolni az apjára. Majd meg fog
                     élni valahogy, amint megélt az apja.</p>
                  <p>- Ejha! Küszködjék ő is, élje végig ugyanazt a nélkülözésekben és lelkiismereti
                     csatákban bőséges életet, amely önnek adatott, s aztán bukjék el a küzdelemben,
                     ha a végzet így rendelte. De hátha ő nagyobbat talál bukni, mint ön, akinek
                     csak maga előtt kell pironkodnia, hátha őrá több megpróbáltatás vár, mint önre,
                     hátha neki nehezebb lesz megállnia a küzdelemben, mint önnek, aki már kicsi
                     korában beleszokott a nyomorúságba?... Ej, kedves uram, hagyjon fel ezzel a
                     rideg beszéddel; nem önhöz valók az ilyen lélektelen szavak. No, ugyan szépen
                     gon­doskodnék róla, hagyván neki egy jóhangzású nevet, sok, sok erkölcsi
                     fogadalmat, a csillagos égboltozatot éji szállásul, s egy szép ajánlólevelet
                     ahhoz, aki amezők liliomait ruházza!... Eh, semmi önzés, kedves uram! Ha
                     hivalkodni tetszik vele, hogy a gyermekéért képes volna minden áldozatra, ne
                     riadjon vissza mindjárt a legelső áldozattól. És tegyen róla, hogy neki
                     módjában legyen olyan finom lelkűnek, olyan kifogástalannak, olyan büszkének
                     lenni, amilyen ön volt egykor, s amilyen szeretne lenni még ma is, amikor már
                     késő, késő.</p>
                  <p>- Nem, nem, és százszor nem.</p>
                  <p>- Jól van, nem erőltetem tovább. Tudom, hogy nem ez az utolsó szava.</p>
                  <p>- De ez az utolsó szavam.</p>
                  <p>- Ma igen. De holnap, holnapután gondolkozni fog arról, amit szerencsém volt
                     előadni. Visszajövök.</p>
                  <p>Lenyúlt a széke alá magastetejű kalapjáért, s mosolyogva folytatta:</p>
                  <p>- Mindenesetre nagyon igazam volt, hogy magam jöttem. Teringettét, önt
                     csakugyan nem könnyű mesterség megpuhítani. Egészen kiszáradt a torkom. Mondja,
                     kérem, nem kínálna meg egy pohár pálinkával?</p>
                  <p>Biró Jenő úr elővett egy konyakos üveget, töltött a vendégének, s aztán töltött
                     magának is.</p>
                  <p>- Az ő egészségére! - szólt a sátán szemtelen mosollyal.</p>
                  <p>Koccintottak.</p>
                  <p>Biró Jenő úr felhajtotta a konyakot. Mire a pohárkát elvette az ajkáról, a
                     kísértő már eltűnt.</p>
                  <p> Fölébredt. A gyertyái még pislákoltak, s a villamos lámpa körtéi is égtek, de
                     a nap már be­nevetett a fogadó fejedelmi, széles ablakain.</p>
                  <p>A karosszékében találta magát; a szolga nem merte fölébreszteni.</p>
                  <p>Körülnézett. A sátán nem volt sehol, hanem a levél, az ott hevert előtte, egy
                     ezüst tálcán.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>Mikor először szólalt meg a hír, hogy Masa grófnő férjhez megy valami Biró Jenő
                     úrhoz, a kaszinóban senki se találkozott, aki komolyan vette volna az
                     újságot.</p>
                  <p>Viktor gróf éppen a kártyaasztalnál ült, mikor a dolgot, tőle két lépésnyire,
                     szóba hozták. Hallania kellett Simi gróf értesülésének összes részleteit. De
                     mindaz, amit hallott, oly kevés hatással volt rá, hogy hátra se fordult, pedig
                     a kártyaasztalnál éppen osztottak, tehát ráért volna egy percig beszélgetni. A
                     következő játékban Viktor gróf harmadik kettest vett fel, s csupa figyelem
                     volt, hogy megnyerje a játékot. Meg is nyerte, ami általános feltűnést keltett,
                     mert a körülálló szakértők a játékot megnyerhetetlennek tartották. A játék után
                     nagy vitat­kozás támadt; Simi grófnak a története kárba veszett.</p>
                  <p>Az, hogy a hír Viktor grófot ennyire közömbösen hagyta, többet mondott minden
                     hivatalos cáfolatnál. Simi gróf maga se hitt a történetkéjében; csak azért
                     bocsátotta szárnyra, hogy Viktor grófnak, akire még folyvást haragudott Aszfalt
                     Betti miatt, borsot törjön az orra alá.</p>
                  <p>Még a második társaságban sem ugrott be senki a képtelen újságnak. A Henrik
                     gróf szép miniszteri tanácsosnéja, aki mindig együtt érzett az
                     arisztokráciával, s aki, megszokásból, félig-meddig grófnénak tartotta magát,
                     megbotránkozva fogadta a hírt, s kijelentette, hogy az ilyen otromba meséknek
                     csak az adhat hitelt, aki sohase nézett körül a világban.</p>
                  <p>A hír azonban nem hagyta magát; nem lehetett egykönnyen agyonütni.</p>
                  <p>Valaki, aki Cannesból érkezett, szintén hallott a dologról; s rögtön rá,
                     hirtelen mindenütt kezd­tek beszélni róla. A láthatatlan beavatottak azt is
                     hozzátették a hihetetlenül hangzó újság­hoz, hogy az esküvő Pesten lesz, s hogy
                     az ifjú párt maga az érsek-nagybácsi fogja összeadni.</p>
                  <p>Akármilyen meseszerűnek tetszett is az egész, s különösen az utóbbi részletek,
                     a »negyedik rend«, mely szívesen hallja az ilyesmit, elvégezte, hogy
                     okvetetlenül kell valaminek lennie a dologban.</p>
                  <p>A kaszinó közvéleménye az volt, hogy Masa grófnő valami ostobaságot követhetett
                     el. A szép miniszteri tanácsosné is ebben a véleményben volt, csakhogy ő azt is
                     hozzátette az ítéletéhez, hogy az effajta ostobaságok éppen nem állanakjól egy
                     olyan kisasszonynak, akinek huszonöt millió a hozománya. Egy szegény leánynak
                     sok szabad, de egy sokmilliomos kisasszony illetlenül cselekszik, ha nincs
                     kellő tekintettel a komoly kérőkre.</p>
                  <p>Viktor gróf se fogadta a kósza hírt a felsőbbségnek azzal a biztosságával,
                     melyet először láttak rajta. Nem állt a beszélgetők közé, s tökéletesen úgy
                     viselkedett, mint kormányválságok idején. Két nap egymásután egy sort sem
                     olvasott az angol parlament naplóiból, ellenben sokat járt fel s alá, az
                     unalomig fütyörészve Siegfriedets különösen a
                     Siegfriedet biztató Erdei Madárka dalát.</p>
                  <p>Ez már komoly tünet számba mehetett, mindamellett a nagy többség még most sem
                     adta meg magát. Masa grófnő ugyan meglehetősen kiszámíthatatlan hölgy, de
                     vannak dolgok, amelyek kívül esnek minden számításon és minden lehetőségen.</p>
                  <p>Hanem amikor a meghívók, amelyeken világosan olvashatók voltak a nevek is, és
                     az esküvő napja is, elárasztották az egész társaságot, akkor már igazánnem
                     lehetett helye semmi kétel­kedésnek. Ez kissé sok lett volna ízetlen tréfának.
                     A meghívókból kaptak az erdélyi szegény rokonok is; s ez a körülmény már éppen
                     megpecsételte a dolog komolyságát. Ha az erdélyie­ket is meghívták, akkor a
                     házasságnak meg is kell lennie; az erdélyieket hiába kizavarni az otthonukból
                     már több volna vétkes könnyelműségnél. </p>
                  <p>Masa grófnőt már hetek óta élesen bírálták; arról, hogy ballépést követett el,
                     nem lehetett többé vitatkozni. Hogy ki az az ember, akinek a kedvéért
                     megfelejtkezett magáról, közömbös volt az egész világ előtt.</p>
                  <p>De most, hogy a világ immár befejezett történettel állott szemben, Masa grófnő
                     egyszerre hát­térbe szorult. Ahogy a meghívókat, az erdélyieket és az érseket
                     nem lehetett többé letagadni, a szegény Masáról alig volt szó, csak egy kérdés
                     volt minden ajkon: kicsoda hát az a vakmerő conquistador, vajh’ ki ő, és merre
                     van hazája?!...</p>
                  <p>Először úgy találták, hogy a botrány rémséges. Egy festő, egy ismeretlen festő!
                     Mi jutott eszébe annak a szerencsétlen lánynak?!</p>
                  <p>De valaki aztán fölfedezte, hogy az a festő nem is olyan ismeretlen, mint
                     hiszik. Odakinn jobban becsülik, mint itthon; s ez már valami. Az illető
                     hozzátette a legfrissebb értesüléshez azt is, hogy akár ismeretlen, akár nem,
                     mindenesetre ügyes ember, mert igaz ugyan, hogy Masa grófnő tökéletesen meg van
                     bolondulva, de legény kellett a gátra,aki ezt a bolondságot fel tudja
                     használni.</p>
                  <p>Az ötlet szerencsés volt, legalább bejárta egész Magyarországot.</p>
                  <p>Rövid idő múlva mindenki tisztában volt vele, hogy Biró Jenő úr: kétségtelenül
                     vakmerő kalandor, aki pokoli ügyességgel hálózta be a beteg képzelmű leányt.
                     Egész regényeket tudtak róla, hogyan babonázta meg, hogyan bilincselte le
                     magához, s hogyan ragadta vissza, mikor a lány, egy világos pillanatában,
                     menekülni akart. A mesélők valóságos Petrucchiónak festették.</p>
                  <p>A kételkedők tagadták ezeket a meséket, de azt ők is megengedték, hogy a
                     festőnek kemény gyereknek kell lennie. Amit tett, az egyszerű, mint a Kolombus
                     tojása, de végre is, azt az érdemet, hogy eszébe jutott, amire mások nem
                     gondoltak, lehetetlen volt tőle elvitatni.</p>
                  <p>- Bah! - jelentette ki Simi gróf a Viktor jelenlétében - hírbe keverte, hogy
                     elvehesse! Istenem, a hadicsel nem új.</p>
                  <p>Simi gróf ugyan, akinek a nyelve gonosz, de a lelke hermelin volt, még sohase
                     kevert hírbe senkit, sem önzésből, sem önzéstelenül (Aszfalt Bettit nem
                     lehetett hírbe keverni), de elmé­letben igen értette a dolgot. Igazat is adott
                     neki mindenki, s nemsokára ismeretesekké váltak a részletek is. A leghitelesebb
                     elbeszélés szerint, Biró Jenő úr elég ügyes volt meglepni Masa grófnőnek egy
                     szerencsétlen pillanatát, s elég vakmerő magához láncolni a szegény leányt
                     olyan barbár módon, amely csak kalandornak juthatott eszébe.</p>
                  <p>Ettől a becstelenségtől lehetetlen volt megtagadni az elismerést. S bár még
                     jóformán senki sem ismerte, egyszerre sűrűn kezdték emlegetni a nevét.
                     Jelképévé lett azoknak a nagyratörő zsiványoknak, akik korunkban a Borgia
                     Cézárok vad akaraterejét és férfiasságát a gondol­kodás, a ravaszság és a mély
                     emberismeret fegyvereivel teszik még veszedelmesebbé.</p>
                  <p>Általánossá vált róla a nézet, hogy olyan ember, akivel számolni kell, s aki
                     meg fogja csinálni az útját. Elvégezték róla, hogy félelmetes, lelkiismeretlen,
                     mindenre képes fickó, s elkezdték tisztelni.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>Az esküvőt csakugyan Pesten tartották meg, s csakugyan az érsek adta össze az
                     ifjú párt. Alisz és Gina grófnők nem is bocsátottak meg az érseknek soha, pedig
                     a nagy alapítvány, melyet Masa grófnő esküvője alkalmával tett, megértethette
                     velök, hogy az érsek nem hívságos, hanem szent érdekekre tekintett, mikor magát
                     legyőzte.</p>
                  <p>A rokonságból csak Henrik gróf s az erdélyi rokonok jelentek meg a
                     szertartáson, de az erdélyi rokonok sokan voltak. S ha az öreg grófnők meg a
                     Viktor gróf távolléte kellő színpadi hatással volt is, az esküvő mégse
                     vesztette el az előkelőség minden jellemvonását. A kíván­csiság erősebb volt,
                     mint a botránkozás. Három vagy négy fiatalasszony, akiknek a meg­jelenése
                     elhatározó volt, teljessé tette a Masa győzelmét.</p>
                  <p>A kíváncsiak úgy találták, hogy a látványosság megérte azt a kis szóbeszédet,
                     amibe került. Masa grófnőnek a ruhája valóságos csoda volt, s a vőlegény méltó
                     arra az érdeklődésre, mely mindenfelől fogadta.</p>
                  <p>- Egészen jól fest a piktor - suttogta Juliska grófnő Dóra grófnőnek, azzal a
                     nyugodt lélek­isme­rettel, hogy ezeket a szavakat visszhangozni fogja az egész
                     társaság.</p>
                  <p>- De nagyon - felelt Dóra grófnő, aki nem számíthatott ekkora sikerre - s én
                     úgy találom, hogy a szegény Masa nem is olyan szerencsétlen, mint képzelné az
                     ember.</p>
                  <p>Nem, nem volt szerencsétlen. Sugárzott, és tüntetett vele, hogy sugárzik.</p>
                  <p>Úgy, hogy voltak, akik megbotránkoztak ezen a merészségen. A dolog közel járt
                     az illetlen­séghez.</p>
                  <p>Ellenben a vőlegény mindenkinek tetszett.</p>
                  <p>Csak egy nézet volt róla: az, hogy meglepően kifogástalanul viselkedik. S ez a
                     kifogástalan magatartás élét vette a Masa ügyetlenségének.</p>
                  <p>A megjelenése is elég jó hatást tett. A botrányos frigy kezdett kevésbé
                     botrányosnak tűnni fel.</p>
                  <p>- Határozottan igen jó arcot csinált magának - jegyezte meg az öreg Linka, aki
                     le nem vette róla szemcsíptetőjét.</p>
                  <p>Úgy beszéltek róla, mint egy színészről. Alakja nemességét, termete szép
                     arányosságát, érdekes arcvonásait, tekintete tüzét és hangja csengését mind
                     érdemül tudták be neki, mint ügyesen kiszámított hatásokat.</p>
                  <p>- Azt az egyet meg kell adni neki, hogy végig kitűnően játssza a szerepét.</p>
                  <p>S nem vették észre, hogy már nemcsak ezt az egyet adták meg neki.</p>
                  <p>Azok a fiatalemberek, akiket a kíváncsiság elvitt a lakodalmi ebédre, teljesen
                     lefegyverezve tértek vissza.</p>
                  <p>Egész lovagregényeket tudtak mesélni erről a lakomáról. Biró úr olyan szerepet
                     játszott ott, mint a színpadi hős a népség és katonaság között. Maga volt a
                     szeretetreméltóság, a finomság és az előkelőség. A szegény erdélyiek, a kopott
                     Dusi, az irodalmi hajlandóságokban bűnös Béni és Endre (az örök
                     képviselőjelölt) között olyan volt, mint egy kis princ.</p>
                  <p>Sírni gróf határozottan kijelentette, hogy ilyen nagyszabású kalandort nem
                     látott még soha.</p>
                  <p>Másnap elutaztak, de azért a kalandor tovább is foglalkoztatta a közvéleményt.
                     Az újságok kiadták az arcképét, s fölfedezték, hogy Biró Jenő úr, amilyen
                     ismeretlen nálunk, olyan kedvelt Párizsban, ahol a nagy Darzens legjobb
                     tanítványának tartják, s ahol, egyszóval, tudják róla, hogy művész isten
                     kegyelméből.</p>
                  <p>A reklám, amily önkéntes, olyan ügyetlen volt. Csakhogy ekkor már az egész
                     világ tudta, hogy Biró Jenő úr kemény legény, s ez a rosszul pukkant rakéta sem
                     árthatott meg neki.</p>
                  <p>Később aztán összezavarták a dolgokat. Akik ismerősek voltak Párizsban, úgy
                     emlékeztek, hogy Birónak, mint művésznek, nagy hírneve van itthon; akik ezt
                     tagadhatták volna, szentül hitték, hogy Párizsban rózsaágyakon hál s tenyereken
                     sétál.</p>
                  <p>Ettől már csak egy lépés volt, hogy nemzeti nagyságnak kiáltsák ki. Megtörtént
                     ez is, még akkor, amíg Biró a nászútján volt. Az elégedetlen művészek egyik
                     vezérének eszébe jutott, hogy a falánk Barta ellen, aki a sógorság révén minden
                     freskó-megrendelést lefoglalt magá­nak, nagyon ügyes és nagyon könnyű dolog
                     volna Birót játszani ki. Biró nagyon kényelmes ember, először mert messze van,
                     másodszor mert, ha visszajön, akkor se fog vadászni a megrendelésekre. A
                     versenytársak ugyan jobban hittek a Biró tehetségében, mint maguk a kürtösök,
                     de egy fél esztendő múlva nem volt többé kétség, a trombitások megvadították
                     egymást, s ekkor már esküdni mertek volna arra a mesére, melyet maguk találtak
                     ki.</p>
                  <p>A társaságban nem volt senki, aki természetesnek ne találta volna, hogy Biró
                     Jenő urat egyszerre így elárasztják borostyánnal. Hogy Birónak különb művésznek
                     kell lennie, mint amilyen az a szerencsétlen Barta, akin még soha senki se
                     látott egy pár rendes kesztyűt, az világos volt, mint a kétszerkettő.</p>
                  <p>Biró Jenő úrról ekkor már mindenki tudta, hogy rendkívül elmés ember. Valaki,
                     aki Firenzé­ben találkozott velök, szertehordta a világba Biró Jenő úrnak egy
                     élcét, mellyel ez a szegény Galanthay Mukit fizette ki, s minthogy a szegény
                     Galanthay Muki arra volt hivatva, hogy holtáig nevessenek rajta, a gyilkos
                     elmésségnek óriási sikere volt. Muki egyik nagybátyja, a miniszter, maga is
                     szenvedélyes adomázó, a könnyezésig nevetett rajta, s ettől fogva Biró Jenő úr
                     tudtán kívül »benn volt« a legjobb társaságban.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>Mikor a monte-carlói eset ismeretessé vált, már nem volt ember, aki Biró Jenő
                     urat kalan­dornak merte volna mondani.</p>
                  <p>A monte-carlói esetet egy szemtanú így adta elő a kaszinóban:</p>
                  <p>Masa grófnő sohase látta még a játékot. Puszta kíváncsiságból nézett be a
                     terembe; az ura azzal a megadással és nyugalommal követte, amely sohase tűnik
                     el az arcáról, s amellyel mintha örökösen várakoznék valamire, ami sohase
                     következik el.</p>
                  <p>Masa grófnőt tíz perc múlva tökéletesen megejtette a játék mámora. Mindenáron
                     nyerni akart egypár aranyat, ami olyan furcsa volt, mint mikor Saint Paul
                     herceget, Franciaország legszebb parkjának tulajdonosát, egy közkertben
                     viráglopáson érték.</p>
                  <p>Természetesen nem volt egy vörös garasa sem. Az urához fordult egy kis
                     barátságos köl­csönért.</p>
                  <p>- De, kedvesem, nekem nincsen pénzem - szólt Biró és összekutatta minden
                     zsebét. - Nézze, ez az egész vagyonom.</p>
                  <p>Olyan szegények voltak, hogy az ember megszánta volna őket. De Biró nagynehezen
                     mégiscsak összehalászott vagy ezer frankot papírban. Megkínálta vele a
                     feleségét, aki ijedten csapta össze a kezét.</p>
                  <p>- Hová gondol? Csak nem fogok ezer frankot eljátszani!</p>
                  <p>Mindenáron aranyat akart. Kijelentette, hogy a világért se tenne többet
                     egyszerre egy aranynál, s ha kétszáz frankot elveszít, sohase játszik
                     többet.</p>
                  <p>Biró kiürítette a nadrágzsebeit is. Tizenhét darab aranya volt, mint később
                     kiderült.</p>
                  <p>Masa grófnő leült, s az asszonyok hatodik érzékével azonnal kitalálta, hogyan
                     lehet a leg­csúnyábban játszani. Mint a félénk játékosok legtöbbnyire, egy-egy
                     számoszlopra tett, mégpedig nem mindig, hanem lesve a valószínűséget, mint azok
                     a lutrizó kávénénikék, akik az évek óta ki nem jött számokon csüggenek makacs,
                     kitartó szerelemmel.</p>
                  <p>Ha nagy szerencséje talál lenni, nyerhetett volna mégegyszer annyit, mint
                     amennyit kockáz­tatott. De nem volt szerencséje.</p>
                  <p>Elúszott a három első arany, aztán elúszott a negyedik és az ötödik is. Majdnem
                     megsiratta őket. És ettől fogva még óvatosabban, még takarékosabban
                     játszott.</p>
                  <p>Igazán,nagyon kedves volt.</p>
                  <p>Akárhányszor láttam házmester-kisasszonyokat - értekezett a monte-carlói eset
                     szemtanúja - akik azelőtt soha még csak nem is képzeltek egy rakáson száz
                     forintot, s akik két polka között, a bac asztalnál, a
                     legnagyobb hidegvérrel vesztették el az ebül szerzett ezreket, s mondhatom,
                     kedveseknek találtam azokat a tarkatollú kis madarakat, akik égi
                     öntudatlansággal és derült szemtelenséggel csipegetik fel az elibéjük került
                     apró gyöngyszemeket.</p>
                  <p>De ezt a nábob-ivadékot, jó gazdasszony-rémületével, még kedvesebbnek találtam,
                     mint azo­kat a pompázó csatorna-virágokat. Istenem, azt, hogy a szemétdomb
                     koronkint megeleve­nedik, s gőzeiből apró tündérek szállanak szerte, láthatjuk
                     mindnyájan; s mindennap látni azt is, hogy ezek a hegyes fogú kis tündérek »a
                     rágcsálók és őrlők« tökéletességével tudják meg­enni a leghatalmasabb
                     vagyonokat is. De olyan hölgyet, aki minden esztendőben építtet egy templomot,
                     s akinek legforróbb vágyakozása, hogy vagy százhúsz frankkal lefőzze a
                     monte-carlói bankot, ilyen hölgyet még keveset láttam. Mondhatom, önöket is
                     mulattatta volna ez a ritka látvány.</p>
                  <p>Szóval odagyökereztem a hátuk mögé, és nem bántam meg.</p>
                  <p>Biró mosolyogva nézte a feleségét, de meglátszott az arcán, hogy nagyon
                     szeretne odakünn lenni és szivarozni.</p>
                  <p>Az asszonyka végtelen komolysággal merült a számítgatásaiba, de minél okosabb
                     akart lenni, annál jobban vesztett; megpróbált számsorra, megpróbált
                     számnégyszögre játszani, hiába.</p>
                  <p>Elúszott bizony a tizenhetedik arany is.</p>
                  <p>- Tizenhét arany! - kiáltott fel olyan hangon, hogy a játékterem kalandokat
                     leső vén hiénáiban édes reménységek kezdtek sarjadzani (azt hitték, hogy
                     mindenét elvesztette) - tizenhét arany! Egy egész vagyont játszottam el!</p>
                  <p>- Hja, kedvesem - szólt Biró mosolyogva -, akit annyian és annyira imádnak,
                     mint önt, annak nem szabad játszania!</p>
                  <p>- Milyen ravaszság! - botránkozott az asszonyka. - Észrevette, hogy most már
                     magára kerülne a sor (mert nekem határozottan szerencsétlen kezem van), s hogy
                     megszabaduljon ettől a robottól, nem átallja belekapaszkodni az özönvíz előtti
                     közmondásba, csakhogy meg ne kérhessem rá... de azért is megkérem. Kedves,
                     kedves férjem-uram, nyerje vissza a pénzemet! Ugye, visszanyeri? De megígéri,
                     hogy ha száz frankot elveszít, nem játszik tovább?!...</p>
                  <p>- Szívesen - felelt Biró mosolyogva, és engedelmeskedett.</p>
                  <p>Igazán,ha véletlenül nem ismerem őket, azt hittem volna, hogy az egész
                     jelenetet kieszelték előre.</p>
                  <p>Biró úgy tett, mint aki csak azért siet teljesíteni egy asszonyi szeszélyt,
                     hogy annál hamarabb véget vessen az egész gyerekességnek, de engem nem csalt
                     meg. Én arról a módról, ahogy a száz frankját az asztalra vetette, rögtön
                     felismertem benne a nagy játékost.</p>
                  <p>Ilyen lehet az a jelenet, mikor Plunkett kiveszi a Nancy ügyetlen kis kezéből a
                     gyeplőt és maga kezdi hajtani a lovakat. Előbb csak támolygott a kocsi, a négy
                     ló négy felé húzott; de ahogy megérzik a mester kezét, a csengős, operett-lovak
                     paripákká változnak át, s a kocsi pokoli biztonsággal repül előre, mint a
                     Phaëton szekere.</p>
                  <p>A játék istene megérezte, hogy most az ő embere lépett az asztalhoz, és úgy
                     fogadta, amint illik, hódolattal.</p>
                  <p>Bezzeg,nem krajcároskodott ez! Számra tett, mint az igaziak. A kettesre
                     játszott.</p>
                  <p>A gonosz szerszám perdült. Masának alig volt ideje, hogy megkérdezze, mire tett
                     az ura, már kiáltották:</p>
                  <p>- Kettő, fekete, páros, innen!</p>
                  <p>S még el se hangzott ez a pár szó, a háromezerötszáz frank már ott hevert a
                     száz frank fölött.</p>
                  <p>Más embernek ilyen esetben az öreg napjai jutnak eszébe; szükségét érzi annak,
                     hogy félretegyen, s nem tud okosabbat, mint zsebre gyűrni a váratlan
                     nyereséget, aztánszépen hazakocogni. Azok már hősies jellemek, akik a nyert
                     pénzzel színre vagy »innen«-re-»túl«-ra játszanak tovább; olyat, aki teljes
                     nyereségre megismételje a tétjét s még egyszer számra játsszék: csak két embert
                     ismertem. Az egyik a szegény Barcsi volt, aki, mint emlékeznek, elrulettezte az
                     egész örökségét, a másik Biró Jenő úr.</p>
                  <p>Csakhogy Biró Jenő úr nem pusztán a tétjét hagyta az asztalon, hanem az egész
                     nyereségét is. Voltak, akik azt hitték, hogy hirtelen megbolondult; s a
                     közelben sokan megvárták ezt a nevezetes tétet, csak azért, hogy az ellenkező
                     esélyekre vessék magukat.</p>
                  <p>Biró Jenő úr a harmincasra tett. Mindenki a feketét, a páratlanokat és az
                     »innen«-t rakta.</p>
                  <p>- Nem lehet tenni többé!</p>
                  <p>Nem, nem volt megbolondulva. Olyan hideg és közömbös maradt, mintha nem is őt
                     érdekelte volna a legerősebben az a szeszélyesen szaladgáló kis játékszer,
                     melynek ugrándozását annyi szem kísérte. Udvarolt a feleségének, pedig ennél az
                     asztalnál az ég leggyönyörűségesebb angyalainak se szoktak udvarolni.</p>
                  <p>Csak akkor fordult meg, mikor hallotta, hogy kiáltják:</p>
                  <p>- Harminc, vörös, páros, túl!</p>
                  <p>Képzelhetik önök a meglepetést!</p>
                  <p>Ami pénz volt az asztalon, az természetesen mind hozzá vándorolt. Úgy hiszem, a
                     bank maga is megérezte ezt a kis érvágást.</p>
                  <p>Hozzá se nyúlt.</p>
                  <p>- Ez a harmincas nagyon derék szám - szólt a feleségéhez. - Megérdemli, hogy
                     még egyszer tegyünk rá.</p>
                  <p>Nem, ezt az őrült izgalmat nem tudják elképzelni. Akárhányszor láttam, hogy
                     egy-egy leégett játékos ott a teremben puffantotta agyon magát, illedelmesen
                     visszavonulva valamelyik sarokba; mondhatom, a kutya se törődik velök. Láttam
                     azt is, mikor miss Moore, akit önök mindnyájan ismertek, ott az asztalnál
                     bolondult meg, s kibontott ősz hajjal szaladgált a terem­ben, mint egy vén
                     Ophelia. Ezt már nézték, de nem sokáig, mert hamar kidobták szegényt. Láttam
                     végre, mikor Webb, kétszer egymásután fosztotta ki a bankot. Ez már derekas
                     izgalom volt. De ahhoz hasonló jelenetet, amilyen ezután következett, úgy
                     hiszem, ebben a században már nem lát Monte-Carlo.</p>
                  <p>Egy ember, aki csak számra játszik, aki kétszer egymásután nyert, s aki
                     másodszor tesz ugyan­arra a számra, nem száz frankos, hanem százezres tétet: ez
                     az ember vagy kötöznivaló bolond... vagy ez az ember nem ember, hanem maga az
                     ördög.</p>
                  <p>Persze, hogy az ördög.</p>
                  <p>Nekem legalább a Mefistofele zenéje zúgott a fülemben,
                     mikor a kísértetes zörgésre következő pillanatnyi síri csöndet megtörte a
                     játékbank egyik tisztviselőjének a szava:</p>
                  <p>- Harminc, vörös, páros, túl!</p>
                  <p>S mintha hallottam volna a basszista kacagását.</p>
                  <p>Természetesen, nem tudták kifizetni. A banknak különben is rossz napja volt; a
                     pénz­készletből nem telt ki az óriási összeg.</p>
                  <p>Biró Jenő úrnak tehát várnia kellett, míg a főpénztárból elhozzáka neki járó,
                     és a játék folytatásához szükséges pénzösszeget. Elég hamar megtörtént, de
                     mégsem oly gyorsan, mint Biró kívánhatta volna. Nem kerülhette ki, hogy neki ne
                     essenek. A babonások - pedig ki nem babonás ebben a teremben? - megrohanták
                     minden oldalról. Könyörögtek neki, hogy tegyen még egyszer, legalább egy,
                     egyetlen egy aranyat;csak még egyszer, csak egy aranyat, hogy ész nélkül
                     kapaszkodhassanak bele a kabátjába.</p>
                  <p>- Nem - szólt Biró Jenő úr - egy aranyat se teszek többet.</p>
                  <p>Tessék elhinni, ő volt az egyetlen ember a teremben, aki józan maradt. Mi
                     többiek, mind­nyájan meg voltunk bolondulva.</p>
                  <p>Szentül meg voltunk győződve, hogy ezután már világ végeztéig mindig a
                     harmincas fog nyerni.</p>
                  <p>A játék persze nem akadt fenn s a Biró vezérlete híján a harmincas
                     számravetettük magunkat. Én is elvesztettem egy ezrest. A zéró jött ki.</p>
                  <p>- És Biró Jenő úr? - kérdezte valaki a monte-carlói úr hallgatói közül.</p>
                  <p>- Biró Jenő úr úgy tett, amint beszélt. Egy garast se tett többé; nem tett egy
                     szerencse-aranyat se. Karjára fűzte a feleségét, hátat fordított a
                     bűnbarlangnak és talán vissza se nézett. Bejárta San-Remót, Bordigherát,
                     Ospedalettit, Mentonet, s mindazt, amit érdemes megnézni, és nem törődött többé
                     a játékteremmel, amint mi nem törődünk egy elhasznált kesztyűvel.</p>
                  <p>A monte-carlói urat sokan hallgatták, akik közül néhányan a sors
                     kiválasztottjai közé tar­toztak. De ebben a sok fejben ugyanegy dolog
                     történhetett: mert mikor az elbeszélés véget ért, senki se szólt semmit.</p>
                  <p>Ez annál nevezetesebb volt, mert sok emberen egy és ugyanaz az érzés is
                     különböző hatá­sokban szokott nyilvánulni. A fájdalom az egyiket bőbeszédűvé, a
                     másikat némává teszi, a szerelem hol fecsegővé tesz, hol szótalanná, a harag
                     néha tombol, néha magábazárkózik. Csak egy érzés van, mely minden embert minden
                     körülmény között egyformán hallgataggá tesz: az irigység.</p>
                  <p>Az irigység igen rossz hírben álló érzelem, pedig ennek a sanda cégnek sokkal
                     nagyobb közönsége van, mint képzelné az ember. És nincs az a bőség, amely
                     megóvjon a csábításaitól.</p>
                  <p>A társaságban akárhány ember volt, aki jóval nagyobb vagyonnal rendelkezett,
                     mint amekkora a monte-carlói asztalnál verődött össze, hogy megalapítani
                     segítsen egy új pénzkirályságot. De, istenem, mekkora különbség a szerzésben!
                     Mennyi ősre kellett nekik szert tenniök, milyen gondosan kellett
                     megválasztaniok a szüleiket, míg ez az ember öt percnyi előkelő viselke­déssel
                     ott van, ahová ők csak annyi körültekintés után érkeztek!</p>
                  <p>Az izgalom is mámorító lehetett, ha a nagy kalandor nyugalmat színlelt is. És
                     ez a hatalmasan rideg kijelentés, hogy egy garast se tesz többé! Ez az
                     akaraterő, hogy a szerencse-aranyat sem adta ki a kezéből! Bizonyára, ez az
                     »egy aranyat sem« méltó rá, hogy helyet foglaljon a történelem aranykönyvében
                     amellett a nagy mondás mellett, hogy: »Szó nélkül halál!«</p>
                  <p>Legelőször Simi gróf kapta vissza a szavát. Ő volt a legszűzibb lélek a
                     társaságban.</p>
                  <p>- És ha meggondolom - szólt - hogy nekem egy külvárosi jelenetem van ettől az
                     embertől, egy külvárosi jelenetem, amelyet ötven forintért vásároltam!</p>
                  <p>- Az a külvárosi jelenet is abban a műhelyben készült, amelyből a múltkori Van
                     Ostade került ki - felelt a monte-carlói úr.</p>
                  <p>Simi grófnak a képvásárlásban való szerencsétlensége közmondásos volt.
                     Külvárosi jeleneté­vel is kinevették. Egy valódi Birót nem vásárolnak ötven
                     forintért.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>Simi gróf meg volt sértve. Azért se hagyta a dolgot annyiban. Megvizsgáltatta a
                     képet egy szakértővel.</p>
                  <p>A szakértő megállapította, hogy a munka eredeti. Megjegyezte ugyan, hogy a
                     mester első korszakából való, de nem hunyhatott szemet a fiatalkori mű
                     szembeszökő szépségei előtt.</p>
                  <p>És hogy megerősítse az ítéletét, nyomban felajánlott érte ezer forintot.</p>
                  <p>Simi gróf néma megvetéssel felelt, s még aznapkiadta a rendeletet, hogy vigyék
                     át a képet az előszobából a nagyterembe.</p>
                  <p>A következő héten aztán, mikor az Illustrated London News és a párisi
                     Illustration egyszerre adták ki a Biró Jenő úr arcképét, Simi gróf a szokottnál
                     gyakrabban nézett be az olvasó­terembe, s mint ragadozómadár vetette rá magát
                     azokra a gyanútlanokra, akik az említett képes lapokon szenderegtek.</p>
                  <p>Nem engedte el nekik, hogy az ő gyűjteményében van egy külvárosi jelenet, mely
                     kétség­telenül a nagy Biróé, egy valódi Biró, mely a mester első korszakából
                     való.</p>
                  <p>S a fáradsága nem is veszett kárba, mert szép lassan kiköszörülte azt a
                     csorbát, melyet szak­értelmének hírén régi balsikerei ütöttek.</p>
                  <p>- Jobb orra van, mint hittük - mondogatták eleinte, ha a képeiről beszéltek. -
                     Egy párszor lefőzték ugyan, de, istenem, kit nem lehet egyszer-kétszer
                     megtéveszteni?! A szakemberek is megbotlanak néha, kivált képdolgokban. És azt
                     meg kell adni neki, hogy fölismerte Biróban a nagy tehetséget. Ez már
                     valami.</p>
                  <p>Később aztán elfelejtették a csalódásait, csak azt tudták róla, hogy ő volt az
                     első, aki Birónak a tehetségét fölismerte. A tréfa élét vesztette; nem akadt
                     többé, aki műérzékét fitymálta, kicsinyelte volna. Egy szép nap arra ébredt,
                     hogy az elsőrangú szakértők között emlegetik.</p>
                  <p>Hogyne! Mikor ő volt az, aki a nagy Birót fölfedezte.</p>
                  <p>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p>
                  <p>Nem volt két ilyen nevű festő. A nagy Biró a mi szegény barátunk volt.</p>
                  <p>Ha valaki azt kérdezné, hogy miképpen jutott Biró a »nagy« jelzőhöz, erre csak
                     azt lehetne felelni, amit az olvasó már úgyis tud. A London News kiadta az
                     arcképét, mint a monte-carlói szerencsés játékosét, az Illustration, mint
                     Darzens kitűnő tanítványáét, akiről mostanában annyit beszélnek, végre kiadták
                     a magyar képes újságok is, amelyek már mint kitűnő hazánkfiát emlegették.</p>
                  <p>S ha valaki ezt kevesellné, ha azt vetné ellen, hogy az újság-elismerésektől a
                     nagyságig még egy nagy lépés van, ezzel szemben csak arra lehet hivatkozni,
                     hogy méltóztassék megszám­lálni: hány nagyságot ismerünk, amely nem az újságok
                     egybehangzó dicséretein épült?</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>A szerencse, attól fogva, hogy Monte-Carlóban hozzászegődött, hű maradt Biró
                     Jenő úrhoz. A szerencse is asszony; s nem azok alegmulandóbb viszonyaink,
                     amelyeket a legkésőbben kötünk.</p>
                  <p>Ez a kései szerető, akárhová lépett Biró Jenő úr, mindenütt ott járt a
                     nyomában. Elválaszt­hatatlanok voltak.</p>
                  <p>A játékterembe ugyan nem kísérte többé, de talált más alkalmat, hogy a hűségét
                     bebizonyítsa. Biró Jenő úr nem játszott többet; okosabbat csinált ennél:
                     üzleteket.</p>
                  <p>És minden vállalkozásának mesés sikere volt. Ha az egész környéket elverte a
                     jég, az ő földeit kikerülte a csapás; ha a szél kifútt a tárcájából egy ezrest,
                     hazatérőben ott találtameg a pénzt a park kapujánál, egy bokron fennakadva.</p>
                  <p>A legőrültebb vállalatok aranybányákká váltak, ha ő állt az élükre; a bot
                     kivirágzott volna a keze között, hogyha virágszállításra adja magát.</p>
                  <p>Amihez hozzányúlt, arannyáváltozott a keze között, mint Midás királyról beszéli
                     a mese.</p>
                  <p>Az ilyen embert a világ mindig meg tudja becsülni érdeme szerint; megbecsülte
                     Biró Jenő urat is.</p>
                  <p>Elhalmozták tisztességgel, kitüntetésekkel; válogathatott a méltóságok között;
                     mindenféle rangú szolgahad leste a parancsszavát; mindennap bebizonyították
                     neki, hogy milyen végtelen nagy ember, s még életében tudta az egész világ,
                     hogy hol fog majd a szobra állani.</p>
                  <p>Nagy ember volt, kétségtelenül, nagy, kiváló ember. Voltak az élet
                     játékasztalánál sokan, de csak ő találta ki, hogy másodszor is a harmincas fog
                     kijönni.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>Eleinte úgy látszott, hogy Biró Jenő úr meg tudja becsülni, amit a tűnő
                     pillanat ad, s ki tudja színi minden virágnak a mézét.</p>
                  <p>Nem mintha az apró anyagi örömökre vetette volna magát, de a szeméből, mely
                     néha-néha a régi fényben ragyogott fel, ki lehetett olvasni, hogy neki is
                     megvannak a maga gyönyörűségei.</p>
                  <p>Így fel-fellángolt néha a szeme, ha egy-egy régi ismerőse magasztalni kezdte
                     előtte valamelyik halhatatlan alkotását, mellyel szíves volt megajándékozni a
                     világot. Ilyenkor aligha a bóknak örvendett oly nagyon; mert bókban,
                     hízelgésben ugyancsak volt része. De, úgy tetszik, annak is van valami titkos
                     öröme, ha az ember mélységesen megvetheti egy-egy felebarátját.</p>
                  <p>Ezekben a szerencsés napokban, mikor az áldás csak úgy ömlött a fejére,
                     nagyobbára viszont­látta a régi ismerőseit. Vezekényi, Weinberger úr, az
                     egykori jury-tag O betűvé görbülve jelentek meg előtte, kérvén egyben-másban a
                     kegyes pártfogását. Sietett teljesíteni a kíván­ságaikat, s meglátszott rajta,
                     hogy szívesen adja az alamizsnáját.</p>
                  <p>Ilyenkor valósággal jó kedve volt. Néha még mosolyogni is látták.</p>
                  <p>Megérhette azt az örömet is, hogy jelentékeny szolgálatot tehetett egykori
                     pártfogójának, a gardénia-hercegnek, akinek társaságában valaha annyi kellemes,
                     gondolattalan órát töltött.</p>
                  <p>A gardénia-herceg ugyanis, hosszas várakozás után elfoglalta ősei trónját, de
                     alig foglalta el, nemsokára kénytelen volt ismét elhagyni, s kivonulni
                     székvárosából, mely különben se tartozott a hajlandóságainak megfelelő helyek
                     közé. Nyugalomba tették, amibe a gardénia­herceg némi húzódozás után, bele is
                     törődött.</p>
                  <p>Ez a kis húzódozás azonban - polgári háborúnak nem lehet mondani, legfeljebb
                     polgári csete­paténak - sok pénzébe került a gardénia-hercegnek, s a
                     fegyvergyárosok, akik tudvalevőleg több pénzt tudnak elnyelni, mint a világ
                     összes hölgyecskéi, pillanatnyi zavarba sodorták.</p>
                  <p>Ebből a pillanatnyi zavarból Masa grófnő és Biró Jenő úr segítették ki a
                     nyugalmazott királyt, néhány millió frank barátságos kölcsönnel, melyet a
                     virágok barátja, ki a királyságból csak az udvariasságot őrizhette meg, olyan
                     gardéniák kíséretében sietett megküldeni, amilyenek sem azelőtt, sem azóta nem
                     termettek ezen a szép világon.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>9</head>
                  <p>Akármit mondanak is a költők, jobb selyemmel párnázott kocsiban járni, mint
                     gyalog, fel a hegyre, déli egy órakor; jobb Derbyt nyerni, mint olyan költőnek
                     lenni, akit minden omnibusz­ló legázol; végre jobb, ha az embert az egész világ
                     süvegeli, mint hogyha folyton oldalba lökdösik.</p>
                  <p>De akármilyen jó dolog is a kényelem, ha az ember sokáig jár selyemmel
                     párnázott kocsiban, végre ezt is megunja, s ha valaki háromszor egymásután
                     megnyeri a Derbyt, utoljára ezt az örömet se tudja méltányolni. Azonképpen, ha
                     a szerencse gyermekét folyton-folyvást, mindig süvegelik, többnyire elfelejti,
                     hogy őt oldalba is lökdöshetnék. Így történt Biró Jenő úrral is.</p>
                  <p>Beleszokott a selyempárnákba; nem tűnt fel neki többé, milyen jómódban él, s
                     ettől fogva úgy kezdte találni, hogy ő voltaképpen igen sajnálatraméltó
                     ember.</p>
                  <p>Akinek megvan mindene, amit az ember maga körül kívánhat, az rendesen magában
                     keres valamit, amit aztán nem lehet megtalálni.</p>
                  <p>Biró Jenő úr is magában kereste, amije hiányzott, és ő is hiába kereste,
                     aminthogy ez mindig így szokott történni.</p>
                  <p>Eszébe jutott, hogy eddig, ha szomorú élete volt is, ha meg kellett is ízlelnie
                     minden emberi szerencsétlenséget, fájdalmat és nyomorúságot, volt egy
                     vigasztalója, az, hogy magát nem vádolhatta soha. Eddig mindig volt egy
                     jóbarátja, aki őt szerette, s akiben megbízhatott: önmaga.</p>
                  <p>Azóta elvesztette ezt a jóbarátot. S ha azt mondjuk, hogy elvesztette, csak
                     szépítjük a dolgot. Mert a rideg igazság az, hogy:feláldozta, eladta.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>10</head>
                  <p>Attól a naptól fogva, amikor eszébe jutott, hogy áldozatot hozott, a fejébe
                     vette azt is, hogy tulajdonképpen semmiért áldozta fel lelkének a békéjét.</p>
                  <p>Mióta fiának a sorsa biztosítva volt, úgy tűnt fel előtte, mintha a gyermek
                     jövőjén aggódni sohasem is lett volna oka. Ha túl vagyunk valami bajon, az első
                     dolgunk, hogy kicsinyelni kezdjük a veszedelmet, amelyben forogtunk.</p>
                  <p>Miért áldozta fel tehát az énjét? Egy kis bőségért, mint az utolsó szédelgő.
                     Olyan bőségért, melynek örömét nem tudta élvezni.</p>
                  <p>Ez a bőség pedig egyre növekedett. Biró Jenő úr már régen összetette a kezét,
                     de a vagyona csak nőtt magától, és egyre rohamosabban, mint a hógörgeteg.</p>
                  <p>Csinálhatott akármit, minden birtokából új birtokok támadtak, s Biró Jenő úr
                     úgy tekintett erre a nagy áldásra, mint a Bűnre, melynek mindig új bűnöket kell
                     szülnie.</p>
                  <p>Az emberek nem tudták megérteni, hogy ennyi szerencse kegyeltje mért jár mindig
                     olyan arccal,mintha az orra vére folynék.</p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
            <div type="group">
               <head>Ötödik rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>Naplót írni - a legtöbbször azok gyengesége, akik senkinek se mondhatják el
                     azt, ami a leg­inkább foglalkoztatja őket. Kislányoké, akiket nyugtalanná tesz,
                     megzavar, lázba ejt az a csodálatos átváltozás, mely egy idő óta hatalmába
                     kerítette a lelköket, - szerelmes lányoké, akik még nem tartanak ott, hogy
                     megvallhassák érzéseiket annak, akit ezek a mindenkor egyforma, gyermekes
                     mondanivalók nagyon is érdekelnek, - asszonyoké, akiknek titkuk van.</p>
                  <p>Ezeknek a kislányoknak, szerelmes lányoknak és titkot tartogató asszonyoknak a
                     lelkéből kikívánkozik valami. Az elhallgatott, feltartóztatott, fojtogatott
                     érzések annyira megáradnak bennök, hogy az özönnek ki kell fakadnia valahol. És
                     ha nem gyónhatják meg nyugtalansá­gaikat egy hozzájok hasonló valakinek, akiben
                     tökéletesen megbíznak, ha nem suttoghatják el titkaikat még a titoktartó, de
                     részvéttelen nádasnak sem, mit van mit tenniök: kilehelik, kipityergik
                     sóhajaikat a magánosságban, vágyódásaikat kiöntik szavak helyett betűkbe,
                     sorokba, és vallomásuknak örök rejtőzködésre kárhoztatott tanúit, hogy
                     árulóikká ne válhas­sanak, elcsukják egy kapcsos, kulccsal zárható könyvbe.</p>
                  <p>Később, mikor már van kinek elmondaniok, hogy mi jár a fejökben: nem nyitják ki
                     többé a kapcsos könyvet. Vagy, ha igen, nem azért nyitják ki, hogy megint
                     írjanak bele, hanem: hogy mulassanak azon, ami már benne van. A napló egész
                     tartalma egyszerre gyermekességnek tűnik fel előttük. Milyen ostobák voltak -
                     akkor! És nem hinnék el, hogy amit ezek a gyerekes sorok sírnak el, az valóban
                     komoly valami, - hogy nem ők lettek komolyabbakká, hanem a körülményeik váltak
                     vidámabbra. A bőségben élő szívesen és derülten gondol azokra a kalandos
                     napokra, amikor minduntalan koplalnia kellett; amit akkor állott ki, most már
                     vidám, humoros, tréfás dolognak tűnik fel előtte, a boldog ifjúság, a kalandos
                     élet mulatságos tarto­zékának. Bőségének tudatában, elbizakodottságában, mely
                     tulajdon erejének véli azt, amiben csak a sors kedvezését kellene látnia, nem
                     tudja elképzelni, hogy régi esete, régi gyöngesége, régi keserve igen komoly
                     dolog volt, mely könnyen végzetessé válhatott volna, ha az idegen erők, a
                     körülötte s nem benne működő erők, véletlenül, meg nem könyörülnek rajta.</p>
                  <p>Naplót írni - sokszor azoknak a gyöngesége, akik szerelmesek magukba. Akik
                     benyomásaikat, már akármi kelti fel ezeket a benyomásokat, minden esetben
                     érdemesnek tartják a följegy­zésre; akik megfigyelésüket olyan értékesnek
                     vélik, hogy sajnálnák, ha ez a számos, szép megfigyelés mind veszendőbe menne.
                     Naplót írnak tehát, hogy ezekben az érdekes dolgokban mások is
                     gyönyörködhessenek, vagy legalább még egyszer gyönyörködhessenek ők maguk,
                     később, esztendők múltán, amikor ez a sok elfelejtett holmi megint újnak tűnik
                     fel előttük.</p>
                  <p>Ezeknek már érdemes naplót írniok, mert a második célt bizonyosan elérik.</p>
                  <p>Naplót írni - végül, szoktak, nagyritkán, olyanok is, akikkel vagy akik előtt
                     minduntalan történik valami följegyzésre méltó.</p>
                  <p>A napló-írók nagy sokasága ennek a három csoportnak egyikéhez vagy másikához
                     tartozik. Én, Biró Jenő, aki az itt következő jegyzeteket írom, nem tartozom a
                     három csoport egyikéhez sem.</p>
                  <p>Nem érzem a szükségét annak, hogy elmondjam valakinek, ami a leginkább
                     foglalkoztat. Vagy ha bennem is szendereg ilyes hajlandóság, ez még nem
                     növekedett, s aligha fog növe­kedni ellenállhatatlan vággyá. Sohase voltam
                     nagyon közlékeny természetű. Életem sora, emberismeretem s a hosszú megszokás
                     zárkózottá tett. A lelkemből nem kívánkozik ki semmiféle vallomás. Nem keresem
                     a rokonlelket, aki megértsen. Tudom, hogy nemigen van ilyen rokonlélek, és ha
                     véletlenül mégis akadna, rokonomat vallomásaimból mindössze az érdekelné, hogy
                     esetem mennyire hasonlít az övéhez. Rokonomnak magának is sokkal több baja
                     volna, semhogy valami nagyon törődnék velem; éppen elég neki a magáé.</p>
                  <p>De szerelmes se vagyok magamba. Nem képzelem, hogy benyomásaim akárkit is
                     érdekel­het­nének. És nem akarom megőrizni a feledéstől azt, amit ma gondolok
                     és érzek. Nem hiszem, hogy valaha gyönyörűséget találhatnék ezekben a
                     följegyzésekben. Sohase leszek kíváncsi arra, hogy milyen voltam öt, tíz,
                     tizenöt esztendővel ezelőtt. Ettől a tanulmánytól nem remélek semmi örömet.</p>
                  <p>És végre nem történik se velem, se körülöttem semmi olyas, aminek a
                     följegyzéséért érdemes volna tollat fognom. Azt, hogy az élet arasznyi, és
                     mégis a szomorúságok egész hegyei férnek belé, - hogy az emberek a rosszasággal
                     milyen keveset érnek el, és mégis milyen rosszak tudnak lenni, - hogy a jó
                     ember milyen áldás, és hogy mégis ebben az áldásban mennyivel kevesebb részünk
                     van, mint a napfény áldásában, - hogy a boldogsághoz voltaképpen milyen kevés
                     kellene annak az embernek, aki magát, a többieket és a természetet megérti, és
                     mégis, néha éppen azok a legkevésbé boldogok, akik a legszerényebbek, a
                     legkevésbé követelők - ezt ugyan fölösleges untalan ismételni.</p>
                  <p>Már jó ideje egyik napom tökéletesen olyan, mint a másik. És hogy mi történik
                     kívül, a világban, azt talán minden ember közül én tudom a legkevésbé. Úgy
                     élek, mint a pók, mely hangtalanul szövi hálóját egy sötét zugban, és egy
                     cseppet se törődik azzal, ami a napfényen élőket foglalkoztatja, izgatja,
                     futkározásra s küzdelmekre bírja. Csak éppen akkor mozdulok ki remeteségemből,
                     amikor az élet eleséget követelő föltételei már nem tűrik meg, hogy a
                     rejtekemben maradjak.</p>
                  <p>Mért írom hát ezeket a följegyzéseket?</p>
                  <p>Időtöltésből. Hogy elöljek vele egy pár órát, amikor nincs más választásom,
                     mint: tépelődni, tovább tépelődni, vagy: ákombákomokat vetni papírra.</p>
                  <p>Mindennap van egy pár órám, amely a gyönyörűségé. Él - hála istennek, él! - egy
                     kis lény a világon, akiért én is mintha élnék. Akinek a jövőjéért mozgok,
                     táplálkozom, igyekszem dol­goz­ni, már amennyire tudok, akinek az érdekében
                     teljesíteni szeretném azt a feladatot, melyet mindnyájunkra ránk róttak,
                     melynek végső célja ismeretlen, s melynek teljesítése rám nézve még terhesebb,
                     mint a legtöbb küszködőre nézve, mert én már nem reménykedem, mint ezek, nekem
                     már nincs jövőm, csak jelenem, s a jelenem az, hogy az életnek ezt az egyetlen,
                     - mindig oly rövid! - gyönyörűségét napról-napra megújuló, sok óráig tartó, s
                     szinte elviselhe­tetlenül nyomasztó szenvedéssel kell megfizetnem. Él egy kis
                     lény, aki szerelmemből fakadt, s annak szívéből, akit mindenekfelett szerettem.
                     Hallgatni ennek a kis lénynek a gügyögését, látni arcocskáján az imádott
                     vonásokat, annak a vonásait, akit el kellett temetnem, viszontlátni rajta,
                     elevenen, valamit az ő lényéből, az ő szemét, az ő ajkait, élve látni egy
                     piciséget az ő szépségéből, az ő bájából, nap-nap után valami újat fedezni fel
                     benne, ami az ő életének a folytatása, amit a halál legalább emléknek
                     meghagyott nekem, a pici lény mosolygásából, formáiból, mozdulataiból ráismerni
                     őrá, aki íme, nem múlt el egészen, elnézni gyermekünk­nek a növekedését,
                     játszani vele, ha ébren van, s lesni a lélegzetét, ha alszik - bizonyára isteni
                     gyönyörűség... s aligha írom ezeket a sorokat, ha ez a gyönyörűségem nem marad
                     meg. De ez a gyönyörűségem naponkint csak egy pár óráig tarthat - ennek a kis
                     lénynek az érdekében. Az az ápolás, amelyre szüksége van, a legjobb ápolás,
                     amelyben részesülhet, az éjszaka óráira mindig, könyörtelenül elválaszt tőle,
                     és nappal is tovább, mint szeretném.</p>
                  <p>Mert csak nappal dolgozhatom, és dolgoznom kell, érte. Dolgoznom, amennyit és
                     ahogyan tudok; akkor, amikor csak egyáltalán képes vagyok rá. De kedv nélkül
                     dolgozom és hamar kimerülök. A rajzolás elemeire oktatni vásott sihedereket,
                     akiknek a rajzoláshoz nincs semmi hajlandóságuk és nincs a legcsekélyebb
                     jóakaratuk - nem nekem való mesterség. Képpel látni el egy olyan élclapot,
                     melynek a tartalmát megvetem, nemcsak hogy megaláz magam előtt, nemcsak hogy
                     folytonosan sérti lelkiismeretemet, becsvágyamat, s a bennem szemérmesen
                     rejtőzködő, de leküzdhetetlen emberi méltóságérzetet: nagyon fáraszt is. Úgy
                     látszik, nem­sokára már megszabadulhatok ettől a robottól s ettől a
                     boszorkánynyomástól; rövid idő múlva talán már nem lesz, ami lefokozza bennem
                     azt a megbecsülést, amellyel magunk iránt visel­tet­nünk kell, azt az
                     önérzetet, amelyre minden embernek szüksége van ahhoz, hogy eredményes munkát
                     végezhessen. Úgy látszik, a közeljövőben elérhetem, hogy csak a művészi
                     munkának éljek. Van valaki, aki megkedvelte a képeimet; ennek a valakinek már
                     utánzói is akadtak; ha festek, már nem dolgozom hiába. Örülök ennek a
                     fordulatnak, de örömem nem zavartalan, hanem elégedetlenséggel és
                     bizalmatlansággal elegyes. A jobbnak ígérkező jövő alapja nem egészen tiszta, s
                     igen ingadozónak látszik. Ami kiemel rabszolgaságomból, nem az, aminek a
                     segítsége büszkévé tenne; nem a művészet igazi szeretete, nem a jóízlésű
                     nagyközönség tartós megbecsülése. Hanem egyetlenegy embernek a szeszélye -
                     olyan emberé, akinek a gondolko­zá­sa felszínes s az ízlése nem túlságosan
                     finom, aki a művészi munkát is csak úgy nézi, ahogy egy szép agarat vagy egy
                     ügyes szerkezetű automobilt - s ezen a szeszélyen kívül, a (való­színűen csak
                     rövid ideig tartó) divat, mely nyomon követi a fejedelmi szeszélyt. Ez a siker
                     nem tesz büszkévé, még kevésbé elbizakodottá, sőt éppen nem elégíti ki az
                     önérzetemet. Azonkívül nemigen biztat azzal, hogy a jobb jövő maradandó lesz.
                     És mindezek koronájául elégedetlennek kell lennem magammal is. Mi hasznom
                     újkeletű kis sikereimből, mikor azt kell látnom, hogy azok a képeim, amelyekkel
                     ilyen eredményt érek el, nem érnek annyit, néha sokkal, nagyon sokkal
                     gyöngébbek, mint a régiek, amelyek az ördögnek se kellettek?! Azért még akkor
                     is kedv nélkül dolgozom, amikor festek. Érzem, hogy fogy a tehetségem, s hogy
                     már nem vagyok a régi erőmben; látom, hogy az a lélek, mely a régi képeimnek
                     valami értéket adott, az újakon egyre halványabban mutatkozik; sőt látnom kell
                     azt is, hogy nemcsak a művészi erőm, hanem még a munkaképességem is mindinkább
                     hanyatlik. És ez a keserves tudat, ez a szomorú látvány csak annál jobban
                     megbénít, csak annál hamarább elfáraszt.</p>
                  <p>Aztán, mikor tökéletesen belefáradtam a munkába, és mikor - késő este - ki
                     vagyok zárva arról a helyről, ahol egyetlen örömömet találom, egyedül maradok
                     gondolataimmal. Szenvedésem­mel; fájdalmas emlékeimmel. Ó, nem akarok
                     felejteni! Az emlékeim becsesek nekem; hiszen nem maradt egyebem, csak a
                     gyermekem meg az emlékeim. És úgy érzem, Ő addig nem halt meg egészen, amíg
                     legalább az én emlékemben még ott van az a kép, amely valaha az Ő lényéből
                     sugárzott, amíg tekintetének, mosolyának, hangjának a benyomása legalább az én
                     lelkemben él. Hogyne őrizném hát az emlékeimet! Annál féltékenyebben őrzöm,
                     mert keser­vesen érzem, mily hitványul gyönge az emberi emlékezet, s hogy
                     legféltettebb benyomásaink hamarább illannak el, mint a heliotrop illata egy
                     nyitva felejtett illatszeres üvegből. És mégse adhatom át magamat egészen az
                     emlékeimnek, az örömtelen magánosság s a kénytelen pihenés óráiban sem. Az
                     emlékezés nekem még, akármennyire lelki szükségem, s akármilyen jóleső
                     érzésekkel vegyes, mégis nagyon fájdalmas; a szenvedés túlságosan kimerít.
                     Pedig szükségem van az erőmre, hogy dolgozni tudjak a fiunkért.</p>
                  <p>Azért nem temetkezhetem bele a múltba olyan mélyen, mint amennyire szeretném.
                     Mikor már nagyon sajog a fájdalmam, ki kell ragadnom magamat ebből az
                     elernyesztő érzésből. De nem menekülhetek a jövő képéhez sem. A jövőbe nézve
                     csak kétségek gyötörnek. És még folyvást órák választanak el attól az időtől,
                     amikor el tudok aludni. Nagy ideje már, hogy igen keveset alszom; akkor is
                     inkább csak kábultan pihenek.</p>
                  <p>Ezeket az órákat, amelyekben hiába várom az álom vágyát, vagy legalább a
                     megváltó kábult­ságot, el kell ölnöm valamivel. Úgy teszek tehát, mint aki
                     munka közben, fél-pihenésül, firkál, rajzolgat, s abrakadabrákkal,
                     emberfejekkel, mértani ábrázolatokkal vagy semmit se jelentő hieroglifákkal
                     rója tele az előtte heverő tiszta papírlapot. Leírom ide, ami olykor
                     foglalkoztat, s amin egy kissé elszórakozom.</p>
                  <p>Nem naplót írok. Ha a napi élményeimet akarnám idejegyezni, jóformán mindennap
                     ugyanaztkellene leírnom, és annak a sok egyformaságnak, amelyet napról-napra
                     újra meg újra átélek, akár hosszadalmas, akár rövid, de szükségképpen csupa
                     ismétléssel járó följegyzése már nem szórakoztatna. Csak időnkint írok ebbe a
                     könyvbe; olyankor, amikor más menedéket már nem találok. És csak azt írom ide,
                     ami éppen eszembe jut, de nem éppen először jut eszembe.</p>
                  <p>Nincs több szándékom, mint a céltalanul rajzolgatónak. Nem szántam ezeket a
                     följegyzéseket senkinek. Hanem azért el kell számolnom azzal a gondolattal,
                     hogy mi történhetik ezzel a könyvvel a halálom után.</p>
                  <p>Az bizonyos, hogy nem szeretném, ha olyanok kezébe kerülne, akiknek idegen
                     voltam és mindig idegen maradok. Nem azért írok az érzéseimről, hogy akárki
                     turkálhasson bennök; mindenkinek vannak kedves családi levelei, amelyeket nem
                     szívesen látna a zsibvásáron. De gondom lesz rá, hogy ez a könyv ne kerülhessen
                     röhögő kíváncsiak kezébe.</p>
                  <p>Van valaki, aki elolvashatja. A fiam, ha majd huszonöt esztendős lesz. Nem
                     célom éppen, nem is kívánom, de nem bánom, ha elolvassa. Legalább
                     meggyőződhetik róla, hogy akármit beszéljenek is az apjáról egy olyan
                     korszakban, amelyben semmi se általános, csak az éhség és a falánkság: az apja
                     nem volt se elmebajos, se beteg idegzetű ember, sőt talán ostoba fickó sem, ha
                     ugyan nem mindenki ostoba fickó, aki valami egyebet is kíván az élettől, és nem
                     csak: garast, sok garast, mentül több garast.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>Olyanoktól, akik derülten bírálják embertársaikat és sohase néznek vissza arra
                     a csekélységre, ami a múltjokban egy kissé feketéllik: az édesanyára, aki éhen
                     halt s akivel nem törődtek, - a fele­barátra, akit gyöngéd, a büntetőtörvénnyel
                     egy cseppet se ellenkező formában, de azért nem kevésbé hathatós módon
                     segítettek kituszkolni ebből az árnyékvilágból, - az elhagyott kedvesre, akit a
                     nyomorúságba taszítottak, - a magzatra, akinek életfonalát a lehető
                     legkoráb­ban juttatták Atroposz párka ollós kezébe, - a szegényekre, akiknek
                     ügyesen elvarázsolt pisz­kos krajcárjaiból, bűzös párnáiból, utálatos
                     verejtékéből angol kényelemmel berendezett, jó illatú otthont építettek
                     maguknak, - a testvérre, akit kizsákmányoltak, - a párbajban lelőtt ellenfélre,
                     akinek a holttestéből talapzatot készítettek maguknak, hogy végül mint
                     államférfiak magasodjanak ki a sokaságból, - a megrágalmazott vetélytársakra,
                     akiket előbb elbuktattak, az­tán elsirattak, hogy az üres helyekre ők
                     ülhessenek, - a megtévesztett ezrekre, akiknek os­to­ba bizalmát, ostoba
                     meggyőződését vagy ostoba érzéseit okosságuk adófizetőivé tették, - és így
                     tovább, mert ennek sohase volna vége, - az ilyenektől gyakran hallani efféle
                     nyilatko­zatot:</p>
                  <p>- A világnak haladnia kell, és a haladásnak erős akaratú, kemény legényekre van
                     szüksége, nem érzelgős, puha lényekre. Az érzelgős ember nem férfias; az
                     érzelgős férfi nevetséges, ostoba, utálnivaló.</p>
                  <p>Érzelgősnek ők háromféle embert neveznek. Mindenekelőtt az olyat, akit az
                     ostoba meggyő­ző­dés még arra is rábír, hogy emiatt ellentétbe keveredjék a
                     tulajdon érdekével. Azután az olyan embert, akinek az érzései erősek, mélyek,
                     tartósak, s aki, érzésből, még áldozatokra is képes. Végül azokat, akikre
                     (előttük örökkön megérthetetlen) nagy hatással van a szerelem, a részvét
                     érzése, vagy a fájdalom.</p>
                  <p>Érzelgés vagy érzés nekik mindegy. Se a két szót, se a két fogalmat nem tudják
                     egymástól megkülönböztetni. Minthogy érzés nemigen van bennök: a nagy és a mély
                     érzést képtelenek megérteni. És mert ők taplós szívűek: az érezni tudókat
                     szánalmasan gyöngéknek, betegeknek, ostobáknak, maguk alatt valóknak nézik.</p>
                  <p>Ha az orrszarvúval meg tudná értetni valaki, hogy az ember bőrén a
                     szúnyogcsípésre hólyagok támadnak, az orrszarvú agyvelejében bizonyára valami
                     olyan képzetféle derengene fel, hogy: az ember igen gyatra és alsórendű állat.
                     Pedig abból, hogy az orrszarvú bőre föl se veszi azt, ami az érzékenyebb bőrű
                     embernek már egy kissé fájdalmas, nem az következik, hogy az orrszarvú
                     egészséges, az ember pedig beteg, nem az, hogy az orrszarvú eszes, és az ember
                     ostoba, hanem csak az, hogy az orrszarvú és az ember két különböző állat.</p>
                  <p>Ezeknek a taplós szívű felsőbb lényeknek, akik olyannyira szívükön viselik a
                     világ haladását, s oly meghatóan gondoskodnak a messze jövő ismeretleneiről,
                     miután fenevadak módjára viselkedtek a hozzájok tartozókkal szemben, azt
                     lehetne mondani:</p>
                  <p>Meglehet, hogy a világot ezentúl azok fogják előbbre vinni, akikben annyira
                     túlteng az értelem, hogy minden érzést kiszorít a lelkükből, de eddig nem
                     egészen így történt. Ami a tár­sa­dalom mai berendezésében jó és az eleveneknek
                     hasznos, olyan halottak alkották meg, akik a meggyőződéseiket előbbre helyezték
                     a személyes érdeküknél. Ami az előttünk levő emberi alkotásokban maradandó,
                     vagy legalább tartósabb, mint az egyes ember élete, nagyrészt (s ha csak a
                     leginkább kiemelkedő jelenségeket tekintjük: általában) olyanok műve, akik
                     érzésből képesek voltak áldozatokra is. A legértékesebb eredmények, amelyekhez
                     az emberi elme valaha eljutott, azok, amelyeknek felkutatását az érzés
                     sürgette; kivívásukban olyanok működtek közre, akikben az érzékenység és ennek
                     megfelelően a részvét érzése fejlődöttebb volt, mint a nagy tömegben, míg az
                     érzés nélkül való értelmesek megelégedtek azzal, hogy tarkává tették a
                     világtörténelmet.</p>
                  <p>Mi teremtette meg, például, a művészeteket, ha nem az érzés? (Mert, ha a szépet
                     szeretjük: öntudatlanul is a jót keressük; azt, ami a természetben vigasztaló;
                     azt, ami a természet és az ember rendeltetésében azonos.) Igaz, csinálnak ma
                     már úgynevezett művészetet ügyeske­déssel, tisztán »észből« is; de a
                     remekműveket, amelyekhez a divat hóbortjainak ellenére is vissza-visszatér az
                     emberiség, mindenkor a nagy és mély érzések sugallták.</p>
                  <p>Érezni tudni: nem beteges állapot, hanem a fejlődöttebb emberi léleknek egyik
                     tulajdonsága. (Mert az érzés kiigazodik a homályos képzetek közt, ahol az
                     értelem nem tud ítélni; mert az érzés birodalma: a csak sejthető; az, ami az
                     észnek örökre »ignorabimus«; az, ami csak a bennünk rejlő legtitokzatosabb
                     valamivel, az ösztönszerű ítélettel, a természeti erő legrejtel­me­sebb
                     részével közelíthető meg.) Adomány, mely olyan, mint az élet többi adománya:
                     nemcsak gyönyörűséggel jár, hanem bajjal és fájdalommal is.</p>
                  <p>És nem természetes-e, hogy a művész, akit aprócseprő dolgok kevésbé foglalnak
                     le, tehát kevésbé szórakoztatnak el, mint más embert, - aki a többieknél
                     szabadabban adhatja át magát az érzésének, mert hisz ez: kötelességének nem
                     ellensége, hanem ellenkezőleg: ihletének forrása, - hogy a művész, aki végre is
                     az egész természet életében megnyilvánuló örök érzés egyik követe volna (mert
                     az életfolyamatok bonyodalmas összejátszásában nemcsak egy titokzatos erő,
                     nemcsak egy titokzatos önző cél jelentkezik, hanem egy még titokzatosabb,
                     minden szervessel és szervetlennel szemben hozzája mérten gondoskodó örök érzés
                     is, mely mintha a bennünk levő érzőképesség ősforrása volna), - hogy a művész
                     erősebben érez, mint a számító kalmár?</p>
                  <p>Hallom, hogy számító kalmárok, akik festenek és üzérkednek a képeikkel, azt
                     beszélik rólam, talán meggyőződésből, de talán egy kissé azért is, hogy így
                     könnyebben rázhassanak le a nyakukról, s ne kellessen éppen kiöklözniök a
                     piacról... szóval a barátaim azt mondják, hogy beteg lélek vagyok. Mert
                     egészséges lélek-e az, amelyen ilyen sokáig rágódik a fájdalom? Ők sokallják, ami nekem fáj.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>Lehet, hogy ha többet forognék az emberek között, már nem mondanák rólam, hogy
                     beteg lélek vagyok, és - már nem érezném annyira, ami most csak úgy fáj, mint a
                     legelső napon. Az életünk föltételeit szabályozó törvény úgy kívánja, hogy az
                     új benyomások háttérbe szorítsák a régieket; hogy a sok apró új benyomás
                     háttérbe szorítsa a legerősebb régi benyomást is; s hogy a sokszor, sokára
                     háttérbe szorított régi benyomások lassankint elhalványodjanak, elsorvad­janak.
                     Ha keresném a felejtést, ha el akarnám altatni a szívemet, ha azt kívánnám,
                     hogy valami elölje a fájdalmamat, ha nekem is csak egy óhajtásom volna:
                     átaludni azt az időt, amíg a sebem beheged, s valami lelki altatószer
                     használata után kábultan helyeződni át abba az állapotba, abba az időpontba,
                     amikor az ember már nem emlékszik s nem érez, - csak sokat kellene az emberek
                     közé mennem, és nekem is sikerülne az, ami sikerül másoknak, a gyászolók ama
                     nagy többségének, amelyben megvan az ehhez való jó szándék.</p>
                  <p>Nem keresem a felejtést. Ragaszkodom az emlékeimhez, amíg ragaszkodhatom. A
                     nekem oly kedves, drága képeket, a múlt képeit, amelyek, ha olykor
                     összefacsarják a szívemet, fölidézik az eltűnt napok édességét is, s
                     meg-megjelenésükkel egy kissé vigasztalnak - nem akarom elűzni. Nem akarom
                     elűzni kedvesem árnyékát; árnyéka is kedves nekem. Nem félek, nem kínos nekem
                     Rágondolni. Megőrzöm, ami Őbelőle még él, amíg megőrizhetem. Hisz azok a képek
                     is, amelyek a legerősebben dobogtatták meg szívünket, oly hamar elillannak a
                     tehetet­len emlékezet elől! Hisz amúgy is oly korán következik el az az óra,
                     amikor az idő már min­den­től meglopott bennünket, amikor boldogságunk egész
                     paradicsomából csak valami iszo­nyúan kevés, homályos, zavaros álomfoszlány
                     marad meg agyunknak a legmélyén!... amikor a múltat is csak úgy sejtjük,akár a jövőt!</p>
                  <p>- De azért nem akarom mesterségesen ápolni a fájdalmamat. Éterrel, pézsmával
                     csikarni ki egy icipici haladékot a természetes elmúlástól - mit érünk el vele?
                     perceket! Aki balzsammal akarja feltartóztatni a természetes feloszlást, mássá
                     teszi halottját, egyszerre megváltoztatja azt, ami volt, s egy árnyéknak az
                     árnyékát őrzi. És hiába minden, így is, úgyis hiába. Az emlék pillangó, mely
                     elrepül; hiába kapkodunk utána, szárnyainak a hamva se marad meg sokáig az
                     ujjaink hegyén. Mit nyernék vele, ha erőszakolni akarnám a zavartalan, az
                     állandó emlé­kezést? Talánnapokat; talán semmit. Az emlékezésnek egy irányba
                     erőltetése talán még csökkentené az emlékezés erejét. És ez a meddő
                     kísérletezés mindenesetre meggyöngítené az akaraterőmet. Akármilyen jól esnék
                     visszavonulni emlékezésem csigaházába, s ki nem moz­dulni onnan: nem tehetem,
                     hogy csak a múltamnak éljek. Nem szabad megfelejtkeznem arról, aki élve maradt
                     meg az Ő lényéből, aki az Ő második élete. S ha én megfelejtkezném erről a
                     kötelességről, az Ő árnyéka emlékeztetne rá... intene, hogy egész lélekkel
                     gondoskodjam életének folytatásáról, hisz már csak ennyit tehetek Őérte! Nem
                     zárkózhatom el emlékeim közé, s ha valami beteges érzésem azt kívánná, hogy
                     mesterségesen ápoljam a fájdalmamat, akkor se tehetném, mert minden szent
                     kötelességem tiltja.</p>
                  <p>Tehát, ha húzódozom az emberektől, ha a magánosságból, amelybe megvonultam,
                     csak akkor lépek ki, amikor a kénytelenség szólít ki belőle, ennek más oka
                     van.</p>
                  <p>Emberkerülőnek lenni - ebben csakugyan van valami nem természetes.</p>
                  <p>Az ember társaslény; már a legelső gondolkodónak sikerült megállapítania ezt a
                     tételt. Egye­dül gyönge. Rá van utalva a többiekre. Tehát már puszta érdekből
                     is keresnie kell a társaságot. Ez alig szorul bizonyításra. Csak éppen körül
                     kell nézni a világban és azonnal látni, hogy maga a mindenfelé jelentkezés is
                     eleven erő, s hogy a sok összeköttetés egyike a világot mozgató néhány
                     hatalomnak. Minden esetben áll ez, nemcsak abban az esetben, ha pusztán az
                     anyagi eredményeket nézzük. Hamis az a tanítás, hogy az erős férfi igazáncsak
                     egyedül erős, hogy a sokaság befolyása, a sokasággal való küszködés, a
                     sokasághoz való súrlódás, mely szük­ségképpen alkalmazkodással járna (mintha
                     okvetetlenül a gyöngék változtatnák meg az erőst, s nem történhetnék ez
                     megfordítva is!) - csak meggyengíti az erőst; hamis ez a tanítás, mert
                     következtetéseiben minduntalan összetéveszti a tünetet az okkal. Bizonnyal csak
                     az erősebbek között akadnak, akik olyan erőseknek vélik magukat, hogy azt
                     képzelik: megélnek ők egyedül is, minden összeköttetés nélkül. De ebből nem az
                     következik, hogy a magánosság tesz erőssé, hanem csak az, hogy ez a lehetetlen
                     vállalkozás csak az erőseket kísérti és csak az erőseket teszi tönkre, mint
                     például a turista-szenvedély. És már ezeknek a példája is bebizo­nyítja, hogy a
                     magánosság az erőst is gyöngévé teszi. Nincs az a testben és javakban erős,
                     bátor, derék, igaz ember, akit, ha tenni is akar valamit, és nem csak úgy akar
                     élni, mint a remete: gyökéren és álmodozáson, gyorsan meg ne őrölne az élet,
                     mihelyt egyedül akar meg­lenni, szövetség, társulás, segítők nélkül. A világ
                     nem bocsátja meg, ha lenézik és fittyet hánynak neki; s jaj annak, aki kiköt az
                     egész világgal. Elemi hatalom ez, mely porba teperi a legerősebbet is.</p>
                  <p>De nemcsak érdeke az embernek a társaság, hanem lelkiszüksége is. Ez a
                     lelkiszükség éppúgy természettől való, mint alkatának egyéb tulajdonságai, és
                     többek közt, egyik jele a karom, agyar, hatalmas fog, szarv, acélos láb,
                     állatias izomerő, szőrbunda, tollazat, szárny és pikke­lyes páncél nélkül való
                     állat egymásrautaltságának.</p>
                  <p>És nincs az az emberkerülő, aki, életmódjának ellenére, valójában ne vágyódnék
                     rá, hogy a hozzá hasonlókkal érintkezhessék, néha-néha szót válthasson, s
                     egyszer-egyszer olyan dolgok­ról is beszélhessen velök, amelyek a leginkább
                     érdeklik. Én is óhajtanám a társaságot: a hozzám hasonlók társaságát. Koronkint
                     olyan, szinte parancsoló szükségét érzem annak, hogy valakivel szólhassak,
                     olyan szomjúság fog el másvalakinek a gondolatai, másnak velem együttérzése,
                     másnak a szavai után, hogy azt képzelem: kívánságom majdnem legyőzhetetlen,
                     mint az éhség vagy a szomjúság érzése. Igen, ez a lélek természetes szomjúsága;
                     csakhogy a lelket könnyebb legyűrni, mint a testet, mert a lélek sokkal többre
                     képes, mint a test, nemcsak sokkal nagyobb erőkifejtésre, hanem sokkal több
                     nélkülözésre is.</p>
                  <p>Mondom, én is óhajtanám a társaságot; de csak a hozzám hasonlók társaságát, és
                     nem azokét, akikkel érintkezhetném.</p>
                  <p>Az én környezetem, sajnos, nem olyan, amely ezt a szomjúságomat kielégíthetné.
                     Hiába, nekem nem volt szerencsém. Bizonyára igen sok olyan ember él a világon,
                     aki után nem érdemes vágyódni, akit a legokosabb kikerülni, aki nem nekem való
                     társaság, saki számomra örökre idegen marad. De végre vannak, emezeknél jóval
                     kevesebben, jóravaló, derék, értékes és kedves emberek is. (Tudom,
                     tapasztalásból.) Csakhogy a körülöttem élő emberek, az én mai ismerőseim,
                     jóformán mind az első osztályba tartoznak. Abból a társaságból, amelyre
                     áhítoznám, nekem nemigen jutott ki.</p>
                  <p>Kikkel érintkezhetném?</p>
                  <p>Az én ismerőseim három csoportba sorozhatók. Az elsőbe tartoznak Weinberger
                     Arnold úr és társai; azok, akiket az üzleti érdek köt hozzám (inkább az ő
                     érdekük, mint az enyém). Az ezekkel való érintkezés még a legkevésbé volna
                     terhemre, és szívesen elnézném nekik, hogy engem csak azért keresnek, mert azok
                     közé tartozom, akik nem kapzsiak és nem kicsinyesek, akiket tehát a legjobban
                     kizsákmányolhatnak. De nem tudom elnézni nekik, hogy kicsinyes
                     érdekhajhászatukat a barátság mezébe öltöztetik, - hogy, amikor hasznot húznak
                     abból, amit bennem élhetetlenségnek tartanak, ezt olyan formában cselekszik,
                     mintha még leköteleznének, mintha voltaképpen szívességet tennének nekem, - és
                     hogy szeretnék, ha ezt a képzelt szíves­séget hallgatag én magam is elismerném,
                     bár nem igaz, bár ők tudják, hogy nem igaz, és tudják, hogy én is tudom,
                     mennyire nem igaz. Színlelt barátságuk hazug szólamai bántanak; nemességet
                     játszó haszonlesésük undorít; még a nyomorúság se bírhatna rá, hogy mikor
                     tulaj­donképpen megvetem őket, barátságot mutassak irántuk, amit pedig ők a
                     tettetett szívesség viszonzásául megkövetelnének; önérzetem nem hajlandó rá,
                     hogy akkor, amikor csak kiaknáz­tatom magamat, odáig megalázkodjam, s odáig
                     lealacsonyodjam, hogy az övékhez hasonló érdekhajhászatból vállaljam a
                     lekötelezett szerepét, amit képmutatásuk és hiúságuk meg­kívánna; szóval:
                     egyszerűen nem tudok beszélni velök.</p>
                  <p>Aztán az úgynevezett jóbarátok következnének. A pályatársak, akikhez egy közös
                     vonzalom: a művészet szeretete fűzne. Képzelhető-e érdek-ellentét jóbarátok
                     között? Nos, tehát örökre elválaszt tőlük az érdek. Nem az én érdekem, hanem az
                     ő érdekük. Az ő érdekük, amelyet én, akaratlanul, sokszor megsértettem, mikor
                     őszintén, becsületesen elmondtam, hogyan véleke­dem a művészetükről. Nem
                     szívesen bírálgatom a társaimat; minden szót, amit valaha róluk kiejtettem,
                     valósággal ki kellett csikarni belőlem. A legtöbbször ők maguk kényszerítettek
                     színvallásra, abban a reményben, hogy magasztaló szavakat fognak hallani.
                     Máskor mindig valami kötelesség kívánta, hogy igazatbeszéljek róluk - és igazat
                     beszélni: bizonyára a leg­nagyobb fényűzés a világon. Mindannyiszor, amikor
                     ekképpen vétkeztem: jobban szerettem volna hallgatni; de nem tehettem mindig
                     azt, ami rám nézve sokkal kellemesebb lett volna. Ők pedig nem méltányolják,
                     hogy csak a kénytelenség beszélt belőlem (és az igazságszeretet, amelyet nem
                     ismernek). S minthogy sokkal különbeknek tartják magukat, mint amennyit érnek:
                     csak arra emlékeznek, hogy megsértettem az érdeküket. Akinek a hiúságát
                     bántottam: azt megtámadtam személyében; amelyiknek nem váltam cinkosává, mikor
                     az igazság ellenére valami előnyhöz akart jutni: azt megtámadtam nemes
                     becsvágyában, jogos anyagi érdekében, sőt kenyérkeresetében, családja,
                     gyermekei kenyerében. Mindezt, természetesen, nem tudják megbocsátani
                     nekem.</p>
                  <p>De útjokban is állok. Azt képzelik, ha bármi csekély sikert érek el: ezt a
                     sikert tőlük loptam, mert ez az előny is voltaképpen őket illetné. Ha
                     gyűlölnek, mert megsértettem az érdeküket, még jobban gyűlölnek azért, mert azt
                     hiszik, hogy minden falat kenyeret, amelyet a képeim­mel keresek, az ő
                     rovásukra, a nekik járó jutalomból hódítottam el. A legtöbben megölnének egy
                     kanál vízben. Hogy megtorolják ellenök elkövetett vétkeimet, s hogy
                     védekezzenek azzal a versennyel szemben, amelyet úgy fejtek ki, hogy én is élek
                     és én is festek: amennyire meg­tehetik, a meggyőződésük ellenére is
                     kisebbítenek, s ha rajtok áll, akadályokat gördítenek a tehetségem
                     érvényesülése elé. Hogy minél inkább ártalmatlanná tehessenek, szánnivalónak
                     hirdetik a munkásságomat; letagadnak a képeimről minden jót, ami egyáltalán
                     letagadható; mesterségesen, célzatosan, következetesen terjesztik a rólam
                     szóló, meglehetősen rosszakaratú ítéletet; még attól se idegenkednek, hogy apró
                     rágalmakat bocsássanak világgá rólam - leg­utóbb azt találták ki, hogy az
                     ivásnak adtam magamat - s hogy alaposan népszerűsítsék ezeket az apró
                     rágalmakat, mert hiszen ezek is megtámadják a művészi hírnevet, ezeknek is
                     megvan a maguk - rájok nézve hasznos - hatása. (Nem szenvedek a képzelt üldözés
                     tébolyában, s nem képzelem, hogy csak velem tesznek így. De velem is így
                     tesznek, s ez nekem elég.) És azért mégis azt várnák tőlem, hogy úgy szóljak
                     hozzájok, mint jóbarát: pajtáskodó hangon, kedvesen, szeretettel. Erre nem
                     vagyok képes.</p>
                  <p>De látni se kívánom őket. Miért kívánkoznám Krajnay, Barta és Vezekényi
                     művésztársaim után? Mi közöm hozzájok? Nem nézem őket rokonlelkeknek; közöttük
                     és közöttem nincs semmi szellemi közösség. Társam nekem Krajnay, aki, minthogy
                     művésznek utolsó rangú, az élceivel teszi ismertté magát, és a társaséletben
                     tanúsított fürgeségével szerez magának közön­séget, mert az emberek szeretnek
                     nevetni, s aki gyakran mulattatja őket, arról elhiszik, hogy egyébként is jeles
                     embernek kell lennie?! Vagy Barta Pali, aki végigzsúroz, végiguzsonnáz,
                     végigtáncol és végigudvarol minden házat,ahol az ebédlőben még elfér egy
                     képecske, ahol egy csipetnyi műérdeklődést szimatol, és ahol még találkozik
                     száz forint képvásárlásra?! Akivel arcképeket festetnek, mert mindenütt ott
                     van?! És Vezekényi! Vezekényi, akinek még a szobafestésre sincs tehetsége,
                     akinek azonban a tudós asszony alaposan felvágta a nyelvét! Vezekényi, aki
                     összes ismerőseiről - ha valaha megsebezték a hiúságát, pedig ezt aligha
                     kerül­hették el - a legcsúnyább eseteket kedélyeskedi el, Vezekényi, akitől
                     sokan félnek, mert vesze­delmes, mint a csörgőkígyó, Vezekényi, akit egypáran
                     komolyan is vesznek, mert - tudva, hogy ez gyümölcsöző - hol a mókás embert
                     játssza (pedig még a paprikajancsiskodáshoz sincs tehetsége, kedélye, ötlete),
                     hol meg a művészlelket, akit felháborít mindaz, ami nem szép, a vidáman lármás
                     embert, aki nem tud uralkodni magán, akit elragad az ifjúság tüze, s akinek a
                     szava oly népies zamatú, hogy öröm hallgatni! Vezekényi, aki mindenkivel
                     szemben mézédes, aki mindenkit vállonvereget, aki mindenkivel szemben csupa
                     bók, s aki a bókjait olyan ügyesen fogalmazzameg, hogy tulajdonképpen lebecsüli
                     a megtiszteltet! Vezekényi, aki olyan bohó, mint egy komédiázó gyermek, s aki
                     alattomban olyan okosan számító, mint egy uzsorás! Aki csupa jókedvű lárma,s
                     aki valóságos művész az apró ármányok petéinek ügyes elhelyezésében! Akinek a
                     múzsa csók helyett monoklit adott, s aki egy inget nem tudna lefesteni, de maga
                     úgy öltözködik, mint egy gróf, mert ha a tehetségével nem teheti, az
                     öltöz­ködésével nyit utat magának a nagyvilágba... és mert a jól öltözködés
                     tehetsége az egyetlen tehetség, amelyet nem tagadtak meg tőle az istenek!
                     Akinek minden igyekezete: minél felsőbb körökbe jutni, s aki az előkelők
                     termeiben olyan cifrán beszél, mint Szilaj Pista! Aki egy alkalmat se mulaszt
                     el, amikor az előkelők között megjelenhetik, s aki ott a Murger Marceljét
                     játssza, a született bohémet, a legbohémebb bohémet, pedig valójában nem festő,
                     hanem gyűjtő, mert takarékpénztári könyveket gyűjt! Miért kívánkoznám Vezekényi
                     után?!</p>
                  <p>Vezekényi díszpéldány, de sokan vannak, akik nagyon hasonlítanak rá, és
                     kevesen, akik nem hasonlítanak rá egy cseppet sem. Igaz, ismertem ilyen
                     pályatársakat is. De a gonosz véletlen úgy akarta, hogy éppen ezek tűnjenek el
                     mellőlem. Meghaltak vagy más világtájakra kerültek.</p>
                  <p>Maradna még egy harmadik csoport. Pályatársak vagy nem pályatársak, de olyanok,
                     akiktől nem idegenkedem, akiket becsülök, akikkel örömest volnék együtt.
                     Csakhogy ezek, véletle­nül, hozzám hasonlóan: szenvedők, és még érzékenyebbek,
                     idegesebbek, nem olyan sokat kibíró szervezetek, mint én. Ha velök vagyok:
                     örökösen rettegnem kell, melyik ártatlanul kiejtett szavammal okozok nekik
                     akaratlanul rossz érzést?!... néha látnom kellett, hogy irán­tam való
                     figyelmességük, gyöngédségük bizonyos önmegtagadásra, idegességeik
                     eltitkolására, kínos lelki erőfeszítésre bírta rá őket. Mert olyanok, mint az
                     aeolhárfa, s én nem ismerem őket annyira, hogy tudnám, mik azok a kicsinységek,
                     amelyek már szenvedést okoznak nekik. Áldozatot fogadnék el tőlük, ha keresném
                     őket.</p>
                  <p>És utolsó környezetem? Azok az egyszerű, jó emberek, akik boldogságom rövid
                     ideje alatt a közelünkben, egy kissé a társaságunkban éltek? Velök szemben én
                     vagyok ideges, s talán érthetetlenül türelmetlen. Nem tudom látni őket, mert
                     fáj, hogy ők olyan könnyen túltették magukat azon, ami volt és ami elmúlt!
                     Pedig hisz ez természetes. Az ő életökben mi csak kis szerepet játszottunk;
                     azt, aki nekem az egész világ volt, ők csak kedves ismerősnek látták, aki
                     átváltozott szomorú emlékké. És mégis rosszul esik látnom, hogy annak
                     elköltözésével, aki nekem minden volt, ők milyen keveset vesztettek; nem tudom
                     nézni, hogy ők, akik ismerték boldogságom világát, tovább is örülni tudnak az
                     életnek, - most is olyannak látják a világot, mint azelőtt, - és míg bennem a
                     szerető szív egyre lázong a halál ellen, amelynek erősza­kos­ságába az élő
                     sohase nyugodhatik bele, amely az élőre nézve örökkön megérthetetlen szükség,
                     örökkön gonosz, kegyetlen ellenség marad: ők már olyan nyugodtak!</p>
                  <p>Kikkel érintkezhetném?</p>
                  <p>Új ismeretségeket keresni semmi kedvem. De nem is volna érdemes. Ez
                     szükségképpen oly sok csalódással, oly sok kellemetlen kalanddal járna, hogy
                     az, amit nyerhetnék, nem érne annyit, mint amennyibe kerül.</p>
                  <p>És hol keresném az új ismeretséget? melyik társadalmi osztályban? miféle
                     emberek között? Néha, mikor szót kell váltanom idegenekkel, néha, mikor végig
                     kell hallgatnom ismeretlenek beszélgetését: újra meg újra meggyőződöm róla,
                     hogy a hozzámhasonlók vagy nagyon elrej­tőz­nek, vagy nagyon szét vannak szórva
                     a nagyvilágba. Amit akaratlanul hallok: csupa olyas­mi, amit az én
                     gondolkozásom vagy üres, vagy igazság nélkül való beszédnek talál. Milyen
                     önzően elfogultak, milyen megértés és méltányosság nélkül valók a különböző
                     társadalmi rétegek egymással szemben! valamennyi, ahány osztály csak van,
                     szemben a többivel! Milyen türelmetlenséget tanúsítanak egymás iránt! Milyen
                     előítélettel teli, milyen rideg, milyen méltányosság nélkül való majdnem minden
                     ember, mihelyt az övé felett vagy az övé alatt levő osztályok érdekéről és
                     embereiről van szó! Milyen igazságtalanul, milyen hamisan ítéli meg a többi
                     osztály embereit, és milyen szűkkeblű emezek jogos érdekével,
                     élet-szükségletével szemben! Igazság-érzetem majd emezektől, majd amazoktól
                     távolít el, mert mindahányan, amennyire különbözők életföltételeikben,
                     olyannyira egyformák igazságtalanságukban. Hová, merre fordulhatnék a
                     rokonérzésemmel?!</p>
                  <p>Aztán a tömeg! A nagy sokaság, amelyben összevegyül mindenféle elem! Ez
                     legalább őszinte; ha az őszintesége nem is láttat egyebet mint vadállati önzést
                     és durvaságot. A tömegnek majdnem minden egyes alakja milyen ragadozó állat -
                     szemben a többivel, szemben az egész világgal! Éppen emberies érzésem távolít
                     el az emberi sokaságtól, amelyben annyi fenevadat kell találnom! És ha
                     lehetetlen kikerülnöm a tömeget, mindaddig, amíg el nem menekülhetek a sokaság
                     közeléből, folyton csak az a kérdés foglalkoztat: »Ugyan mi az ördögöt
                     szeretnék az embereken?!«</p>
                  <p>Igen, ez mizantrópia. Az igazságérzettől szabadulni nem tudó, a magának és
                     másoknak egyforma mértékkel mérő, a jólelkű és minduntalan rosszaságot
                     tapasztaló, a senkinek se vétő és sokszor lelketlenül megbántott, az érzékeny
                     lelkű és önző, rideg, embertelen környezetben élő, szenvedő Alcestenek a
                     mizantrópiája. </p>
                  <p>Nem tudok megbocsátani a gonoszoknak és azoknak, akik nagyot vétettek ellenem.
                     Az igazságtalanság látása idegessé tesz. Azokkal, akik hazugok és képmutatók, s
                     tőlem is csak hazugságot és képmutatást várnak, nem bírok beszélni; elég látnom
                     az ilyeneket és már rosszul vagyok. Nem tudok megalázkodni; nem tudok
                     hízelegni. Nem vagyok ebbe a világbavaló.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>Gabriella meghalt.</p>
                  <p>Régen tudtam, hogy menthetetlen; hogy nemsokára meg kell halnia. Régóta úgy
                     gondoltam rá, régóta úgy néztem, mintha már nem is élne. És mégis... ez az
                     átmenet az alig-életből a halál­ba... a feloszlás lassú folyamatának ez az
                     utolsó válsága olyan nagy hatást tett rám, amelyet nem vártam, amelynek
                     átérzésére magamat már képtelennek tartottam.</p>
                  <p>Azt képzeltem előbb, hogy csak kevésbé meggyötört s kevésbé fásult szívek
                     érezhetnek effélét.</p>
                  <p>Azt hittem: úgy fogom nézni a halálraítélt csöndes elmúlását, ahogyan ősszel az
                     elsárgult fa­leve­lek hullását nézem, bánatosan, elmélázva, de megértéssel, a
                     mindenség életéről gondolko­dó embernek azzal a nyugalmával, amelyben
                     ugyanannyi a megadás, mint a szomorúság.</p>
                  <p>De a szinte előre látott, legalábbis várható esemény váratlanul megrázott,
                     megrendített.</p>
                  <p>Semmi se természetesebb, mint a halál, és mégis, a halál, ha szemtől szembe
                     állunk vele, mintha valami kábultságot keltő ütést mérne ránk. Hiába látjuk
                     előre, abban a nagy pillanat­ban, amikor csakugyan megjelenik előttünk, fagyos
                     lehelete átjárja, feldúlja, összeborzongatja, megreszketteti minden idegünket,
                     eltompítja érzékeinket, lesújtja egész gondolkozásunkat. Megjelenésében van
                     valami, ami szívünknek örökre megérthetetlen; valami borzalmasan leverő,
                     süketítő, butító...</p>
                  <p>A természetben nincs ugrás, csak lassú, szünettelen átváltozás; de akármilyen
                     jól tudjuk ezt, mikor a szemünk előtt van az az utolsó átmenet:a halál mégis mindannyiszor valami szörnyű ugrásnak tűnik fel
                     előttünk.</p>
                  <p>És abban a pillanatban, amikor egyszerre úgy éreztem, hogy Gabriellának a keze
                     rémesen hideg... aztán az orvosra pillantottam, aki intett, hogy már nem ver a
                     szíve..., úgy rémlett, mintha ismét valami váratlan csapás sújtott volna.
                     Ostobaságok jártak a fejemben: nem követtünk-e el valami iszonyú mulasztást,
                     én, vagy az orvos?!... Hirtelen megérthetetlennek tűnt fel előttem, hogy a
                     halál ilyen hamar elvégezte rettenetes munkáját. Vádoltam magamat, hogyha az
                     utolsó időben nem is követtem el mulasztást, mert a beteg, a haldokló
                     ápolásáról nagyobb figyelemmel már nem gondoskodhattam volna... annak idején,
                     régen, nem foglal­koztam vele eléggé... akkor, amikor még talán megmenthető
                     lett volna, nem gondoltam vele annyit, mintha közelebb áll hozzám... És
                     kétségbeesetten kezdtem keresgélni emlékezetemben azokat a szavakat (az ő
                     szavait, meg egy orvos szavait), amelyek már elveszettnek mondták, - abban az
                     időben, amikor még alig egy párszor láttam.</p>
                  <p>Halála percében jobban éreztem, mint valaha, hogy mily közel jutottunk
                     egymáshoz, - mennyi hálával tartoztam neki, - mily jó és nemes volt, - s mily
                     szomorú a sorsa.</p>
                  <p>A csapás fájdalmasabban sújtott, és most: gyászom mélyebb, mint akkor
                     képzeltem, amikor Gabriella még élt, de el kellett készülnöm rá, hogy már
                     nemsokáig fog élni.</p>
                  <p>Akkor így gondolkoztam:</p>
                  <p>- Nagy szomorúság fog érni és egy új gond szakad a nyakamba.</p>
                  <p>Most érzem:</p>
                  <p>hogy egykori boldogságom világának a romjaiból ismét elveszítettem valamit;
                     ismét elveszí­tettem valamit, ami Őhozzátartozott; elveszítettem, nemcsak az
                     egyetlen jóbarátomat, hanem azt, aki Őt majdnem úgy szerette, mint én; azt,
                     akiben ugyanaz a vér folyt, amely Őbenne; azt, akiben volt valami az Ő
                     testéből-lelkéből; azt, aki valaha a legjobban hasonlított és még nemrégen is
                     sokban emlékeztetett Őrá, ha csak egy-egy mozdulattal, egy-egy hanggal, egy-egy
                     szóval is...</p>
                  <p>Elveszítettem szenvedéseim osztályos-társát; azt, aki mellettem volt a
                     gyászban, aki velem sírt, és kivette részét a fájdalomból, mellyel a végzet
                     meglátogatott.</p>
                  <p>És lelkemnek utolsó társát is. Mert az volt, lelkemnek atársa, ez a megtört
                     szívű, szegény, beteg asszony, akit élethosszig tartó gyötrődésre ítélt a
                     végzet, mert jobban tudott érezni, mint a könnyebbvérűek, s mert úgy
                     gondolkozott, mint én, hogy: a szerelemből egy is elég, az egész életre!</p>
                  <p>Még a sorsunk is hasonlított egy kissé. Ő is a szerelemtől várt életet vagy
                     halált; ő is az egész jövőjével játszott a sorssal való nagy kocka-játékban; és
                     ő se tudta kiheverni, hogy mindjárt az első kockavetéssel mindent elveszített,
                     a puszta életén kívül.</p>
                  <p>Neki talán jobb így, hogy nem élt hosszú életet. Alighanem ezután is csak
                     szenvedett volna; hosszasabban, tovább szenvedett volna: valószínűen csak ennyi
                     az, amit az élettel veszített. Várhatott-e rá még valami jó? Annyi bizonyos,
                     hogy ő maga hívta és óhajtotta a halált.</p>
                  <p>De az én érzésemet ez a meggondolás nem nyugtathatja meg. Amíg az élet meg nem
                     szűnik: mindig van remény!... ha a reménynek csak egy utolsó parazsa is!...
                     Akármilyen kevés, akármilyen szikrányi, akármilyen ostoba remény!... Hiszen még
                     fiatal volt!</p>
                  <p>Az életen kívül pedig nincsen semmi.</p>
                  <p>Jólesik, hogy az utolsó napjaiban valami keveset tehettem érte. Nem kellett
                     nélkülöznie; nem kellett gonddal küszködnie. Mindez bizonyára igen kevés,
                     cserében azért, amit ő tett nekem; és nagyon adósa maradtam, az igaz. Nemcsak
                     csodálni való gondviselője, igazánanyja volt a gyermekemnek; az édesanyát
                     tökéletesebben már nem lehet pótolni. Nem értem tette, hanem azért, akit
                     majdnem annyira szeretett, mint én, és azért, aki ezt a szeretetet örökölte. De
                     nekem tette; és bánt, hogy odaadását - egy beteg teremtés önfeláldozó sok
                     fáradozását! - nem hálál­hattam meg úgy, ahogyan szerettem volna.</p>
                  <p>Nemcsak az érzésem, az önzésem is gyászolja. Nagyobb veszteség már nem érhetett
                     volna. Aggodalom kínoz, hogy a gyermekem vesztesége egyáltalán pótolható-e? Az
                     a szerencsét­lenség, hogy: másodszor veszít anyát, nem lesz-e ránk nézve
                     végzetes? Ha egy kisgyermek gondozásáról van szó, az apa szeretete oly
                     gyámoltalan, oly tehetetlen! Ez a gyönge kis lény nekem: az egész világ... és
                     egész szeretetem nem képes rá, hogy egy napig gondját tudjam viselni! Ha
                     pillantásom az ablakon át kitéved az utcára, gyakran látok odakünn egy
                     nagyob­bacska kislányt, akit egy rossz szalmakalapú, őszes szakállú, pápaszemes
                     ember vezetget, dajkál, hurcol jobbra-balra. Valami özvegyember lehet, aki
                     sokkal szegényebb, semhogy gond­viselőt fogadhatna a gyermekének; azt hiszem,
                     éppen a szomszédban laknak, és csak egy takarító cseléd jár hozzájok. Ha látom
                     őket, nem tudom, melyiket sajnáljam jobban: az apát-e, vagy a gyermeket?</p>
                  <p>Most már az én kisfiamnak sem lesz sokkal jobb sora, mint ennek az árva
                     leánykának. Mert hiába vagyok kész mindenre, ami tőlem telik, és hiába fogadok
                     a házamba akárhány gyermek­ápolót: dajkát vagy bonnet, nevelőnőt, házvezetőnőt,
                     cselédeket, egész testőrséget, a gond­viselők egész csapatát, akik ellenőrizzék
                     egymást: a kisgyermeknek mindenekelőtt szeretetre van szüksége, és szeretetet
                     nem lehet pénzen vásárolni.</p>
                  <p>Egy pillanatig Terkára gondoltam. Ő, aki annyi szeretettel foglalkozik minden
                     kisgyerekkel, aki oly szívesen pásztorolja, gondozza az idegen emberek
                     gyermekeit, mintha valamely ösztön élne benne, mely arra készteti, hogy
                     szeretetet árasszon maga körül, mintha már előre meg­nyilatkoznék benne az a
                     hivatás, mely minden női lénynek legszentebb hivatása - ő bizonyára jó anyja
                     tudna lenni az én árva gyermekemnek, akinek az édesanyját ő is szerette. De
                     hajlandó volna-e erre az önfeláldozásra? És ha: igen, ha - tegyük fel - a
                     szegénység, szűkös viszonyai rákényszerítenék erre: elfogadhatnám-e ezt az
                     áldozatot? Cserében a gondosságáért: micsoda helyzetet tudnék adni neki a
                     házamban?... neki, egy fiatal leánynak! Ha elfogadná azt a helyzetet, amelyet
                     én nyújthatnék neki: nem kellene-e lemondania arról a jogos várakozásáról, hogy
                     annak idején magának is lesz igazi családja? Nem odázná-e el ez az elfoglaltság
                     a férjhezmenetelét?... ki tudja, nem hiúsítaná-e meg a férjhezmenetelét
                     mindenkorra, végképpen éppen az a helyzet, amelyet nálunk elfoglalt?... vagy ha
                     egyéb nem, az, hogy közben eliramlik az idő?... És mi címen tehetnék neki ilyen
                     ajánlatot? Azon a címen, hogy: szegény?... és hogy: még nem ment férjhez, s
                     talán sohase is fog férjhez menni?... Nem, ha ő maga tenne nekem ilyen
                     ajánlatot, akkor is nemmel kellene felelnem. Ismét elfogadni egy áldozatot,
                     amelyet sohase hálálhatok meg! Nem, sajnos, erről nem lehet szó.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>Ma négy esztendeje, valaki, akit akkor még csak egy pár nap óta ismertem, így
                     szólt hozzám:</p>
                  <p>- Szeretném, ha lefestene valaki. Azért szeretném, mert tudom, hogy nem élek
                     soká. És bánt az a gondolat, hogy ebből a helyes, szép kis teremtésből (a
                     tükörbe mutatott) egy pár esztendő múlva ne maradjon semmi, de semmi, még csak
                     emlék se.</p>
                  <p>Aztán így folytatta:</p>
                  <p>- Gondoljon rám, ha három vagy négy év múlva ilyenkor víg társaságban lesz. Én
                     már akkor szépen künn fogok aludni a temetőben. Igen, ígérje meg ezt nekem!</p>
                  <p>És meghagyta:</p>
                  <p>- Tudja, az úgy lesz, hogy mához négy esztendőre, ebben az órában, akárhol
                     lesz, rám fog gondolni. Egy percig nem néz senkire, hanem igyekszik
                     visszaemlékezni az alakomra; meg fogja erőltetni az emlékezetét, hogy maga
                     előtt lásson, olyannak, amilyen voltam, amilyennek most lát. Aztán kinéz az
                     ablakon a temető felé s kiüríti a poharát a tiszteletemre. És hogyha a többiek
                     kérdik, hogy: mi jutott eszébe, azt feleli nekik: »Nem, semmi...« -
                     Megígéri?</p>
                  <p>Szóról szóra így mondta: jól emlékszem.</p>
                  <p>Mi volt ez?</p>
                  <p>Gyerekes, rossz tréfa, a halállal való vakmerő kacérkodás? Rosszhiszemű
                     színeskedés, istenkísértő játék, mellyel egy elkényeztetett gyermek érdekessé
                     akarja tenni magát, és nem is gondol rá, hogy csakugyan megtörténhetik az,
                     amivel fenyegetőzik?</p>
                  <p>Vagy előérzet? Igazánvannak előérzetek?</p>
                  <p>Akkor, akkor ez a kétség foglalkoztatott.</p>
                  <p>Ma nem kérdem többé, hogy: csak játszott-e a halállal, vagy hogy: az, ami
                     akkor, hirtelen, ilyen árnyékot vetett közénk, már a halálsejtelem volt-e?</p>
                  <p>Még csak négy esztendeje!</p>
                  <p>Mi minden történt ez alatt a négy esztendő alatt!</p>
                  <p>Világok épültek, és világok dőltek romba.</p>
                  <p>Nekem ez a négy esztendő volt - az egész életem. Ami azelőtt történt, nem
                     számít. És az se, ami ezután következik.</p>
                  <p>Ma, ugyanaz az óra nem talált »víg társaságban«. Itt maradtam, ahol annak a
                     helyes, szép kis teremtésnek egy eleven emléke él, lélegzik, mosolyog,
                     gőgicsél. Ahol minden arra a helyes, szép kis teremtésre emlékeztet, az
                     arcképétől kezdve a legcsekélyebb tárgyig, mert ebben a szobában nincsen se egy
                     bútordarab, se egy apróság, amelyet az ő keze nem érintett.</p>
                  <p>»Emlékezni fogsz-e a teáscsészéinkre, a kék ruhámra, a Rembrandt-kalapomra?!...
                     «</p>
                  <p>A teáscsészéink még itt vannak, a szemem előtt. Ha kinyitom a szekrényét, látom
                     a kék ruháját, a Rembrandt-kalapját... más ruháit, más kalapjait is... A barna
                     hárászkendőjével most takartam be a kis fiát... Mintha csak kiment volna a
                     városba.</p>
                  <p>»Egy percig nem néz senkire, hanem igyekszik visszaemlékezni az
                     alakomra...«</p>
                  <p>Egy percig nem néztem senkire... de nem kellett megerőltetnem az emlékezetemet,
                     hogy magam előtt lássam, olyannak, amilyen akkor volt...</p>
                  <p>A képe, az csak hasonlít hozzá. De a lelkemben ott van, úgy, ahogy akkor
                     láttam.</p>
                  <p>Aztán kinéztem az ablakon, a temető felé.</p>
                  <p>Látom innen a mauzóleumot. Annak a közelében... ott... arra, jobbra... a sok
                     kőkereszt közül az egyik az övé. A többi sírkő meg a ciprusok elfedik a
                     tekintetem elől. De szemem már jól ismeri a látóhatárnak azt a pontját, ahol,
                     alant, egy sírhalom áll, amelyen csak rózsa nyílik, és amelyet ma reggel tele
                     szórtam rózsával, csak rózsával.</p>
                  <p>A gyermek alszik. Behunyom a szememet... és zongoraszót hallok. Halk
                     zongoraszót; mintha valaki csak jobbkézzel érintené a billentyűket, lassan,
                     csöndesen... mintha valaki szinte simogatná a zongorát... Micsoda bolondos,
                     léha dalocska ez? De hiszen jól tudom, hogy a Denevér
                     bordala:</p>
                  <p>
                     Glücklich ist, Wer vergisst, Was doch nicht zu ändern
                        ist!...
                  </p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>II. Richárd király, Anna nevű feleségének a halálaután, lebontatta azt a
                     palotát, amelyben a királynéval együtt élt. Ne maradjon kő kövön abból az
                     épületből, melyben élete legszebb óráit töltötte! Ne lássa többé azt a helyet,
                     ahol minden elveszített boldogságára emlékeztette! A falak, amelyek szerelmüket
                     elfedték a világ szeme elől, ne szolgáljanak többé semmire! Ne tapodja többé
                     emberi láb azoknak a megszentelt csarnokoknak a kövét, melyek boltozata alatt
                     isteni mámorban suttogtak egymáshoz!</p>
                  <p>Ugyanaz a gyász, ugyanaz az érzés sokféleképpen nyilatkozhatik meg. Az egyik
                     embernél így, a másiknál talán éppen az ellenkező alakban. Nekem a gyász mást
                     sugall; nem azt, amit az angol királynak. Más a gondolkozásom; és nem érzem
                     azt, amit a nagy olasz mond, hogy: nincs nagyobb fájdalom, mintha a
                     nyomorúságban eszünkbe jut a boldog idő! Úgy érzem: a kifosztottnak az
                     elveszített boldogság puszta emléke is valami; és annál több, minél keve­sebbje
                     maradt.</p>
                  <p>Szeretném, ha minden változatlanul maradna, ami kedvesemet környezte. Szeretném
                     minden­korra, vagy legalább a halálomig, épen, változatlanul tartani fenn
                     mindazt, amit ő itt ismert: szerelmem egész kastélyát.</p>
                  <p>Pedig, akármit fognak rám a barátaim, akármilyen szívesen hisznek betegnek: nem
                     vagyok fétis-imádó. A gondolkozásomat nem zavarja meg semmi; tudom, tisztán
                     látom, hogy ezek a holt tárgyak, amelyeket valaha megérintett, fájdalom, semmit
                     se tulajdoníthattak el, semmit se fogadhattak magukba, semmit se őrizhettek meg
                     az ő kedves lényéből.</p>
                  <p>De nekem ezek a holt tárgyak folyton, újra meg újra, a múltról beszélnek, és
                     csoda-e, ha szívesebben gondolok a múltra, amely gyönyörű volt, mint a jelenre,
                     amely örömtelen, ha szívesebben élek az emlékeimnek, az emlékeim között, mint a
                     jelennek, amelyben a bánaton kívül nincs egyéb, csak gond, vagy a jövőnek,
                     amelynek ködében több a ború, mely aggodal­makkal tölt el, mint a derengés,
                     mely reménységeket fakaszthatna bennem?!</p>
                  <p>Egy idő óta, ugyanabból a célból, amely arra indít, hogy néha leírjam ebbe a
                     könyvbe a gondolataimat, tehát csak azért, hogy elfoglaltságot találjak: sokat
                     olvasok. Sokat olvasok, bár valójában csak kevés érdekel. Sokat olvasok, bár
                     akárhány könyvet veszek elő, és akármilyen különbözőket: mindegyikből ugyanazt
                     olvasom ki.</p>
                  <p>Mindaz, amit olvasok, egy kissé vádol engem. Természetesen nem közvetetlenül,
                     mert hiszen valami egyébről szól. De mégis vádol, magam előtt.</p>
                  <p>Mindaz, amit olvasok, tulajdonképpen ezt mondja:</p>
                  <p>Átadni magunkat a fájdalomnak, a gyásznak: önzés, amelyhez egy bizonyos időn
                     túl, s egy bizo­nyos mértéken túl, nincsen jogunk. Nem szabad elfelejtenünk,
                     hogy mindnyájan köteles­ségek teljesítésére születtünk; nem szabad csak
                     magunknak élnünk, mert az életet nem azért kaptuk, hogy örüljünk és
                     szenvedjünk, hanem azért, hogy örömök és szenvedések között élve, eleget
                     tegyünk egy isteni megbízásnak, melynek az utasításai bele vannak írva a
                     lelkünkbe. A halottak nyugodjanak békén!... Szertelenül ne sirasd őket, mert az
                     élet hí, és az élet kíván­sá­gainak meg kell felelned! A halottak nyugodjanak
                     békén!... Gondolkozzál, érezz, tégy azokért, akik megmaradtak! Ha pedig
                     teljesítetted a kötelességedet azok irányában, akik elsősorban követelhetik az
                     életedet, és még ezután is maradtak óráid: ezek az órák nem arra valók, hogy
                     gyászold és panaszold, ami megmásíthatatlan, hogy visszasírd, ami
                     visszahozhatatlan, hanem arra valók, hogy teljesítsd a többi kötelességedet!
                     Nem lehetnek óráid, amelyeket nem köve­tel­hetnének más kötelességek; mások,
                     akik élnek: a szenvedők, az egész emberiség, az összes élők, és mindazok, akik
                     még csak ezután fognak megszületni, a világ jövője, az eljövendők jobbléte, az
                     eszme, melynek megvalósulásában közre kell munkálnod, mert ez az,amire az
                     élettel megbízást kaptál, ha nem is kérted az életet!... A halottak nyugodjanak
                     békén!... az élet hí, és kívánságainak meg kell felelned!</p>
                  <p>Mindaz, amit olvasok, ezt mondja, bár csak a sorok közé vetetten, alattomban.
                     Ezt mondja maga a sok nyomtatott betű, amely mind valamely egyetemesség
                     céljaira, tehát az egyén jóléténél magasabb célra, íródott. Ezt mondja továbbá
                     az a nyugalom, mellyel a betűkben megnyilatkozó szellem az általánosság céljait
                     szolgálja; olyanok szelleme, akik maguk is szenvedtek vagy szenvednek, és
                     olyanoké, akik már békén nyugosznak, de akiket túlélt a köznek szentelt
                     munkásságuk, az a kötelességérzetük, hogy a lelkükbe írt magasabb rendű célok
                     érdekében erőt vegyenek érzéseiken, gyászukon, csüggedtségükön, s talán még az
                     olyan levertségen is, amely már örökösnek látszott, mint örökösnek látszik az
                     enyém.</p>
                  <p>Erre a vádra nehéz megfelelnem.</p>
                  <p>Talán azt felelhetném, hogy: igen, csakugyan elgyöngített a fájdalom.</p>
                  <p>Talán azt, hogy: az egyetemesség céljait csak kicsiny munkakörben szolgálhatom,
                     amelyet nem én magam választottam... amelynél többet, nagyobbat nekem nem
                     juttatott a sors. Ebben a kicsiny munkakörben elvégzem a magamét; talán kettő
                     helyett is dolgozom. És ha szertelenül gyászolok: a munkától, attól a
                     kötelességteljesítéstől, amelyet legelőbb követelhet tőlem az élet, nem lopok
                     el időt.</p>
                  <p>A magasabb rendű kötelességet pedig... hogyan teljesíthetném, én, a festő, ha
                     nem: a művészi alkotással?! És azzal az igyekezettel, hogy a bennem levő
                     erővel, képességgel, a legtöbbet próbáljam, amire képes vagyok: nem hagytam
                     fel. Vérezve is tovább megyek az utamon. Mindig a legmagasabbra nézek, ha a
                     legmagasabbra nem is juthatok el. Rajta vagyok, hogy eleget tegyek annak a
                     megbízásnak, amely a lelkembe van írva; rajta vagyok úgy, ahogy az isten tudnom
                     adta.</p>
                  <p>A természet nagyon kegyetlen volt irántam: azért nem hagytam fel azzal, hogy
                     nézzem és csodáljam. Szemem, mely már nem ismerheti meg a pihenést,
                     önkéntelenül is rátapad, akaratlanul is meglopja titkait; lelkem egynek érzi
                     magátvele; és akaratom már nem is képes más törekvésre, mint hogy ebből a szent
                     közösségből új élet fakadjon, olyan élet, amelyet nem a test ad, hanem a
                     lélek.</p>
                  <p>Nem hagytam fel azzal,hogy nézzem és csodáljam, hogy egynek érezzem magamat
                     vele, ha azt az égi békét, melyet a hegyek, a vizek, a fák és a virágok
                     lehelnek, nekem nem is adta meg.</p>
                  <p>És - ki tudja?! - talán szenvedésem, melyen nem tudok erőt venni, mely most
                     elvon attól, hogy az egyetemesség céljaira gondoljak, szintén nem egészen
                     hiábavaló...hiszen a természetben semmi se vész el! Ki tudja, talán éppen ez a
                     szenvedés tesz rá képessé, hogy annak idején megfelelhessek magasabb rendű
                     kötelességeimnek, hogy eleget tehessek a velem született isteni
                     megbízásnak?!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>Úgy látszik, nem foglalkozom eléggé a kort mozgató eszmékkel.</p>
                  <p>Megint olvasgatok; és ami legutoljára a szemem elé akad, az ismét vád, mely
                     nekem is szól.</p>
                  <p>Olvasom, hogy a lelkek mindenfelé zaklatottak. Az embereknek új vallás kell; a
                     régiek már nem elégítik ki őket. Újra szomjúhoznak, mely kevesebbet adjon a
                     külsőségekre, jobban meg tudja vigasztalni őket, és nagyobb szerepet juttasson
                     a hitnek. (Mintha a régi vallások akár­me­lyikében nem a hit volna a lényeg.)
                     Azonkívül az emberek a tudomány eredményeivel sincse­nek megelégedve. A
                     kutatás, a megfigyelés, az egyes jelenségek között megtalált egybefüggés, az
                     eddig megismert törvények, csak megdöbbentették az embert, de nem tették
                     boldogabbá, és éppen nem elégítették ki a megismerésre való vágyódását. (Nagyon
                     valószínű, hogy ez a vá­gyó­dás utoljára is egy zárt kapura fog találni, melyen
                     ez a felirat lesz olvasható: Ignorabimus.) És végre az emberek nincsenek
                     megelégedve a társadalmi berendezkedéssel sem. (Amiben igazat adok nekik; mert
                     a társadalmi berendezkedésben csakugyan nagy tökéletlenségek vannak, aminthogy
                     mindenkor nagy tökéletlenségek voltak, és előre láthatóan mindenha nagy
                     tökéletlenségek lesznek, kivált ha a leginkább égető kérdések a
                     legműveletlenebbek kívánsága szerint fognak megoldódni.)</p>
                  <p>Szóval mindenfelé új irányok foglalkoztatják az elméket. Európa-szerte erre is,
                     arra is, új eszmék zászlóit lobogtatják.</p>
                  <p>Csak mi aluszunk. Csak mi foglalkozunk örökkön a magunk bajával.</p>
                  <p>Mi nem vesszük észre, hogy a föld gyomrából valami morgás hallatszik. Hogy
                     milliók és milliók lelkében nagy csaták dúlnak. Nem látjuk azokata
                     jelenségeket, melyek egy új világ kialakulásának az előfutárjai. Nem halljuk,
                     hogyan döngeti egy új irányzat az elvénhedt társadalom falait. A nagy
                     társadalmi és tudományos kérdések bennünket hidegen hagynak. Nálunk süket
                     fülekre talál mindaz, amit a külföld jelesei beszélnek. Arra, ha a külföld
                     jelesei tudományos könyveikben új és jobb vallást, teológiai vitatkozásaikban
                     több és vigasztalóbb tudományt, regényeikben pedig tökéletesebb és kevésbé
                     kiokoskodott társadalmi berendez­kedést követelnek, mi nem mondunk se »bű«-t,
                     se »bá«-t.</p>
                  <p>Mi aluszunk. Mi örökkön csak a magunk bajával foglalkozunk.</p>
                  <p>A legjobb esetben az országunk bajával. A legrosszabb esetben pedig a személyes
                     bajainkkal.</p>
                  <p>Világos, hogy egy országnak összes bajai csekélységnek tűnnek fel a nagy
                     társadalmi és tudományos kérdések mellett. Világos, hogy az az igyekezet,
                     melynek eszménye csak: fajtájá­nak fennmaradása, a nemzeti eszme diadala, egy
                     mindenfelől ellenségtől környezett, kívülről szorongatott, belülről
                     nyomorgatott ország államiságának az érvényesülése, világos, hogy ez az
                     igyekezet kicsinyes.</p>
                  <p>Hát még, ha a művész, ahelyett, hogy a milliók és milliók tribunus plebis-évé,
                     kereskedelmi konzulává, tollal és ecsettel harcoló katonájává, utazó ügynökévé,
                     prókátorává, haruspexévé vagy augurává szegődnék, - ha ahelyett, hogy beállana
                     a nagy társadalmi mozgalom ama katonai zenekarába, mely béke idején harcra
                     lelkesít, háború idején pedig nem csinnadrattáz többé, mert az ő szerepe már
                     elvégződött, - ha a művész, ehelyett, megelégszik azzal, hogy a tulajdon
                     gondolkozásából, a tulajdon érzéseiből merítsen mondanivalót, kifejezni valót,
                     mert hiszen ő is egy volna a milliók közül, és a milliók között lehetnek,
                     akiket nem csak a propa­ganda érdekel, és nem csak az a nagy kockajáték,
                     amelyet a propaganda a jövőtől kíván?!...</p>
                  <p>A művész, ebben az esetben, úgy látszik, nevetséges.</p>
                  <p>Tehát nevetséges vagyok. Mert... az ám! - most veszem észre - engem csakugyan
                     hidegen hagytak a kort mozgató eszmék!</p>
                  <p>Mért? könnyű megtalálnom az okot.</p>
                  <p>Mert ezek az új irányok, kivétel nélkül, csak az intézmények megmásítását
                     akarják. Egyébre nem törnek. A kort mozgató eszmék hangoztatói mindannyian azt
                     hiszik, hogy megtalálták a panaceát, és megváltották a világot, ha a régi
                     intézményeket újakkal cserélhetik fel. Ezek az új intézmények, aszerint ahány
                     az irány, sőt aszerint, ahány a világjavító, mások és mások volnának; egyik ezt
                     a régi intézményt kezdi ki, a másik amazt; és nincsen két világjavító, aki
                     megegyeznék abban, hogy a lerombolni valót mivel kell helyettesíteni; de
                     mindannyian egyformán azt képzelik, hogy az összes földi nyomorúságok oka
                     valamely régi intézményben rejlik, és hogy az új intézmények, a különbözőképpen
                     álmodott, különféle új intézmények, az emberiséget boldoggá fogják tenni.</p>
                  <p>Nem vagyok meggyőződve, hogy ezek az álmodott új intézmények többet érnének,
                     mint a megunt, meggyűlölt, megutált régiek.</p>
                  <p>De ha ebben tévednék is, ha az utópiák hamarjában testet öltenének, és az új
                     társadalmi berendezkedés valamivel különbnek bizonyulna, mint a régi, bizonyos
                     vagyok benne, hogy nagyjában akkor is csak ott tartanánk, ahol előbb, és a
                     világjavítók meggyőződnének róla, hogy minél inkább változnak a körülmények, a
                     külsőségek: annál inkább ugyanaz - maga az élet. Mert nem hiszem, hogy az
                     emberiség nyomorúságait a rossz intézmények okozták.</p>
                  <p>Tehát nem hiszem, hogy más intézmények az emberiséget boldoggá fogják tenni.
                     Még azt se, hogy legalábbis sokat javíthatnának az emberiség sorsán. Azt
                     hiszem, valamicskét se fognak javítani rajta.</p>
                  <p>Az emberi nyomorúságok legeslegnagyobb része két forrásból ered.
                     (Szaporíthatják, valami kevéssel, ezeknek a nyomorúságoknak a rengeteg
                     sokaságát a rossz intézményekből eredő bajok is, de ez a kevés, a többihez
                     képest, már olyan csekélység, hogy szóra se érdemes.)</p>
                  <p>Az egyik forrás: maga a természet, maga az élet, a világrend. Az, hogy az ember
                     az ön­fenntartás ösztönével született, hogy ettől az ösztöntől nem szabadulhat,
                     és mégis rövid időn el kell pusztulnia. A halál, mely rendeltetése, s amelynek
                     mégis ellentmond minden érzése, melytől mégis borzad egész gondolkozása, mert
                     így van alkotva, avégből, hogy vigyázzon az életére. És mindaz, ami abból
                     következik, hogy meg kell halnia. A testi épség hiánya, a betegség, az öregség,
                     a testi erőnek és szépségnek már a születésből vagy az élet folyamatából eredő
                     egyenlőtlen felosztása, az elemi erőknek az emberi életbe való ama
                     beavatkozása, mely­nek tengernyi változatosságát a »véletlen« szóval szoktuk
                     kifejezni, a véletlen, mely folyton leselkedik életére s egyre csapkodja,
                     vesszőzi, ostorozza érzését... és így tovább... szóval: a dolgok folyamata, a
                     dolgok rendje.</p>
                  <p>A többi emberi nyomorúság forrása pedig: maga az emberi lélek, vagy jobban
                     mondva: az emberi lélekből még ki nem irtott vadállat. A »homo homini lupus«.
                     Az állati önzés, melynek telhetetlen falánksága az embert az ember ellenségévé
                     teszi, ahelyett, hogy szövetségesévé, segítőtársává, gyámolítást, enyhülést,
                     vigasztalást nyújtó jóbarátjává tenné, abban a nehéz küzdelemben, amelyet az
                     embernek az elemi erőkkel szemben kell vívnia, egész életén át.</p>
                  <p>Az emberi nyomorúságoknak az az első forrása örök. A belőle eredő nyomorúságok
                     örök osztályrésze az embernek. Ezek ellen védekezni az embernek nincsen
                     hatalmában.</p>
                  <p>De azok a nem kevésbé nagy számú nyomorúságok, amelyeket az ember okoz az
                     embernek, nem erednek örök forrásból; nem örök osztályrészünk, nem örök
                     végzetünk; ezeket kiirtani a világból, megszüntetni, vagy legalább
                     csekélységekké szelídíteni az embernek hatalmában volna.</p>
                  <p>Csakhogy ezzel a céllal szemben minden intézmény tehetetlen. És erre a célra az
                     intézmények, amelyeken sokkal könnyebb változtatni, mint az ember megrögzött
                     rossz hajlandóságain, fölöslegesek is.</p>
                  <p>Ez a cél, amelynél nagyobbat, fenségesebbet nem képzelhetünk, csakis úgy volna
                     megközelít­hető, ha valaha az emberek - az egész világ - gondolkozása és
                     érzésvilága tökéletesen át­alakulna.</p>
                  <p>Ami nem elérhetetlen.</p>
                  <p>El lehet képzelni, hogy az emberek a műveltség és a lelki megnemesedés valamely
                     igen magas fokán el fognak jutni a világ tiszta látásához, az életnek,
                     önmaguknak és egymásnak tökéletes megértéséhez; hogy át fogják látni és át
                     fogják érezni azt a nagy közösséget, mely a minden­séggel való egységben
                     egymáshoz fűzi őket, a testvér-atomokat; hogy meg fogják érteni, mily
                     lelketlenség, micsoda öntudatlanság: a másik emberben egy más, idegen világot
                     látni, s érezni fogják, hogy aki a másikat megöli, lelki vagy testi épségében
                     bántja, kizsákmányolja, éhezésre kényszeríti, nélkülözésbe, szenvedésekbe
                     hajtja stb., az voltaképpen önmaga ellen is tör, mert a másik élete a mi
                     életünk is, minthogy az élet egy...szóval, hogy egyszer
                     nem fognak nevetni azon, amit ma a költők álmodozásának, talán hóbortnak
                     tartanak.</p>
                  <p>És akkor, ha majd az ember épp annyi tekintettel lesz a másikra, mintha csak
                     önmagáról volna szó, ha épp olyan türelmes lesz a másikkal, mint tulajdon
                     énjével szemben, ha - különbséget tudván tenni a jó és a gonosz tudás fájának
                     gyümölcsei közt - le fog mondani falánkságának és telhetetlenségének
                     kicsapongásairól, ha vérengző fenevadból gondolkozó lénnyé szelídül, aki
                     hatalmas és mégis ártalmatlan, hatalmasabb és ártalmatlanabb, mint a nagyerejű
                     és növényevő elefánt, ha ragadozó állatból, emberevő kannibálból minden életet
                     kímélő, minden falánk­ság­nak híjával való, kevéssel megelégedő, igénytelen
                     emberré, valóban homo sapiensszé válik, tehát ha egyszer csakugyan eljön a
                     szeretet országa, amelyet Krisztus ígért, és amelyről a rajongók mindenkor
                     álmodoztak: akkor az emberi nyomorúságok nagyobbik sokasága el fog tűnni a
                     világból, megszűnik magától.</p>
                  <p>Ez a messzi, nagyon messzi jövő - mely ma még oly nehezen képzelhető el, hogy a
                     róla való áb­rándozás mulatságosnak látszik - egy cseppet se képtelenség.
                     Nincsen benne semmi lehetet­len. Inkább azt hihetjük, hogy ez az emberi haladás
                     egyik végső célja (ha talán nem is a leg­végső.)</p>
                  <p>Természetesen addig a művelődésnek és a lelki nemesedésnek rengetegül hosszú és
                     meg­lehetősen lassú, talán tízezer vagy százezer évig tartó folyamatát kell az
                     emberiségnek megvárnia. A pápuák egy kissé hátra vannak; és olyan ember, aki
                     lélekben pápua, meglehet, sokkal több van, semmint »bölcselmünk álmodni
                     képes«.</p>
                  <p>És természetesen az emberi nyomorúság még jó sokáig, igen sokáig csak annál
                     több, minél inkább növekedik, lassan, nagyon lassan, a jó emberek ma még
                     parányi kisebbsége. Mert a jó ember és a rossz ember viszonyában okvetetlenül a
                     jó ember húzza a rövidebbet. Nem egyenlő fegyverrel küzdenek; azaz: az egyik
                     nem is küzd, s a másik visszaél vele, hogy a jó ember nem védekezik, és nem
                     használja fel azt az erőt, amely megvolna benne is. De ha így csak még több a
                     jó ember nyomorúsága, sebaj! rosszabbul is lehetne!... Mert ha a jó embernek
                     véletlenül az jutna eszébe, hogy majd ő is visszavág, és ő is megpróbálja:
                     milyen érzés lehet az, rossz embernek lenni?!... akkor a jó embernek csak
                     eggyel több ellensége lenne: maga­magában. A jó embert megöli az, ami
                     amaztélteti. Ami amannak erősítő szer, neki méreg; mert hogy mi válik
                     hasznunkra, és mi kárunkra, ez a legtöbbször attól függ, hogy a szervezet mihez
                     szokott hozzá, mihez alkalmazkodott.</p>
                  <p>Hiszem, hogy nem lesz mindig ilyen szomorú világ. Hiszem, hogy a hosszan
                     lezajló, egyenlő fegyverek nélkül kezdett, mondhatni: egyoldalú harc után
                     valamikor béke fog következni.</p>
                  <p>Ez az én utópiám. És ez talán nem is utópia - a szó megszokott értelmében.</p>
                  <p>De addig is - a problémák?</p>
                  <p>Istenem, az ő problémáik! Mennyit problémáznak vagy egy félszázad óta!</p>
                  <p>- Legyünk igaz beszédűek és legyünk igazságosak! - mondta Ibsen. - Legyünk jók,
                     igény­te­le­nek, önmegtartóztatók! - mondta Tolsztoj. És mindezt már sokkal
                     régebben elmondta Krisztus.</p>
                  <p>Egyéb problémát eddig még nem oldottak meg, és valószínű, hogy ezután se fognak
                     meg­oldani.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>Magyarországon festőnek lenni, festőnek maradni, megélni pusztán abból, hogy az
                     ember mázolgat: nem a legkönnyebb dolog. Az az érzék, mely a képek
                     méltánylásához szükséges, nálunk még csak most kezd kifejlődni; a
                     legműveltebbek között is igen kevesen vannak, akiknek a szemük eléggé
                     gyakorlott és az ízlésük eléggé fejlett volna arra, hogy a művészi munka
                     értékéről önálló és határozott véleményt alkothassanak maguknak; a nagyközönség
                     meg éppen csak a tárgyat vagy az ötletet látja meg a képen; a munka minőségét
                     tehát csak egy sátoralja ember tudja megbecsülni, s ez a sátoralja ember is
                     jóformán cigányokból áll: olya­nokból, akik maguk is festenek vagy a műtermek
                     közelében élnek. Aztán meg az országunk még szegény. A kevés jobb ízlésű között
                     még kevesebb az olyan, akinek valamelyes fény­űzésre telnék; már pedig a
                     képgyűjtés egyike a legtöbb anyagi erőt követelő fényűzéseknek, egyike azoknak,
                     amelyeket csak olyanok engedhetnek meg maguknak, akiknek a fölöslege is
                     jelentékeny. A mecénás, az igazi képviselő olyan kevés, hogy mindnyájukat
                     elszámlálhatom a tíz ujjamon; az a közönség pedig, amelyet már képvásárló
                     közönségnek szokás nevezni, olyan kicsiny, olyan sekélyes ízlésű és anyagiakban
                     annyira korlátozott, hogy az a művész, akiben komoly becsvágy dolgozik, erre a
                     közönségre egyáltalán nem számíthat. Ez a közönség nem gazdagés nem műértő; ha
                     bizonyos érdeklődést mutat a festészet iránt és ha egy keveset »áldoz« is
                     képekre, onnan van, mert elmagyarázták neki, hogy ez szép; helyénvalónak,
                     magához illőnek, kötelességének tartja, hogy ezen a téren is meghozza azt az
                     áldozatot, melyet társai tőle megvárnak; »áldoz«, mert ennek a nyilvánosságra
                     jutása szépen ruházza az embert, mert ez előkelő dolog; vagy egyszerűen
                     utánozzaa jobb módút, követi a divatot, hogy sehonnan se maradjon ki, innen se.
                     Nem sokat tehet, de amit tud, meg akarja tenni; tehát az olcsóságot keresi; a
                     minőségre, amelyhez úgysem ért, nem sokat ad. Ennek a közönségnek a kép nem
                     szükséglete; ha a bútorzatát kiegészítette néhány csendélettel, vázlattal és
                     egy-két olcsón kapható »eredeti«-vel, ha szerzett egy pár családi arcképet,
                     valamelyik olyan festőtől, akit személyében is ismer, és aki kevesebbért
                     dolgozik, mint más - tökéletesen ki van elégítve. Szóval közönség, igazi
                     közönség nincsen. Az állam rajta van, hogy segítsen valamicskét, javítson
                     egyet-mást ezeken az állapotokon. Ösztöndíjat, útiköltséget, kitüntetéseket,
                     jutalma­kat és mindenféle című gyámolítást ad a fiataloknak, hogy ezek már az
                     út elején vissza ne rettenjenek a keveset ígérő pályától, hogy ezen a téren is
                     minél több proletárt neveljen; különféle hivatalokat juttat az öregeknek, hogy
                     ezek ne legyenek kénytelenek festeni, s minél kevesebbet fessenek; és képeket
                     is vásárol, sőt nálunk ő a legelső, a legkomolyabb és a leg­pazarabb
                     képvásárló... de végre is az állam, akármennyi a jóakarata, csak keveset tehet.
                     Mi ez a segítség annyi embernek! Az állam is szegény; talán még nálunk is
                     szegényebb.</p>
                  <p>Hogy ilyenek az állapotok, abból sok szomorú dolog következik, többek között, a
                     nagyon sok között, ezek:</p>
                  <p>Azt a festőt, akiben még él a becsvágy, aki az átlagos termelésnél különbet
                     óhajtana alkotni, semmise ösztönzi arra, hogy igyekezzék az erejét összeszedni,
                     ellenkezőleg, minden vissza­riasztja ettől. A művészi munkát nem becsüli meg
                     senki. A minőségnek nincs piaci értéke, csak a sokat termelésnek. A festő a
                     legtöbbször szegény ember. Nem csoda, ha mindjárt azzal kezdi, hogy megalkuszik
                     a viszonyokkal és - elveszti az erkölcsi erejét. Ha nem veszti el, ha dacolni
                     próbál, ha igazánalkotni akar - senkinek: megbűnhődik az erkölcséért. Nemcsak
                     azzal bűnhődik, hogy alkotása a nyakán marad, hogyha a maga kedvéért festett,
                     örökkön gyönyör­ködhetik a munkájában, s erkölcséért cserében be kell érnie
                     azzal az erkölcsi elégtétellel, amelyet ő maga utalványoz magának, hanem azzal
                     is, hogy mögéje kerül talán kevésbé tehetséges, de okosabb társainak. Mindig
                     hátrányban lesz azokkal szemben, akik időközben sokat pacsmagoltak össze, s
                     akiknek a neve ennélfogva forgalomba került.</p>
                  <p>Amúgy is nehéz a versenye az ügyesekkel szemben. Akik a közönséget óhajtják
                     kielégíteni, és nem magukat. Akik hatásvadászó jeleneteket, adomákat,
                     érzékcsiklandó aktokat vagy helyzet­komikumot festenek; akik megfestik az
                     útszéli regények, drámák vagy vígjátékok csattanóit, az »érdekes«, a népszerű
                     alakokat vagy az utcáról ismeretes embereket, a legdivatosabb szí­nész­nőket
                     stb., akik a kíváncsiságánál vagy a hajánál fogják meg a közönséget, a
                     tárgyukkal vagy az ötletükkel. Akik nem a természet finom, hanem a játékkártyák
                     rikító színeivel dolgoznak. Akik színhatásokat a tűzijátéktól kölcsönöznek - és
                     így tovább.</p>
                  <p>És még nehezebb a versenye azokkal szemben, akik nemcsak ügyesek, hanem
                     számítók is. Akik »adminisztrálni« is tudják a tehetségüket. Akik gondoskodnak
                     róla, hogy a világ egy percre se felejtse el őket, akik kellőképpen gondozzák
                     az érdeküket, és nem olyan túlságosan szemérmesek, hogy meg ne szólaljanak
                     valami előnyért - legyen az állami megbízás, jutalomdíj, megrendelés, dicsérő
                     bírálat, egy kis emlegettetés, akármi -, ha erre alkalom kínálkozik vagy nem
                     kínálkozik. Akik társadalmi szerepléssel segítenek magukon, és azzal az isteni
                     tulajdonságukkal, hogy mindenütt jelenvalók. Akik alaposan kiaknázzák az
                     össze­köttetéseiket vagy a társaséletben tanúsított élénkségüket, és ami a
                     tehetségükből hiányzik, megtoldják nem egy, hanem ezer, tízezer,
                     százezerlépéssel.</p>
                  <p>A legszomorúbb azonban az, hogy az a festő, aki igazán művész akar lenni vagy
                     művész akar maradni, és emellett semmi kedve ahhoz, hogy »adminisztrálja« a
                     tehetségét, hogy portálja vagy portáltassa magát: teljesen ki van szolgáltatva
                     társai jó- vagy rosszakaratának. Minthogy jóformán csak ők vannak abban a
                     helyzetben, hogy a művészi munka értékéről véleményt mondhassanak - mert rajtuk
                     kívül igen kevés a dologhoz értő, s a nagyközönség, melynek a képekről
                     egyáltalán nincs ítélete, nem mond ellent nekik, nem bírálja meg a bírálatukat
                     - az ő társaságuk, az ő kávéházi vitájuk állapítja meg: mit érsz, mit
                     érdemelsz, lehet-e beszélni rólad, meg kell-e veregetni a válladat,
                     juttassanak-e számodra azokból a kitüntetésekből, megbízá­sok­ból, jutalmakból,
                     amelyeket az ő szavazatuk dönt el, vagy pedig az is szánnivaló, aki nem
                     szégyelli valamelyik képedet megvásárolni? - és végzésük fellebbezhetetlen. A
                     pályatársak született bírálóink; illetékes és - természetesen - szigorú
                     bírálóink. Ez rendén van. És nem művész az, aki nem a szigorú bírálatot
                     óhajtja, hanem az elnézőt. Csakhogy a bírálathoz igazságszeretet kell. Az
                     igazságérzet nélkül hangoztatott, a rosszakaratú, a rosszhiszemű bírálat már
                     nem bírálat, hanem rágalom, mely - nemcsak az erkölcsiekben, hanem az
                     anya­giak­ban is - megrövidíti és végső eredményében valósággal meglopja az
                     áldozatot, néha meg is öli, a legtöbbször persze csak a művészetre nézve, de
                     olykor-olykor, ha szép csöndesen is, és nem közvetetlenül, nem egyenesen, azért
                     nem kevésbé komolyan, igazán... És megesik, hogy abban a kis csoportban,
                     amelyet a véletlen alakít, amelynek szavazóit gyakran az ördög keríti össze,
                     amely megbízás nélkül ítélkezik, és amely felelősség nélkül hangoztatja,
                     hirdeti, terjeszti a meg nem fellebbezhető bírálatot, kevés a lelkiismeretes
                     ember. Ezt a keveset is megfélemlíti, elnémítja az erősebb hangú, a szájasabb,
                     az erőszakosabb, akiben nagyobb a buzgalom, akinek az útjában vagy, aki bosszút
                     áll rajtad, vagy aki nem tudja megbocsátani, hogy több a tehetséged, mint neki.
                     Nincs könnyebb, mint valakinek veszett nevét költeni; s a művész jó híre olyan,
                     mint az asszonyé: ha egyszer csorba esett rajta, ezt a csorbát többé nem igen
                     lehet kiköszörülni. A rosszhiszemű urak nem gondolnak rá, hogy egy kis
                     igyekezettel milyen károkat okoznak neked; az egyik: csak védekezik a
                     tehetséged ellen... a másik meg­nyugtatja magát azzal,hogy: »hja, ez a háború,
                     és háborúban ez már így megyen ám!«... a harmadik büszke rá, hogy milyen erős
                     legény: lám, ővele nem jó kikötni! Amíg köztük élsz, a veszedelmed nem oly
                     nagy. Addig ők is tartanak tőled; a botnak két vége van, hátha eszedbe jut:
                     megfogni a másik végét, és visszaütni rájok? Fölteszik rólad, mert magukról
                     ítélnek. De ha medve vagy, ha lemondasz arról, hogy a boszorkánykonyhában
                     helyet foglalj és érvénye­sítsd a visszavagdalkozáshoz való jogodat: akkor
                     véged van, akkor megesznek szőröstől-bőröstől! Hiszen olyan sokszor kell
                     dicséretet hazudniok azokról a társaikról, akiktől vagy akiknek hatalmas
                     rokonaitól, összeköttetéseitől mindenki vár valamit!... világos, hogy ezt
                     valamivel ellensúlyozniuk kell!... világos, hogy valamivel meg kell nyugtatniok
                     a lelki­ismeretüket!... Másutt, ahol a nagyközönség az igazi bíráló, ahol a
                     dologhoz értők nagy sokasága állapítja meg, hogy mit érsz, ez nem történhetik
                     meg; de nálunk, ahol aközönség vakon fogadja el ezt az ítéletet, amelyet »az
                     illetékesek« tálalnak fel számára: a tehetség-gyilkosság épp olyan megszokott
                     dolog, mint az angyalcsinálás. Szép csöndben történik; olyan módon, mely nem
                     ütközik törvénybe; senki se tehet róla; s az egész olyan érthető!...
                     szegény­ke, mért volt olyan gyönge?!</p>
                  <p> Nem tölthetem tele a naplómat annak a följegyzésével, hogy micsoda apró
                     galádságokat kö­vetnek el ellenem. Az ember nem képzelné, hogy még az olyan -
                     meglehetősen nyomorúságos életet élő - valaki is, mint én, hány másiknak áll az
                     útjában!</p>
                  <p>Mindaz, amit ellenem elkövetnek, egy cseppet sem érdekes; csupa egyformaság,
                     mely a rész­leteiben egy kissé utálatos. Nem érdemes leírni. Nem is jegyzem
                     fel, miket találtak ki a meg­rontásomra.</p>
                  <p>De hát kik követik el ezeket az apró galádságokat? A. B. C. D. és így tovább,
                     végül X. Y. Z. Mindegy, hogy ki. Mindig más. Vezekényi barátom és a társai;
                     majd ez, majd amaz.</p>
                  <p>Nem gyötör az üldözés rémlátása, a képzelt üldözés tébolya, és tudom, hogy nem
                     esküdtek össze ellenem. Eszük ágában sincs, hogy megöljenek. Amit megtesznek,
                     nem teszik valami különösen ellenséges célzattal. Egynek-egynek nem sok terheli
                     a lelkiismeretét. Nem tervelik a megrontásomat; mindegyik csak éppen
                     megrövidít, amikor rá kerül a sor, amikor az érdeke úgy kívánja; némelyik talán
                     nem is tudja, hogy nemcsak ő rövidít meg, hanem a többi is; egyik se felelős
                     azért, amit mindnyájan csinálnak.</p>
                  <p>És az egyes esetek, külön-külön véve, valóban kicsinységek.</p>
                  <p>De együttvéve!...</p>
                  <p>Elég az hozzá:lassankint lehetetlenné teszik, hogy itthon megélhessek.</p>
                  <p>Hogy azokban az anyagi előnyökben, mely nekik a legnevezetesebb jövedelmi
                     forrásuk, én nem részesülhetek, hogy jutalomdíjakat, állami megbízásokat,
                     kitüntetéseket, hangzatos el­ismerést és ennek eredményéül jól fizetett
                     megrendeléseket, amikhez ők könnyű szerrel jutnak hozzá, énnem kaphatok: ezt
                     csak magamnak tulajdoníthatom. Aki az effélékben részesedni akar, annak nem így
                     kell élnie, ahogyan én élek.</p>
                  <p>De én erre nem is számítottam soha; ezt a részesedést én nem kívánom.</p>
                  <p>Hanem azt már nekik tulajdoníthatom, hogy ahhoz se juthatok hozzá,
                     amimegilletne: a munkám értékének megfelelő elismeréséhez, és ahhoz, ami ezzel
                     jár: a lehetőséghez, hogy a munkásságomból itthon is megélhessek.</p>
                  <p>Annyira mégse fényűzés a művészet, annyira mégse szegény ez az ország, annyira
                     mégse semmis a képvásárló kis csapat, hogy, míg mindenféle munkának megvan a
                     maga jutalma, a maga értékének megfelelő díja, minden fáradozásnak a maga kis
                     gyümölcse, csak éppen a művészi munkának ne volna semmi értéke, ne volna semmi
                     jutalma, semmi díja, ne volna semmi piaci ára, csak éppen a művészi fáradozás
                     ne számíthatna arra, hogy, ha nem is busás haszonnal, ha nem is tisztes
                     jövedelemmel, de legalább valamelyes eredménnyel fog járni.</p>
                  <p>És engem annyira bemártottak, annyira eláztattak (a mindnyájunkat érdeklő
                     szűkebb nyilvá­nosság előtt) A. B. C. D. stb., majd ez, majd amaz, hogy én már
                     itt tartok. Nem juthatok hozzá -itthon - semmiféle megrendeléshez; semmiféle
                     képemnek - itthon - nincs semmi ára.</p>
                  <p>Megállapították rólam, hogy: végem van, hogy: sohase értem semmit, csak eleinte
                     ígértem vala­mit, akkor is tévedtek bennem, nem vagyok az igaziak közül való,
                     nem születtem festőnek, jobb lett volna mesterséget tanulnom, vagy hivatalt
                     keresnem.</p>
                  <p>Ez a közvélemény olyan hatalmas erővel, olyan egyhangúsággal nyilatkozik meg
                     velem szem­ben, jobban mondva: ellenem, hogy magamat is gondolkozóba kezd
                     ejteni.</p>
                  <p>Akármit festek: itthon nem kell, senkinek, semmiért. Még Weinberger úr is, a
                     kiskereskedő, aki művészet dolgában nem nagyon válogatós, ellenben igen szereti
                     a nagyon olcsó, a nagyon leszállított árú dolgokat, levette rólam a kezét. Már
                     nem buzdít, már nem veregeti meg a vállamat, nem csinál velem több üzletet,
                     felmondta asokat emlegetett, régi barátságot.</p>
                  <p>Egy párizsi bíráló, vesztemre, túlságosan megtalálta dicsérni egyik vásznamat,
                     amelyet a herceg vásárolt meg. Ez a dicséret, melynek a híre a mi úgynevezett
                     közönségünkhöz nem jutott el, mert én bizony nem gondoskodtam róla, hogy
                     megjelenjék minden magyar újságban, felbőszítette Vezekényiéket. (Tisztelt
                     barátom nevét különben csak gyűjtőnévnek használom; meglehet, hogy ennek a
                     mozgalomnak, véletlenül, nem ő volt a lelke.) Valamelyikük aztán megeresztette
                     rólam azt az elmésséget, hogy: »Mért nem megy ez az úr Párizsba, ahol
                     meg­értik? És mért marad itthon, ahol nem értik meg?« Ez az elmésség szép
                     pályát futott meg; bejárta az egész magyar Montmartre-ot. És hogy komolyan is
                     megokolják, kisütötték rólam, hogy az, amit »némelyek« bennem eredetiségnek
                     látnak, az voltaképpen a művészet anyagi törvényeivel ellenkező valami; gúnyos
                     szavakkal: a jövő zenéje; gorombán: hóbort; a nagyképűek szavával: lehetetlen
                     törekvés.</p>
                  <p>Ez az elvető ítélet, az általános kicsinylés, a »nagyközönség« közömbössége,
                     szóval a köz­bizal­matlanság velem szemben olyan határozottan, olyan
                     tekintélyes egyhangúsággal, és olyan hatalmas következetességgel nyilatkozik
                     meg, hogy néha magamat is megrendít a tehet­ségembe vetett hitemben. Ha az
                     egész világ nem bolond, akkor mégiscsak nekem kell bolondnak lennem?! Ha
                     ennyire elterjedhetett, hogy végem van, talán mégis én tévedek, amikor azt
                     hiszem, hogy: »nem, még nincsen végem«?! Hány embert tévesztett meg már az
                     önzés, a hiúság, a tehetségébe vetett vak hit, a művészi érvényesülés után
                     kapkodó erőtlen vágy, a tehetetlen áhítozás, az álmodozás, melynek a
                     megátkozottja, ahelyett, hogy a kaptafát venné a kezébe, dicsőséget keres!</p>
                  <p>Végül mégiscsak abban maradok, hogy: nem, nem én vagyok bolond, hanem bolond
                     az, aki az ilyen bírálókra hallgat. De ez keveset enyhít a dolgon. Azért az
                     állapot nem kevésbé nehéz.</p>
                  <p>Tisztában kell lennem azzal, hogy itthon nem tudok keresni a képeimmel. Most
                     már semmit sem tudok; éppen semmit. Abból a fizetésből pedig, amelyet a
                     rajztanításért kapok, lehetetlen megélnem. Adósságaim vannak. Volt egy idő,
                     amikor sok adósságot csináltam. (Nem bántam meg.) A sokból mára is maradt egy
                     kevés. Aztán most se élek szegényesen. Sőt fényűzően élek. Azt akarom, hogy a
                     gyermekem ne lássa híját semminek, amire szüksége van. És egy anyátlan
                     gyermeket jobban kell ellátni, mint azt, amelyik az anyja mellett nő fel. Ennek
                     megvan az, ami a gyermekre nézve a legfőbb jó; ez nélkülözhet egyetmást. De a
                     másik, az nem részesülhet elég jóban. Az anyát pótolni minden figyelmesség,
                     minden gyöngédség, minden kényeztetés kevés. Azért semmit se sokallok, ami a
                     gyermekem érdekében történik. Nem akarom, hogy az én kis árvám a születésétől
                     fogva csak nélkülözzön. Azt akarom, hogy olyan ápolásban, olyan gondozásban
                     részesüljön, amilyet csak egyáltalán meg lehet szerezni. Mindene meglegyen,
                     amije megvan a gazdagszülők gyermekének. És ez persze sok pénzbe kerül.</p>
                  <p>Igazán nem tudom, mit csinálnék, ha a véletlen nem szívesebb hozzám, mint a
                     pályatársaim.</p>
                  <p>Szerencsémre - itt van a herceg!</p>
                  <p>Azon a réven, hogy a herceg szereti a képeket, sok pénzt keresek. A herceg
                     megveszi minden vásznamat. Azokat is, amelyek itthon garasokért se kellenek. És
                     illő áron veszi meg. Mindig többet kínál értök, mint amennyit kérek és
                     elfogadok. Ha a kalózból csak egy szemernyi volna bennem, könnyen kiaknázhatnám
                     a pazarló hajlandóságát és azt a bogarát, hogy vadász­kastélyának minden falát
                     Biró-képpel akarja befedni.</p>
                  <p>Nem szívesen dolgozom a hercegnek. Azt hiszem, mecénáskodása csak nagyúri
                     sport. Aligha­nem tetszenek neki a képeim, de azt gyanítom, hogy a
                     művészeteknek is csak bolondja és nem komoly szerelmese. (Megvallom, szeretném
                     látni a képtárát. Ugyan kiknek a társaságában vagyok ott?)</p>
                  <p>És engem megaláz magam előtt, hogy egy embernek a tetszéséből éljek. Egy kissé
                     cigánynak érzem magamat ebben a helyzetben. Semmi kedvem hozzá, hogy udvari
                     festője legyek egy kis Lorenzo Medicinek, akinek még nincs is udvara, és akinek
                     a legszebben festett kép talán nem több, mint egy akárhogyan mázolt
                     verseny-gépkocsi, és mindenesetre kevesebb, mint egy rosszul festett hajú, de
                     szép vállú leány.</p>
                  <p>Igaz, hogy a nagyok, a legnagyobbak is egy-egy embernek, mecénásnak,
                     Lorenzóknak a tetszéséből éltek. De azok más idők voltak. Ma már a jellemünk
                     egy kissé megfinnyásodott. Ma úgy gondolkozunk, hogy a tehetség is úrrá tesz.
                     Az úr pedig nem élhet egy másik úr kegyelméből; nem lehet udvarfi, műtárgyakat
                     készítő házi alkalmazott, lelkével dolgozó szolga, halhatatlan lakáj. Az úr
                     csak egy urat ismerhet el magánál nagyobb úrnak: az egész világot; nem ismerhet
                     tehát kenyéradót, csak szerződő felet, s ez a szerződő fél nem lehet más, csak
                     a nagyobb úr: a milliónyi ember, a közönség.</p>
                  <p>És mégis kénytelen vagyok belenyugodni, hogy mindegyik képem sorra a herceghez
                     vándo­roljon. Jól sejtettem; azok, akik egy darabig vakon követték a herceget,
                     és képet kértek tőlem, mert egy fél évig divatban voltam, lassankint
                     elmaradtak. A herceg azonban hűséges maradt.</p>
                  <p>Meglehet, külföldön még most is el tudnám helyezni a képeimet. De mindig
                     várakoznom kellene, és ami még inkább nehezemre esnék: egy kissé kínálgatnom a
                     poggyászomat. A herceg nem várja meg ezt. Fölkeres, sürget, ostromol;
                     lehetetlen kitalálnom, hogy mi ütött hozzá?</p>
                  <p>Leveleinek, üzeneteinek a kedvessége mindannyiszor megejt. Ami nem csoda; egy
                     cseppet se vagyok szokva az efféléhez. Aztán nem igen van más választásom.
                     Amikor aggodalmas­kodom, mindannyiszor meggyőződöm róla, hogy a képem
                     okvetetlenül a nyakamon marad - ameddig csak aggodalmaskodom, s ha
                     időtlen-időkig kényeskedem, akkor örökre. Be is kell adnom a derekamat mindig;
                     mert ha ilyenformán kielégíteném a művészi önérzetemet, nem tudnák megfelelni a
                     polgári kötelességeimnek. És mégiscsak »ez az első«!</p>
                  <p>Szóval én is gyönge vagyok. Szóval nekem is meg kellett alkudnom.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>9</head>
                  <p>Azt hittem, hogy a medvét kicsalni az odújából nem könnyű mesterség. Hogy ehhez
                     valami nagy ravaszság és jókora bátorság szükséges. Dehogy! Csak ismerni kell a
                     medve gyöngéjét, s magától megy a dolog.</p>
                  <p>Azt hittem, nincs hatalom, mely kicsalhasson a remeteségemből. Hogy nincs az a
                     csábítás, amely rábírhatna az anakoréta-életmóddal való szakításra. Hogy már
                     csak egyszer fogok lakást változtatni: akkor, ha majd másvalaki keres számomra
                     lakást, s a költöztető kocsit Szent Mihály lovai fogják az új szállásra húzni.
                     Mily tévedés!</p>
                  <p>A hercegnek, aki pedig nem valami furfangos ember, mindössze egy pár levelébe
                     került, hogy kiforgasson minden szándékomból.</p>
                  <p>Egy hónappal ezelőtt még meg mertem volna esküdni, hogy: itt fogok meghalni
                     ezek közt a falak közt, ahol már kezdtem fogalmat szerezni róla, milyen lesz
                     majd az örök békesség, és egy hónap múltán csomagolok és vasúti jegyeket
                     vásárolok, mert ki fogok vándorolni, bár minden ide köt. Persze, másképpen
                     cselekedni, mint ahogy gondolkozunk, ez egyike azoknak a régi történeteknek,
                     amelyek mindig újak maradnak.</p>
                  <p>S milyen kevés kellett ehhez a nagy fordulathoz! Egy kis levélváltás!</p>
                  <p>Így történt: A hercegnek, aki nem rossz ember, de akiben van valami a
                     renaissance-kori apró zsarnokokból, egyszerre csak eszébe jut, hogy fessem meg
                     az arcképét, de azonnal. Csoma­goljak össze és menjek Párizsba; a jövő héten
                     még ott lesz. De előbb intézzem el itthon a dolgaimat, és úgy készüljek, hogy
                     hosszú ideig maradhassak kinn: Párizsban, vagy Trouville­ban, mert Párizsból
                     Trouvilleba megyünk. Legyek készen minden eshetőségre, mert néha van kedve
                     ülni, néha nincs. Most volna kedve, de lehet, hogy egy-két ülés után képtelen
                     lesz erre, és sokáig tarthat, míg »folytathatjuk a munkát«. Utóirat: valahogy
                     ne intézkedjem sokáig! Menjek a legelső Orient-Expresszel.</p>
                  <p>Ő maga írt, és azzal a kedvességgel, amelyben nincsen semmi bántó leereszkedés.
                     Az ajánlata nemcsak csábító, hanem az ő pazarságához mérten is fényes. A képért
                     olyan összeget kínál, amelyet Tizian se keveselne. Azonkívül minden költséget
                     visel, és természetesen a vendége leszek.</p>
                  <p>Nagyon röviden írja mindezt; nehezen olvasható szarkalábjaiból úgy kirí a
                     sietség, olyan hirtelenében és gyorsan vethette papírra az egész tervet, mintha
                     a legtermészetesebb és legkönnyebben kivehető dologról volna szó.</p>
                  <p>Mikor végigolvastam a levelét, elmosolyodtam - ami már régóta nem történt meg
                     velem.</p>
                  <p>Megírtam neki, hogy az egész, elejétől végig, lehetetlen. Hogy rövid időre se
                     mehetek el Pestről. Egypár sorban igyekeztem megértetni vele, hogy micsoda
                     viszonyok közt élek. Hogy gyermekem van, és hivatalom. Hogy a kisfiámat nem
                     hagyhatom idegenek kezén, és hogy a rajztanárság is ide köt. Szóval, hogy
                     nemcsak hosszabb időre nem, de egyáltalán nem mozdulhatok.</p>
                  <p>Sürgősnek jelzett levélben felelt; éjszaka költöttek fel a válaszával. A
                     levelét ide tűzöm:</p>
                  <p>Kedves barátom, találtam levelében sok lelkiismeretességet, ami nem lep meg,
                     sok aggo­dal­maskodást, amit nem értek, de nem találtam meg az igazi okot,
                     amiért nem akar jönni.</p>
                  <p>Teringettét, az egész olyan egyszerű!</p>
                  <p>Hozzael magával a kisfiát, és mindazokat, akikre a kisfiának szüksége van!
                     Biztosíthatom, hogy nem hozhat magával olyan nagy cselédséget, amely nekem
                     terhemre volna. Azok a vendégek, akik őseimet látogatásukkal szerencséltették,
                     olykor néhány száz, olykor néhány ezer csatlóssal jelentek meg udvarunkban;
                     őseim szívesen látták az egész kíséretet - volt rá akárhány eset, hogy sok
                     esztendeig -, azért házunk, amint látni fogja, nem pusztult el.</p>
                  <p>Ami pedig a hivatalát illeti: kérem, bízzék bennem annyira, hogy mondjon le a
                     hivataláról, de okvetetlenül még aznap,amikor a levelemet megkapja!</p>
                  <p>Természetesen ezért kárpótlással tartozom önnek, mert világos, hogy ön az én
                     kedvemért nem rövidülhet meg. Engedje meg tehát, hogy ezennel kinevezzem önt
                     hazám rajziskoláinak tiszteletbeli felügyelőjévé. Elvállalom Budapest
                     fővárosnak önnel szemben való minden köte­lezettségét. Mindazt a jogosultságot,
                     amelyet ön a rajztanársággal már eddig megszerzett, vagy ezután szerezne meg,
                     kérem, érvényesítse majd velem szemben. És ugyanazt a java­dalmazást, amelyet
                     eddig a hivatala nyújtott, később pedig, ami annak idején Budapesten járna
                     önnek, vegye fel az én pénztáramból.</p>
                  <p>Igaz, hogy a felügyelői hivatalt a valóságban nem adhatom át önnek, mert
                     meglehet, hogy hazámban nincs is ilyen hivatal, vagy ha van, erről ma
                     valamelyik miniszterünk rendelkezik. Meg kell vallanom, egyelőre nem
                     gyakorolhatok fejedelmi jogokat, s remélem, hogy sohase is fogok gyakorolni.
                     Még nem tudom, micsoda paradicsomi örömöket nyújt az, ha az ember valóságos
                     hivatalokat osztogathat; az isten adja, hogy ne is tudjam meg soha. Elég az
                     hozzá,ha hivatalt mondok, csak címzetes hivatalt érthetek, s annak az állásnak,
                     amelyet felajánlok, nincsen meg a kellő komolysága, aminthogy, azt mondják, a
                     cselekedeteimből is hiányozni szokott a kellő komolyság.</p>
                  <p>De hogy önnel szemben az előbb pontosan körülírt kötelezettséget elvállalom, az
                     már egészen komoly dolog, aminthogy, akármilyenek a cselekedeteim, s akármit
                     mond a látszat, higgye el, van bennem egy kis komolyság is.</p>
                  <p>Kérem, ne vegye el a kedvét ettől az állástól, hogy a hivatal is olyan, mint
                     az, aki adja. Ha nem lesz mire felügyelnie és egyáltalán nem lesz semmi dolga:
                     gondoljon azokra, akik rosszabb helyzetben vannak, mint amilyenben ön lesz;
                     azokra, akiknek volna mire felügyel­niük, volna mit dolgozniok, és azért mégse
                     csinálnak semmit. </p>
                  <p>Rendben vagyunk? </p>
                  <p>Ha lehet, induljon azonnal.</p>
                  <p>
                     Alfonso d’Alcantara.
                  </p>
                  <p>Erre a levélre egy kissé sértődötten, egy kissé bosszúsan feleltem, s tartok
                     tőle, hogy szeren­csétlenül választottam meg a szavaimat. Mindenesetre
                     ízléstelenül írtam. A parasztgőg kitört belőlem.</p>
                  <p>Azt feleltem neki - valamivel több szóval, mint ahogy itt írom, igen
                     udvariasan, de határo­zottan - hogy olyan állást, amelyért nem kell és nem
                     lehet dolgozni, soha, semmi címen nem fogadok el; senkitől, tőle se. Hogy magam
                     se vagyok élősdi természetű, de ha én magam még el is fogadhatnám a
                     vendéglátását, abba már semmi szín alatt nem tudnék belenyugodni, hogy a
                     gyermekemet apró parazitáváalacsonyítsam és egész háznépemet az ő nyakába
                     varrjam. Azért a kérdés megoldhatatlan; és akármilyen szíves is a szándéka, a
                     tervből nem lehet semmi - amit különben őszintén sajnálok.</p>
                  <p>Azt hittem, meg fog haragudni. Nem haragudott meg.</p>
                  <p>Amilyen hamar csak megérkezhetett, itt volt a válasz. Ez a levél így szól:</p>
                  <p>Kedves barátom, meg kell önt ismertetnem egy szenvedélyemmel.</p>
                  <p>Nekem sok kedvtelésem van; több, mint ahhoz a komolysághoz illenék, amellyel
                     má­sok­nak tartozom. Gyűjtök mindenfélét, nemcsak szép képeket, becses
                     ritkaságokat: haszon­talan holmikat is. Szeretek virágot osztogatni, szeretem
                     az ostobákat megbotrán­koztatni, szeretek vígan élni.</p>
                  <p>Van egypár szenvedélyem is; több, mint amennyi a harminc esztendőmhöz illenék.
                     Túlságosan kedvelem a szép leányokat, a kalandos életet, a változatosságot, s
                     meg­val­lom: a jó bort is. Nem érdemlem meg, hogy komoly embernek tartsanak;
                     nem is tartanak annak.</p>
                  <p>De van egy szenvedélyem, amely már nincs híjával minden komolyságnak, amelyben
                     ön mindenesetre talál egy kis komolyságot, és éppen ez az uralkodó
                     szenvedélyem, a fő, a legnagyobb szenvedélyem.</p>
                  <p>Ez a legnagyobb szenvedélyem az: hogy igen szeretem az olyan emberek
                     társaságát, kik nem zsebtolvajok.</p>
                  <p>Gyűlölöm a zsebtolvajokat, akármilyen sokan vannak, talán azért, mert olyan
                     sokan vannak.</p>
                  <p>Ellenben annál inkább megbecsülöm az olyan embereket, akik ebben a pontban nem
                     követik a divatot, akik az általános szokást nem teszik magukévá, s akik,
                     akármilyen gyakran nyílik rá alkalom, sohase vállalkoznak zsebtolvajlásra.</p>
                  <p>Azt mondanám, hogy gyűjtöm az ilyen embereket, mert gyűjtök minden ritkaságot.
                     De ön az én gyűjtőszenvedélyemet nem tartja eléggé komolynak. Azért többet
                     mondok. Azt, hogy - mint valaha Diogenes - lámpással keresem az olyan
                     embereket, akik... szóval akik nem zsebtolvajok.</p>
                  <p>Ön nem képzeli, hogy ez milyen fáradságos munka. Ön nem képzeli, mennyi
                     zsebtolvaj van a világon. Ezt én tudom csak.</p>
                  <p>És csak én értékelem egész teljességében a tökéletesen becsületes embert.</p>
                  <p>A legnagyobb örömem: az a függetlenségem, hogy nem vagyok kénytelen
                     zsebtolvajok közt élni. A legnagyobb szenvedélyem, hogy minél több embert
                     csábíthassak a társasá­gomba, azok közül a ritka emberek közül, akik nem
                     tartoznak abba a nagy közösségbe.</p>
                  <p>Ön már kitalálta, mért írom ezt ilyen hosszasan.</p>
                  <p>A ritkaságaim egyike: Fervacques - emlékszik még rá? - már régóta beszél nekem
                     önről. És már régóta tudom, hogy a Fervacques legendái nem legendák, vagyis,
                     hogy ön ugyanaz, aki volt. Már régen meggyőződtem róla, hogy ön az az ember,
                     akit nekem, akárhogyan, a társaságomba kell csalnom.</p>
                  <p>Elég az hozzá, én nemcsak a festőt várom, hanem először is, főképpen az
                     embert.</p>
                  <p>Meg akarok ismerkedni önnel, meg akarom önt nyerni annak a kis körnek, amelyben
                     élek, s amelyet ön éppen úgy meg fog kedvelni, ahogy én megkedveltem. A
                     ritkaság­gyűjtő szenvedélyem kívánja ezt; az az egy állandó lelkivonásom, hogy
                     a derék emberek társaságát minden jónál nagyobb jónak tartom.</p>
                  <p>Kérem, találjon rá módot, hogy teljesíthesse a kérésemet.</p>
                  <p>Igen óhajtja a barátságát:</p>
                  <p>
                     Alfonso d’Alcantara.
                  </p>
                  <p>Ilyenformán feleltem neki, ha nem is éppen ezzel a rövidséggel:</p>
                  <p>Az igaz, hogy nem vagyok zsebtolvaj, de ez az egyetlen jó tulajdonságom.
                     Megcsalnám őt, ha elfogadnám a felém nyújtott kezet. Mert én nem az az ember
                     vagyok, akinek ő képzel. Nem az vagyok, aki voltam. Fervacques, akire örömmel
                     emlékszem, más embernek ismert; azóta nagyon megváltoztam. Akkor víg cimbora
                     voltam. Azóta szomorú ember lettem. Olyan, aki nem való semmiféle társaságba.
                     Csak terhükre volnék. Csak elrontanám a kedvüket. És én se találnám a helyemet
                     az ő víg körükben. Aztán meg semmit se tudok kieszelni, ami a dolgot lehetővé
                     tenné. Higgye el nekem, hogy nem volna érdemes velem megismerkednie. De azért
                     ne vonja meg tőlem a jóakaratát.</p>
                  <p>Szentül meg voltam győződve, hogy most már végképpen elintéztem az ügyet.
                     Tévedtem. Négy nap múltán ezt a levelet kaptam:</p>
                  <p>Kedves barátom, ön nem akar kieszelni semmit, mert ön azok közé a furcsa
                     emberek közé tartozik, akik iszonyodnak a más ember pénzétől. Nos, hát én
                     megtaláltam a módot.</p>
                  <p>A mód az, hogy: rendelkezésére bocsátom azt az összeget, amely önnek az
                     arcképemért jár, és arra kérem, hogy pazarolja rám ezt az összeget!</p>
                  <p>A barátságom egy kissé követelő, de megnyugtatom, a lelkiismeretemet azzal,hogy
                     ha követelő, másrészt hálás és készséges - minden viszonzásra.</p>
                  <p>Ezután a bevezetés után nem illik, hogy nagyon erőszakoljam. De - én az ön
                     helyén meghoznám ezt az áldozatot, és teljesíteném a kérését annak, aki már
                     többször adta jelét irántam való érdeklődésének.</p>
                  <p>Ha ön hajlandó erre az áldozatra, magával hozhatja a gyermekét és egész
                     házanépét, anélkül, hogy el kellene fogadnia az én vendégszeretetemet, amelytől
                     különben kár ennyire félnie - és amiről, bizony isten, nem érdemes
                     beszélni.</p>
                  <p>Hogy ott kell hagynia a hivatalát, az, megvallom, egy cseppet se aggaszt. Az
                     olyan mű­vésznek, mint ön, nem kell tanári állás. Önnek a hivatal csak nyűg. Ha
                     csak festeni fog, s nem pazarolja el idejének egy részét erre az éppen nem
                     önnek való munkára, csak nyerhet a változással, de nem veszíthet. Minden
                     képének van egy biztos vevője. És ha valamelyik képét nem akarja ennek az
                     embernek adni, hanem másutt akarja elhelyezni, akkor se féltem önt.</p>
                  <p>Ami már most azt illeti, hogy mit nyerek én az ön társaságával? - azt bízza
                     rám. Tisztában vagyok vele, hogy kivel van dolgom. Éppen eleget tudok
                     önről.</p>
                  <p>Sejtem azt is, hogy miért idegenkedik minden társaságtól. Erre nézve csak
                     annyit mondhatok: Az én barátságom egy cseppet se zsarnoki. (Most ellenem szól
                     a látszat, de el fogja ismerni, hogy úgy van, amint mondom.) Sokkal jobban
                     szeretem a függetlensé­get, semhogy valakit meg tudnék rabolni ettől.</p>
                  <p>Ön úgy fog élni, ahogy önnek tetszik. Ha rosszkedvű lesz és szórakozni kíván:
                     fel fogjuk deríteni. Amikor kedve lesz hozzá: velünk tart. De amikor ránkun, és
                     megkívánja a csöndet, a magányosságot: olyankor nem zavarjuk. Mindig
                     tiszteletben fogjuk tartani a komolyságát, ha mi magunk sohase is vagyunk
                     komolyak.</p>
                  <p>Nem erőltetem tovább, csak ismétlem, hogy szeretném megszorítani a kezét.</p>
                  <p>
                     Alfonso d’Alcantara.
                  </p>
                  <p>Megfogott. Erre már nem lehet nemet mondanom. Nem sok hiúság van bennem, de
                     hálátlan­nak tűnni fel mégse szeretnék. Minden aljasság közül a hálátlanságot
                     tartom a legaljasabbnak.</p>
                  <p>Tehát egy időre ki kell vándorolnom, gyermekestül, egész háznépemmel. Egy időre
                     meg kell válnom attól, ami ideköt.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>10</head>
                  <p>Egyre ritkábban nyitom fel ezt a könyvet. Mióta Párizsban vagyok, most írok
                     bele először. Most is csak egypár sort, és most is csak azért, hogy
                     védekezzem... - ki ellen?... egy néma vádló, önmagam ellen!</p>
                  <p>Az igaz, hogy sok a tennivalóm. A lekötöttségem nem kevesebb, mint volt, mert
                     azokat az órákat, amelyeket otthon az iskola foglalt le, most el kell
                     pazarolnom, a herceg kedvéért; a munkám pedig több, mint valaha, mert ugyancsak
                     össze kell szednem magamat, hogy megbírjam azt a terhet, amelyet ez új élet
                     rótt rám. Nem mondhatom éppen nagy áldozatnak, hogy teljesítettem a herceg
                     kívánságát, de végre is elestem egy kevés jövedelemtől, másfelül pedig jóval
                     többet kell költenem, mint otthon; tehát többet kell festenem, mint azelőtt,
                     nagyon szorgalmasnak kell lennem, ki kell használnom minden időmet. Mert annak
                     nem akarom kitenni magamat, hogy az önérzetem csődbe kerüljön... hogy, miután
                     egy darabig úgy visel­kedtem, amint a jóérzésem kívánta, végül mégiscsak meg
                     kelljen fizettetnem azt, amit hálából s »barátságból« tettem.</p>
                  <p>És - utoljára, de nem utolsóképp említem - az új élet, a költözködés, az idegen
                     környezetbe való beleilleszkedés, egyszóval ez a nagy változás sok olyan
                     aprólékossággal jár, amelyek minduntalan megfosztanak a szabad perceimtől.</p>
                  <p>Bizony, nem igen jutok hozzá,hogy naplójegyzeteket írjak. Most már nem kell
                     keresnem az elfoglaltságot; inkább azt a félórát kell keresnem, amikor egészen
                     a magamé lehetek.</p>
                  <p>De mégse tudom megbocsátani magamnak, hogy: lám, már elhanyagolom ezt a
                     könyvet!</p>
                  <p>Ha egészen őszinte akarok lenni magammal szemben - sohase esett ennyire
                     nehezemre a teljes őszinteség! - meg kell vallanom, hogy: nem, nemcsak azért
                     történik, hogy most már ritkábban veszem elő ezt az én breviáriumomat,mert most már több a munkám, s több az
                     elfoglalt­ságom!... Meg kell vallanom, hogy van ennek egy más oka is.</p>
                  <p>És ez az ok az, hogy: igen, nem tagadhatom le magam előtt, azok az
                     aprólékosságok, amelyek új életemmel együtt járnak, nemcsak lefoglalnak: el is
                     szórakoztatnak!</p>
                  <p>Az új benyomások, ha akarom, ha nem akarom, minduntalan lekötnek és - elvonnak
                     a régiektől.</p>
                  <p>Nem kerestem az elszórakozást. Nos, ha én nem mentem utána: a szórakozás eljön
                     értem.</p>
                  <p>Az élet - az az élet, mely csupa feledés! - lassankint mégiscsak magával
                     ragad!...</p>
                  <p>Istenem, milyen hitvány is az ember!</p>
                  <p>*</p>
                  <p>A jelen - vagy ahogy a nálam könnyebbvérűek mondják: »az élet« - érezteti velem
                     hatalmát.</p>
                  <p>Még a gyermekem is mintha öntudatlan eszköze volna a világrendnek, mely elvon a
                     múlttól.</p>
                  <p>Már ő is - egyre ritkábban emlékeztet s egyre gyakrabban elszórakoztat.</p>
                  <p>Már nem egészen az anyja; ahogy növekszik, mind jobban kezd hozzám
                     hasonlítani.</p>
                  <p>Lassankint elveszíti, amit az angyaloktól kapott. Már nem gyermek; már
                     kisfiú.</p>
                  <p>Kezd kifejlődni egy új akarattá, amely eddig még nem volt; valakivé, aki eddig
                     még nem élt; aki eddig még sohase mutatkozott, akármilyen régóta áll a világ.
                     Kezd külön egyéniséggé válni.</p>
                  <p>Egy új Én növekedik mellettem. Vannak vonásai, amelyek a múltból valók, s
                     amelyekre bol­dogan ismerek rá. Vannak vonásai, amelyek hol megmosolyogtatnak,
                     hol megdöbbentenek, mert mintha a tükörbe pillantanék. De vannak új vonásai is
                     - mert ez az új lény már sem Ő, sem én, hanem kettőnkből egy harmadik.</p>
                  <p>Egy új élet apró jelenségei vonják magukra, s egyre hosszasabban, a
                     figyelmemet, az érdek­lődésemet, és ez a mind változatosabb jelenség, mind
                     élénkebb mozgás, mind gazdagabb élet mindjobban elfedi előlem a múltat,
                     amelynek kedves képét amúgy is egyre több és egyre sűrűbb fátyol takarja el
                     révedező szemem elől - amely még el-elmereng, de már néha elfelejtkezik!...</p>
                  <p>Egy új kis ember kezd parancsolgatni mellettem. Akinek vágyai, érdeklődései
                     vannak. Aki a jelennek él; és aki nem törődik a múlttal.</p>
                  <p>És ennek a kis embernek az érdeklődései - csakugyan parancsolnak nekem.</p>
                  <p>Hogy mennyire parancsolnak, csak azóta veszem észre, amióta Párizsban
                     vagyunk.</p>
                  <p>A költözködés kalandjai, az utazás, az új környezet bőséges érdeklődést
                     keltettek ebben az új - még oly friss! - figyelemben; és hamarjában az apró
                     vágyak egész sokaságával ajándékozták meg ezt az új, erős akaratot.</p>
                  <p>Az észrevevő képesség és az akarat különben is abban a korban fejlődik a
                     legrohamosabban, amelybe Palika most jutott el. S ez a fejlődő erő, amint
                     egyszerre gazdagabb táplálékhoz jutott, oly hirtelenséggel kezd növekedni,
                     amely gondolkozóba ejtett.</p>
                  <p>Ez a fejlődő erő új kötelességeket ró rám.</p>
                  <p>Kezdem átlátni, hogy remeteségem, zárkózottságom, meg az, hogy féltettem minden
                     szellőtől, egy kissé ártalmára volt neki.</p>
                  <p>Nem adtam neki elég teret ahhoz, hogy minden ereje szabadon fejlődhessék. Ha
                     nem zártam el attól a levegőtől, amelyre a testének van szüksége - ahhoz a
                     levegőhöz, amelyet a lelke kíván meg, eddig nemigen jutott hozzá... legalábbis:
                     nem volt annyi levegője, amennyi a lelkének kellett volna.</p>
                  <p>Jól megválasztott ápolókon, de megfizetett idegeneken, többé-kevésbé cselédeken
                     kívül, csak egy megtört, szomorú, vénembert adtam neki társaságul, aki minden
                     jóakarata mellett se lehetett ennek a kis léleknek odaadó, minden kalandjában,
                     minden vidámságában részt vevő, hűséges társa.</p>
                  <p>Hozzá való társasága nem volt; játszótársai, pajtásai nem voltak.</p>
                  <p>Kis remetévé tettem őt is.</p>
                  <p>A párizsi út tapasztalatai felnyitották a szememet.</p>
                  <p>Bár nehezemre esik, hogy még másoknak is át kell engednem őt, hogy el kell
                     eresztenem olyankor is, amikor mellettem lehetne, hogy szeretetének egy
                     részéről, kedvességének számtalan megnyilatkozásáról le kell mondanom mások,
                     közömbösek javára: gondoskodom róla, hogy többé ne hiányozzék semmije, hogy
                     meglegyen mindene, amire szüksége van, hogy legyen neki való társasága, elég
                     szabad tere, elég levegője, elég szórakozása.</p>
                  <p>Ez azzal jár, hogy magamnak is sokfelé kell megjelennem, hogy le kell győznöm a
                     mizantró­piámat, hogy le kell mondanom a magánosságról. Nehezemre esik; de
                     helyre kell hoznom, amit elmulasztottam.</p>
                  <p>Kárpótlásul: Palika elbeszéli élményeit, tapasztalatait, megfigyeléseit;
                     kárpótlásul megvan az az örömem, hogy napról-napra gyönyörködhetem
                     fejlődésében, erősödésében.</p>
                  <p>És olyankor, mikor kitüntet vele, hogy velem indul sétára, s aztán séta közben
                     közli velem észrevételeit, apró emlékezéseit, összehasonlításait, kívánságait:
                     egyik meglepetésből a másik­ba esem, nem győzök csodálkozni szellemi
                     előmenetelén, nem tudok betelni annak nézésével, hogyan alakul ki egy új világ,
                     itt mellettem, hozzám olyan közel, hogy ez az új világ jobban érdekel, mint az,
                     amelyik énvelem pusztul el.</p>
                  <p>Ez a fejlődő erő új kötelességeket ró rám, de viszont új örömöket ad, és ez is
                     - egyre gyakrabban, egyre jobban elszórakoztat.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>11</head>
                  <p>Négy képet készítettem el rövid időn. A herceg arcképét, amely még tűrhető, és
                     három más képet, amelyekről nem érdemes beszélni. Ha valaha a jövő egy Vasarija
                     megírja az életraj­zomat, ami nem valószínű, de nem is lehetetlen: az
                     életrajzomban ennek a három képnek aligha jut hely. Engem legalább, akármilyen
                     elnézéssel vagyok magam iránt, ez a három kép éppen nem tesz büszkévé; ha össze
                     kellene állítanom azoknak a munkáimnak a jegyzékét, amelyekre tartok valamit:
                     egyiket se írnám be a jegyzékbe. És - ami a legszomorúbb - ez nem a
                     jóakaratomon múlt.</p>
                  <p>A herceg azonban el van ragadtatva. Egy darabig azt hittem, hogy csak
                     udvariasságból vagy gyöngédségből, kíméletből dicsérgeti azt, amit magam se
                     tartok sikerültnek; de nem, igazán tetszenek neki ezek a mázolások. Egy idő óta
                     minduntalan azzal ingerel, hogy állhatatosan Van Dyckhoz hasonlítgat. Egyéb már
                     nem hiányzott hozzá, hogy a bosszúságom, az elkesere­désem teljes és tökéletes
                     legyen. Olyan konokul magasztal, hogy újra meg újra pirulnom és bosszankodnom
                     kell. Az összehasonlítgatásaival valósággal kétségbeejt. Még csak ez kellett
                     nekem! Mintha nem emészteném magamat úgyis eléggé! Egyszerűen rettenetes a Van
                     Dyckjá­val; és nem is sejti, milyen idegessé tesz!... Nem szeretem, ha
                     ócsárolnak, ha kisebbítenek, ha lebecsülnek; de még kevésbé szeretem, ha akkor
                     is dicsérnek, amikor nem érdemlem. Semmi se aláz meg annyira magam előtt,
                     mintha ingyen is hozzá jutok ahhoz az elismeréshez, amely csak a fáradsággal
                     végzett és értékes munkának jár, s amelyet néha ki tudok érdemelni.</p>
                  <p>Megbocsátok a hercegnek, mert, bár véletlenül éppen az én képeimet tünteti ki a
                     tetszésével, nagyon jól tudom, hogy nem valami kiváló műbíráló. Van érzéke a
                     művészet iránt; jobban szereti és jobban tudja értékelni a képeket, mint a
                     legtöbb műkedvelő, de ahhoz, hogy meg tudja látni a mesterségbeli nagyobb
                     finomságokat vagy a mesterségbeli kisebb hibákat, a tech­nika tökéletességét
                     vagy erőtlenségét, nincsen elég tárgyismerete és nincsen eléggé iskolázott
                     szeme. De megbocsátok a hercegnek azért is, mert a tévedése egy olyan
                     jellemvonásából ered, amely megnyerő és irigylésreméltó.</p>
                  <p>A herceg olyan szerencsés természetű, hogy az érzései mindig uralkodnak az
                     ítéletén, és ha a szeme olykor rácáfol az érzésére, a képzelete mindig kirántja
                     a zavarból. Mindent olyannak lát, amilyennek akarja, amilyennek óhajtja; és
                     azt, ami az érzésével ellenkeznék, nem látja meg soha. Hihetetlenül elfogult;
                     ha egyszer megkedvelt valakit, ez a valaki nem festhet olyan képet, amely nem
                     tetszenék neki. Akit ő szeret - igaz, hogy kevés embert szeret - annak az apró
                     hibáit nem veszi észre; nem veszi észre mindaddig, míg a kedveltje fel nem
                     háborítja az érzését; attól fogva aztán mindent másképpen lát, s éppolyan
                     elfogultan ítél a kegyvesztett rovására, mint előbb a javára.</p>
                  <p>Irigylem ezt a szerencsés - mert zavartalan nyugodtságot adó - tulajdonságát,
                     mely végképpen hiányzik belőlem. Én, sajnos, igen tisztán látom még annak a
                     hibáit is, akit a legjobban szeretek; tisztán látom a legkisebb hibáit is. Még
                     a fiam se tesz elfogulttá; még őrajta se, még őbenne se lehet valami nem szép,
                     ami elkerülné a figyelmemet.</p>
                  <p>Tisztán látom magamat is, olyan tisztán, mintha egyebet se csinálnék, csak
                     folyton tanul­mányoznám magamat, tükörrel és valami lelki erőmérővel. Tisztán
                     látom a munkámnak minden hibáját sminden fogyatékát, mintha mikroszkóppal és
                     rosszakarattal nézném.</p>
                  <p>Ez a tiszta látás teljességgel nem boldogító tulajdonság. A lelki
                     elégedettséghez elengedhetet­le­nül szükséges az, hogy az ember másokban is,
                     magában is, csak azokat a szépséghibákat lássa meg, amelyek már szemetszúrók,
                     amelyeket a vak is lát.</p>
                  <p>Igen, én irigylem azokat,akik magukban és maguk körül mindent szebbnek látnak a
                     valóság­nál; akiknek, mint Jánusnak, két pár szemük van: egy pár, tisztán látó,
                     közömbös dolgok számára, ésegy másik pár, elnéző, amellyel a maguk és a
                     szeretteik dolgát tekintik.</p>
                  <p>Csak legalább a magam hibáit ne kellene olyan átkozottul éles szemmel látnom! A
                     fiam apró hibáival csak meg tudnék békélni; hanem magammal megbékélnem
                     nehéz.</p>
                  <p>Ez a három kép megdöbbentett.</p>
                  <p>Nincsenek könnyen felsorolható hibáik; rosszabbak, mintha hamarosan
                     észrevehető, felötlő hibák éktelenkednének rajtuk; a hibájuk az, hogy:
                     gyöngék.</p>
                  <p>Nem tudok elsietni, elnagyolni semmit; a lelkiismeretesség nem erényem, hanem
                     megszoká­som, második természetem. Ennek a három képnek a kidolgozása is
                     becsületes, jó, nagyobb hibák nélkül való.</p>
                  <p>De meglátszik rajtuk, hogy az utóbbi időben nagyon sokat dolgoztam, s hogy
                     akkor is eről­tettem a munkát, amikor ez számomra már nem annyira gyönyörűség
                     volt, mint inkább köte­lesség.</p>
                  <p>A képességeim megnyilatkoznak ezekben is. De nem olyan erővel, bágyadtabban,
                     halvá­nyabban nyilatkoznak meg, mint azokban a munkáimban, amelyeket jobb
                     órákban festettem.</p>
                  <p>Észrevenni rajtuk, hogy ugyanannak az erőnek a művei, amely valamikor az Angelusigvitte; de ugyanez az erő nem nyilvánul meg
                     bennök régi teljességében. Ugyanez az erő a három új vásznon nem olyan
                     könnyedén fejezi ki mondanivalóját, mint annak előtte; a szokottnál kevesebb
                     biztonsággal haladt célja felé; ugyanennek az erőnek, mely most, a rossz
                     órákban, nem találta meg magát egészen, nagyobb erőfeszítésre, több vonásra
                     volt szüksége, hogy kevesebbet érjen el, mint boldogabb időkben.</p>
                  <p>Azt mondhatnám, hogy lesír róluk a bágyadtság, az elerőtlenedés.</p>
                  <p>Vezekényiék (csak gyűjtőnév!) örülnének, ha látnák.</p>
                  <p>Talán egy kissé túlozok ijedtségemben. Talán nagyobbnak látom a bajt, mint
                     aminő. A rémület mindig elborzasztó nagyságra növeli meg az árnyékokat.</p>
                  <p>Azzal biztatom magamat, hogy: igen, megriadásomban van egy kis szerepe a
                     félelem képzelődésének is. Jól esik azt hinnem, hogy egy kissé túlzok.</p>
                  <p>De annyi bizonyos, hogy igen fáradt vagyok. Ha nem tudnám ezt: lám, megmondják
                     ezek a képek, rémes őszinteséggel, ellentmondást nem tűrő ridegséggel!</p>
                  <p>Szívesen elhiszem, hogy ez a fáradtság még nem a tehetség megfogyatkozásából
                     ered, és nem a kor erőveszteségének elrémítő jele. (Hiszen ehhez még fiatal
                     vagyok. És éppen a festő művészi ereje az, amelyet a legkevésbé visel meg a
                     kor. Hányan voltak a nagyok között, akik még kilencven éves korukban is nagyok
                     maradtak!) Szívesen elhiszem, hogy csak nagy kimerültség vett rajtam erőt, s
                     hogy ezt a nagy kimerültséget kellőképpen megmagyarázza a közelmúlt: az, hogy
                     hosszabb ideig kelleténél többet dolgoztam. Fáradtságom a túlhajtott munka
                     természetes következése; és nem a művészi hanyatlás első híradója.</p>
                  <p>Ez, hála istennek, valószínű.</p>
                  <p>De annál inkább meg kell szívlelnem a tanulságot.</p>
                  <p>Minthogy pedig semmiféle emberi erő nem kimeríthetetlen, s alelkierő a testi
                     erőnél csak rugalmasabb, de nem kevésbé véges és nem kevésbé megviselhető, a
                     tanulság az: hogyha nem akarom a baj növekedését, ha nem akarom, hogy
                     bágyadtságom időnkint visszatérővé s egyre gyorsabban visszatérővé váljék, ha
                     nem akarom, hogy az erőveszteség csakugyan elkövet­kezzék, mégpedig idejekorán,
                     akkor ezt a nagy fáradtságot alaposan ki kell pihennem, s meg kell várnom, míg
                     a kimerültségem teljesen elmúlik.</p>
                  <p>Ha félig pihenten újra dologhoz látok, engedve a kereset-szomjúság ostoba
                     sürgetésének, mohóságának, akkor a visszaesés, az újból elfáradás csak rövid
                     idő kérdése, és nemsokára beállhat a megviseltségnek az a korszaka, amikor a
                     kimerültség már szinte mindennapos, s a hanyatlás már fel nem
                     tartóztatható.</p>
                  <p>Ahhoz, hogy megőrizhessük, mindenféle erőnek szüksége van gyakorlatra, de
                     szüksége van végzett munkájának megfelelő pihenésre is.</p>
                  <p>És ez a három mázolás, amellyel oly elégedetlen vagyok, módot ad rá, hogy jó
                     darabig pihenjek. (A sors mindig gúnyol; a jobb képeim nem tettek ilyen
                     úrrá.)</p>
                  <p>A »polgári kötelességek« arra ösztökélnek ugyan, hogy ne mulasszak időt, hogy
                     szorgalmas legyek, hogy minél többet keressek, minél inkább biztosítsam a
                     jövőt, és minél messzibb jövőt - de a művészetemnek is tartozom valamivel. Ez
                     lát el mindennel; ettől várhatom, amit még várhatok. És a művészet, ha követel,
                     mint a jó anya, csak a javamat akarja.</p>
                  <p>Ha újra megerőltetem magam, és összekaparok egy pár garast, ami gondtalanná
                     tenné vagy két esztendőmet, a jövő azért továbbra is bizonytalan marad. De az
                     meg bizonyos, hogyha még sokáig feszítem a húrt, előbb-utóbb elpazarolom az
                     erőmet, s inkább előbb, mint utóbb.</p>
                  <p>Ideges, izgatott vagyok. Nem látják meg rajtam; igyekszem uralkodni
                     magamon.</p>
                  <p>De annál inkább érzem és tudom, milyen távol vagyok attól a nyugalomtól, mely
                     alapföltétele minden kiváló alkotásnak.</p>
                  <p>Pihennem kell, sokáig.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>12</head>
                  <p>Lám, lám, milyen ritkán veszem elő ezt a könyvet, pedig most már nem ölöm
                     magamat a dologgal!</p>
                  <p>Társaságba járok; gondtalan, vidám, mulató emberek közé. És nemcsak társaságba,
                     hanem: színházba, hangversenybe, és mit tudom még hová, ahol sokadalom van!
                     Alighogy kiléptem a remeteségemből, máris azon veszem észre magamat, hogy egyik
                     szórakozás a másiknak ad át.</p>
                  <p>Csakhogy éppen nem vagyok ott minden népünnepen. Különben nemrég láttam ilyet
                     is; el kellett mennem Palika kedvéért, akit semmi se gyönyörködtet annyira,
                     mint a tűzijáték.</p>
                  <p>Sőt már egy táncmulatságon is voltam; igaz, hogy Palikával. Egy gyerekbálon,
                     ahol jól esett látnom, hogy az én fiam is csak olyan, mint a többi gyerek; nem
                     szomorodott el végképpen a magánosságban.</p>
                  <p>Ma még inkább csak az ő mulatságáért kóborlók erre-arra. De már látom azt az
                     időt, amikor mulató emberek közt leszek, és Palika nem lesz mellettem.</p>
                  <p>Ma még meglehetősen öntudatlanul kóválygok a lármás helyeken; a gondolataim
                     többnyire másutt kalandoznak. De nemsokára, meglehet, már annyira öntudatlan
                     leszek, hogy nem fogok egyébre gondolni, csak arra, ami a szemem előtt történik
                     - ha ugyan ezt gondolkozásnak lehet nevezni.</p>
                  <p>Néha már most is egészen elfelejtkezem magamról. Néha meglepem magamat, hogy
                     percekre vagy órákra, nemcsak a szememet, hanem a lelkemet is megejtette,
                     lekötötte valami gyere­kesség, valami hiábavalóság.</p>
                  <p>Koronkint aztán feleszmélek és elcsudálkozom rajta, hogy hol találom
                     magamat.</p>
                  <p>Ilyenkor egy pillanatig nem akarok hinni a szememnek. Azt kérdezgetem magamtól:
                     én vagyok-e én? Csakugyan, testestül-lelkestül én vagyok-e ez a fehér
                     nyakkendős ember, aki beszélget, mosolyog, sőt egészen belemelegszik a
                     beszélgetésbe?</p>
                  <p>Máskor, ha sok ember között járkálok, de egy pár percre a tömegben magamra
                     maradok, vagy ha körülöttem száz meg száz ember beszédének, nevetgélésének
                     egybekeveredő zsivaja hallik, s én Palika mellett egy színházi széken ülök, pár
                     pillanatra szótlanul: a villamos ívlámpák vagy a színházi csillár fénye
                     el-elkápráztatja a szemem, s ilyenkor mintha egy árnyék suhanna el előttem.</p>
                  <p>Órákig nem gondoltam rád, ugye? Már én is elhagylak, már én is
                     elfelejtelek!</p>
                  <p>Ó, bár utánad futhatnék!</p>
                  <p>Aztán felriadok. A jelen visszaránt rövid merengésemből.</p>
                  <p>A szórakozás figyelmeztet, hogy ügyeljek rá. Majd tovahurcol. Változatos
                     képeket vet a sze­mem elé. Elvonulok a képei elől, s még akkor is a fülembe
                     zsong a hangja. Rámkényszeríti, hogy utóbb is foglalkozzam vele. És másnap újra
                     eljön értem.</p>
                  <p>Igen, ez már a felejtés.</p>
                  <p>Úgy látszik, így kell lennie. Úgy látszik, nincs olyan erős érzés, mely magára
                     hagyatva meg tudja őrizni az erejét. Úgy látszik, nincs olyan szív, melynek a
                     hálája le tudná bírni az érzékek természetes, gyors, öröktől való és örökkön
                     folytonos hálátlanságát.</p>
                  <p>*</p>
                  <p>Ezelőtt - pedig mennyire óhajtottam ezt! - sohase álmodtam róla. Most mindig
                     róla álmodom.</p>
                  <p>Ma éjjel úgy láttam, mintha benyitott volna hozzánk, a színházi páholyunkba. A
                     barna ruhája volt rajta és a rózsás szalmakalapja. »Ó, csakhogy megérkeztél! -
                     szóltam. - Miért is utaztál el?!« Azt felelte, hogy most már sohase hagy el
                     bennünket, és mosolygott. De nekem feltűnt, hogy milyen sápadt; és valami finom
                     fehér port láttam az arcán, ami nyugtalanított. A sze­membe nézett, olyan
                     édesen, mint egykor, mikor rejtegette előttem, hogy a kívánságom ellenére
                     valami cselédmunkát végzett, és azt mondta: »Ó, kedvesem, ez csak az út pora
                     rajtam! hidd el, csak az út pora!« És ismét mosolygott, rejtelmesen, mint a
                     Gioconda. Ez a mosoly a szívembe nyilallt, és felébredtem.</p>
                  <p>Csak nagyritkán történik meg, hogy arról álmodunk, ami napközben is
                     foglalkoztatott, amire ébren is sokszor gondolunk. Álmaink a régi
                     benyomásainkból szövődnek, azokból, amelyeket már-már elfelejtettünk.</p>
                  <p>Már álmodom róla! Már átköltözött álomvilágomba!</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>13</head>
                  <p>Egy idő óta furcsa életet élek. Részt veszek a herceg tivornyáiban.</p>
                  <p>Ha valamelyik régi ismerősöm, valahonnan messziről, látná, hogy merre járok és
                     mit csinálok: nem ismerne rám. Én magam se ismerek rá magamra.</p>
                  <p>Hogyan, mikor kezdődött ez az élet? - nem tudnám megmondani. Ilyenformán
                     kezdődött:</p>
                  <p>A herceg és Fervacques a fejükbe vették, hogy fel fognak deríteni. Egy darabig
                     lemondtak a szokásaikról, csak azért, hogy velem lehessenek. Hiába tiltakoztam,
                     a kedvemért feláldozták a mulatságaikat, és egyszerre nagy mértékletességet és
                     józanságot erőltettek magukra, hogy ne legyen ürügyem: elhúzódni a
                     társaságukból.</p>
                  <p>Nem mondhatnám, hogy a társaságukban nem találtam semmi örömet. Jól esett,
                     végre, vala­hára, olyan emberek között lennem, akikről tudom, látom, hogy
                     szeretnek. Fervacques régi ismerősöm. Egyike azoknak a kivételeknek, akik
                     sohase bántottak meg, akik minden időben csak szívesek, kedvesek voltak
                     hozzám.A herceg pedig, minden szeszélye mellett is, nagyon jó fiú. Kellemesnek
                     találtam, hogy: íme, egyszerre csupa derék ember között találom maga­mat. És,
                     míg a kedvemért megpróbálták, megízlelték a csöndes életet, csakugyan
                     elszórakoz­tattak. Nem olyan komor emberek, mint én; vidámak és léhák, egészen
                     a menthetetlenségig léhák, mert csak a mulatságaiknak élnek, és ezek a
                     mulatságok néha nem éppen választéko­sak. De léhaságukat sok kedvesség
                     mentegeti. És talán nem is arra születtek, hogy csak léha­ságokat kövessenek
                     el. A becsület dolgaiban való nagy kényességük, szigorúságuk legalább ezt
                     bizonyítja. Ha gondolattalan életet élnek, a társalgásuk nem gondolattalan;
                     beszédükben élet- és emberismeret, ép erkölcsi érzés, egészséges ítélőerő,
                     elmésség és humor nyilatkozik meg; azt mondhatnám, még a bolondságaikban is van
                     egy szemernyi filozófia. Elmésségük, szeretetreméltóságuk, még jókedvük is,
                     megnyerő s minden komorságot megvesztegető. Könnyű volt megejteniük a
                     figyelmemet és az érdeklődésemet. A társaság, kivált a jó társaság, már
                     valósággal újság volt rám nézve; abban az örömben, hogy néha szót válthassak
                     hozzám való, hozzámhasonló emberekkel, olyan régen nem volt részem, hogy egy
                     kissé rá is szom­jaz­tam erre az örömre. Elszórakoztattak; és nem sok idő telt
                     bele, hogy lassankint, észrevétlenül, hozzászoktam a társaságukhoz.</p>
                  <p>És mire ez a megszokás úrrá lett rajtam, észre kellett vennem, hogy mind a
                     kettőjöknek jókora áldozatába kerül, ha egy idő óta többet foglalkoznak velem,
                     mint a mulatságaikkal, ha a kedvemért ráfanyalodtak a csöndes életre s a
                     megszokott élvezeteik helyett beérik azzal a sovány mulatsággal, amelyet az én
                     meglehetősen unalmas társaságom szerez nekik. Ezt az áldozatot nem akartam
                     elfogadni. Nem volt tehát más választásom, mint: vagy megszökni tőlük, vagy
                     velök tartani még a lármában is.</p>
                  <p>Illőnek tartottam, hogy visszakényszerítsem őket a régi világukba. És ehhez az
                     kellett, hogy elkísérjem őket.</p>
                  <p>Én magam voltam az, aki véget vetett bölcsességük rövid korszakának; aki
                     kisegítette őket abból a tisztes életből, amely olyan nehezükre esett. Én magam
                     ajánlottam, hogy ha cigányt akarnak hallgatni, velök tartok, és meg fogom
                     ismertetni velök a legszebb nótáinkat.</p>
                  <p>Ajánlatomat hálával és kitörő lelkesedéssel fogadták. Csak ekkor vettem észre,
                     hogy össze­esküvés áldozata vagyok: számítottak rá, hogy a bennem lakó »lelki
                     nemesség« nem fogja elfogadni önkéntes mártíromságukat.</p>
                  <p>De már nem lehetett visszavonulnom; és a többi magától ment. »Csak az első
                     lépés nehéz« - a közmondásnak igaza van. Az első jégtörés természetes
                     következése egy második jégtörés lett; egyik kicsapongás a másikat vonta maga
                     után.</p>
                  <p>Nem volt nehéz végképpen megrontaniok, mert, vesztemre, a kénytelen mulatságban
                     mártí­rom­ság helyett valami kellemes kábultságot találtam. Már a legelső
                     alkalommal sajátságos, jóleső zsibbadtság fogott el; és azóta ez a zsibbadtság
                     teljesen hatalmába ejtett.</p>
                  <p>És most: velök iszom, sőt: helyettök iszom, mert az ő idegrendszerük kevésbé
                     bírja azt a szép mennyiségű italt, amelyet - talán csak a következetesség
                     kedvéért - magukba kényszerítenek, mint az én idegrendszerem, amelyre az
                     alkoholnak most még csak csillapító hatása van. Az én jó paraszt-szervezetemnek
                     csak altató az, ami nekik már méreg; aztán meg én pihent erő va­gyok... ha a
                     lelkem, amelynek jólesik a zsibbadtság, nem is őrizte meg régi, tökéletes
                     épségét, a testem, ó, az maga az erő és az egészség!</p>
                  <p>Velök iszom, velök tartok, mikor szoknyák után járkálnak, velök megyek, mikor
                     valamelyik­nek eszébe jut, hogy tönkre fogja tenni a trouvillei játékbankot, és
                     velök vagyok akkor is, amikor botrányokat csinálnak.</p>
                  <p>Mert, amióta Trouvilleban vagyunk, és társaságunk, Fitzroy barátunkkal
                     erősödvén, vég­képpen elvidámodott, az életrendünk az, hogy: ahány nap, annyi
                     botrány.</p>
                  <p>Nem mondhatnám, mintha ezek a botrányok: a Micaëla kisasszonyt ünneplő
                     szerenádok, vagy a Montjoliban rendezett bál, amelyre Rouenból kellett
                     megrendelni a táncosnőket, azzal a kikötéssel, hogy tisztességesen kell
                     viselkedniök - engem valami nagyon mulattatnának. Cimboráim tréfái, amelyek nem
                     az én ízlésem szerint valók, a legkevésbé se derítenek fel; és ha velök
                     dőzsölök, ha részt veszek minden tivornyájukban: szilaj jókedvük nem csaphat
                     fel olyan magasra, hogy az általános jókedv rám is elragadna, és a rendesnél
                     lármásabbá tenne. Bizonyára furcsa alak lehetek ebben a féktelenül vidám
                     társaságban. Mert, ha ügyelek is magamra, hogy ne hasonlítsak a híres, elmés,
                     nemes »szomorú ábrázatú lovag«-hoz, nem igyekszem a nem érzett vidámságot
                     tettetni, és azt hiszem, a legnagyobb dínomdánomban is olyan az arcom, hogy az
                     idegen azt gondolhatja rólam: »Ez az ember alighanem a testet öltött nyugalom,
                     az elevenné vált rendíthetetlen hidegvér!«</p>
                  <p>De nem rontom a kedvüket, ha már a kedvük úgy kívánja, hogy mindig velök
                     legyek.</p>
                  <p>Végre is azonkívül, hogy egy kis embernek meglegyen mindene, amire szüksége
                     van, és azonkívül, hogy ezt a kis embert mindennap legalább egy pár óráig
                     láthassam - egyébbel nemigen törődöm. Hogy hol járok és mit csinálok olyankor,
                     amikor ez a kis ember a magához hasonlókkal játszik, tanul vagy alszik, az már
                     nekem mindegy. Ezen az egyen kívül minden mindegy.</p>
                  <p>Ám teljék kedve a hercegnek.</p>
                  <p>Hát botrányokat csinálunk. Így is jól van.</p>
                  <p>Rajta, folytassuk. Csináljunk botrányt, mentül többet. Igyunk. Szórakozzunk. És
                     megint igyunk. Ez valami kellemes kábultsággal jár; egy kis zsibbadtsággal,
                     amely jólesik.</p>
                  <p>Így élek. Ilyen furcsa életet.</p>
                  <p>Persze, most már ritkán nyitom ki ezta könyvet. Most már nem nagyon érdemes
                     magammal beszélgetnem.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>14</head>
                  <p>Hónapok múltán mégiscsak szóba kell állanom magammal.</p>
                  <p>Tegnap levelet kaptam egy kisasszonytól, akinek sok az üres ideje. Levelet,
                     amely csupa gyer­mekesség, és amelynek a legokosabb mondata így szól:
                     »Tisztelettel értesítem önt, hogy úri személyét nem imádom többé.«</p>
                  <p>És én nem nevettem, hanem bosszankodtam.</p>
                  <p>Annyira bosszantott ez a gyermekes levél, hogy órákig nem gondoltam egyébre. És
                     későbben aludtam el, mint rendesen, annyira izgatott az a fölfedezés, hogy
                     akaratom ellenére is gondol­nom kell a küldőjére.</p>
                  <p>De hát mi közöm nekem ehhez a kisasszonyhoz, hogy tegnap ilyen hosszan
                     foglalkoztatott?!</p>
                  <p>Semmi közöm hozzá.Találkoztam vele egypárszor, és udvariasabban szóltam
                     hozzá,mint a többiekhez, mert jóvá akartam tenni, hogy megbántottam, amikor még
                     nem ismertem.</p>
                  <p>A véletlen úgy akarta, hogy egyszer szolgálatára legyek. Aztán újra
                     találkoztunk pár percre. Egy más alkalommal nem térhettem ki az elől, hogy vele
                     menjek, mikor sétára indult. Végre kierőszakolta, hogy megmondjam neki
                     őszintén: miképpen vélekedem a vázlatairól és a szoborműveiről.</p>
                  <p>Ez az egész.</p>
                  <p>És íme, ez a hölgy részt követel a gondolataimból!</p>
                  <p>De hát mi tesz ilyen gyöngévé vele szemben?!</p>
                  <p>A rossz lelkiismeret?</p>
                  <p>Nem. Ha kellemetlen érzést okoztam neki, mikor először beszéltem vele, csak
                     magára vethet. Arról a hölgyről, aki Pimprenelle márkiné társaságában
                     járt-kelt, aki dominóban jelent meg egy álarcosbálban, s aki engem, az
                     ismeretlent, úgy szólított meg, mintha a kalandot keresné, nem gondolhattam
                     egyebet, mint hogy legalábbis alaposan rászolgált arra a kis leckéztetésre.
                     Rosszul ítéltem meg; mert könnyűvérűségnek véltem azt, ami csak egy nagyon
                     elkényeztetett és nagyon kíváncsi gyermek meggondolatlan vakmerősége volt. De,
                     ha tévedtem, ő az oka; akkor, amikor kellemetlen érzést okoztam neki, nekem
                     volt igazam. És ha megbántottam, azóta már jóvátettem, amit ellene vétettem.
                     Később, egész viselkedésemmel, megadtam neki a képzelhető legteljesebb
                     elégtételt; és, bár el kellett ismernie - hallgatagon el is ismerte - hogy a
                     hibát ő követte el, nem én: bőségesen kifejeztem, hogy mennyire bosszant, ha
                     tévedésbe estem. Igyekeztem jelét adni, hogy meg akarom követni; figyelmesebb
                     és gyöngédebb voltam vele szemben, mint a többi leány és asszony iránt
                     együttvéve, figyelmesebb és gyöngédebb, mint bárki iránt régóta, sok esztendő
                     óta.</p>
                  <p>Vagy azért furdalna a lelkiismeret, hogy elmondtam neki nyíltan, teljes
                     őszinteséggel, mit tartok a művészi kísérleteiről?! Nem. Ezért se bánt a
                     lelkiismeretem. Ha rosszul esett neki, amit meggyőződésből és nem színlelt
                     érdeklődésből mondtam, ismét csak magát okolhatja. Mért faggatott, ha csak
                     hízelgést akart hallani? Láthatta rólam, hogy nem vagyok bókolgató természetű,
                     és hogy az udvariasság kedvéért se szoktam hazudozni. Tehetségesnek tartom; úgy
                     gondolkoztam, hogy a tehetsége kibírja az igazságot; megtiszteltem azzal,hogy
                     olyan szigorúan bíráltam, mint magamat szoktam. Ha a hiúsága megsértődött: ez
                     az ő gyengesége, és nem az én hibám. Ne kérdezett volna; nem tehetek róla.</p>
                  <p>De, ha nem a lelkiismeret bánt, hanem az izgat, hogy - kétszer is - rossz
                     érzést okoztam valakinek, aki csupa kedvesség irántam - mi tesz ilyen gyöngévé
                     vele szemben?!</p>
                  <p>Az, hogy nagyon kedves, okos teremtés? hogy érdekes, elmés, megnyerő valaki?
                     hogy bájos, vonzó jelenség, akinek a társaságát még egy embergyűlölő is csak
                     kellemesnek találhatja? hogy minden elkényeztetettsége és minden szeszélyessége
                     mellett is nagyon jó kisleánynak látszik?</p>
                  <p>De hát, édes istenem, mit érdekel az engem, ha ilyen is?! Kedves, okos, jó!...
                     Bánom is én! Mi közöm hozzá, ha még olyan vonzó és megnyerő is?! Mit törődöm
                     vele, ha jó, ha rossz?! Nem mindegy nekem, akár okos, akár ostoba?! Mit
                     tartoznak rám a hibái és a jótulajdonai?! Mi közöm nekem a világ akármelyik
                     fehérszemélyéhez, ha tetszetős, ha nem tetszetős?!... ha kisasszony, ha
                     asszony, vagy lányasszony?!... akár romlott a lelke mélyéig, akár tiszta, mint
                     egy földre szállott angyal?!</p>
                  <p>És mégis órákon át foglalkoztat az a gyerekesség, hogy ez a kisasszony - nem
                     imád többé!</p>
                  <p>Mi ütött hozzám? Mi bajom megint?</p>
                  <p>Már kezdtem megbékélni magammal. Kihevertem a fáradtságomat, és kihevertem a
                     »pihe­nést« is. Magamhoz tértem a zsibbadtságomból; kigyógyultam abból a lelki
                     elernyedtségből, amelyben a tivornyázás kínálta apró izgalmakat idegességem
                     csillapítószereként használtam. Visszatért a munkálkodó kedvem és a munkálkodó
                     képességem is. A Látomássalnem sokáig bajlódtam; és ez a
                     kép már különb, mint az összes újabb dolgaim. Sikerem is volt vele; nagyobb,
                     mint amilyet vártam. Mióta Biarritzban vagyok, megint sokat dolgozom. Könnyen
                     és elég jól. Rendes munkát végzek, nyugodtabb lettem, már-már azt hittem, hogy
                     megint ember vagyok.</p>
                  <p>És most egy új idegesség környékez.</p>
                  <p>Mert bizonyára csak idegesség az, ami elfogott. De ezt az idegességet nem
                     tagadhatom le magam előtt.</p>
                  <p>Egy kisasszony tudtomra adja, hogy felmondja nekem a barátságot, és én, aki
                     alig tudtam erről a barátságról, észreveszem, hogy: igaza van, csakugyan valami
                     barátság-féle szövődött közöt­tünk, mert most, hogy túl vagyunk minden további
                     veszedelmen, egyszerre átlátom, hogy: igenis, ez a kisasszony hatással volt
                     rám.</p>
                  <p>Vagy talán azt kell mondanom, hogy: hatással van rám, mert hisz igazábancsak
                     most kezd foglalkoztatni.</p>
                  <p>Mi ez? Mi tesz ilyen gyöngévé ezzel a kisasszonnyal szemben?</p>
                  <p>Annyira erőt vett volna rajtam a felejtés, hogy a szívem már közpréda, Csáky
                     szalmája, s elég megjelennie a legelső kisasszonynak, aki valamivel kedvesebb,
                     okosabb, szeretetreméltóbb, jobb és nemesebb, mint a Pimprenelle márkinék, és
                     ez a kisasszony már megzavarhatja a lelkemet?!</p>
                  <p>Nem. Idáig nem jutottam el. És tudom, hogy idáig sohase fogok eljutni.</p>
                  <p>Más történt velem. Aminek, úgy látszik, meg kellett történnie.</p>
                  <p>Meggyónom magamnak, hogy mit gondolok. Azon durván, ahogy gondolom.</p>
                  <p>Nagy hibát követtem el, hogy olyan sokáig anakorétaéletet éltem.</p>
                  <p>Senki se esik könnyebben kísértésbe, mint az anakoréta.</p>
                  <p>Nem tudtam másképpen élni. Régente is mindig az volt az érzésem, hogy ahhoz,
                     aki egész ember, csak az a szerelem méltó, amelyhez a szívnek és a léleknek is
                     van egy kis köze. Nem­csak a vásárolt csóktól undorodtam; úgy éreztem, hogy
                     abban a szerelemben, amely a szívet és a lelket teljesen közömbösen hagyja,
                     amely csupán két vágy találkozása, van valami szentség­törés, van valami, ami
                     természet ellen való.</p>
                  <p>Aztán, későbben... későbben rá se tudtam nézni az asszonyokra. Nem tudtam
                     megbocsátani nekik, hogy ők, akiket nem szeretek, élnek, és az, akit szeretek,
                     az az egy nem él!</p>
                  <p>És - nem is jutott eszembe, hogy anakoréta vagyok.</p>
                  <p>Másképpen lett volna-e, ha nem a remeteségben élek? - lehet. Egy kis undor után
                     talán megszoktam volna azt a csókot, amelyet szerelem nélkül ad és kap az
                     ember.</p>
                  <p>De anakoréta maradtam, mert nem gondoltam a szerelemre, és arra se, hogy
                     vannak, akik szerelmeskednek szerelem nélkül is.</p>
                  <p>És ez - most látom csak! - nagy hiba volt; nagy megfelejtkezés.</p>
                  <p>Mert, amíg az élet tart, a léleknek mindig vannak kívánságai, amelyek annál
                     messzibb csa­pongók, minél hosszabban szunnyadtak. És ha a léleknek
                     teljesíthetetlen követelései vannak, ezt a követelőzést semmi se fékezheti
                     jobban, mint a test teljes nyugodtsága. A kívánságokkal teli lélek lázai ellen
                     nincs jobb védőszer, mint a jóllakott test hűvössége.</p>
                  <p>A bűn ritkábban bűnhődik, mint az erény. Az erény mindig megbűnhődik; az erény
                     magában hordja bűnhődését. (De hiszen nem is azért erény, hogy jutalmat
                     várjon.) Az anakorétának is meg kell bűnhődnie önmegtartóztatásáért. Ha Szent
                     Antal kevésbé szent: nem esik olyan gyakran kísértésbe.</p>
                  <p>Senkit se lehet olyan könnyen megzavarni, mint a remetét. Elég, ha a csábító
                     látomás egy kissé a lelkéhez is szól: és már nyugtalan.</p>
                  <p>Ezért hatott rám úgy Masa kisasszony, akit pedig alighanem csak a festő
                     érdekelt, a művésztárs, akitől bókokat várt. Ezért foglalkoztatott tegnap
                     órákig egy csinos, helyes, kedves teremtés, akit alig ismerek, s aki a
                     szívemnek mindig idegen marad. Ezért bosszantott a levele. S ezért vagyok
                     annyira gyönge vele szemben, hogy most - idegeskedem miatta.</p>
                  <p>Szerencse, hogy ez a valaki, aki ilyen gyöngeségben talált, nem asszony, hanem
                     leány. Micsoda átokban fogant viszony keletkezhetnék abból, ha egy nő, aki nem
                     kötheti le a szíve­met, megejtené a gyöngeségemet! Szerencse, hogy ez a leány
                     egészen más világból való, mint én, s így a gyöngeségemből másféle bonyodalom
                     se támadhat. És szerencse, hogy úgyis vége az egész kalandnak.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>15</head>
                  <p>A véletlen szeszélye úgy akarta, úgy bonyolította az eseményeket, úgy intézte
                     egypárunk úgynevezett elhatározását, hogy: csak igent kell mondanom és
                     feleségül vehetem azt a leányt, aki olyan hatással volt rám, hogy akaratom
                     ellenére lefoglalta gondolataim nagy részét. Csak rajtam áll, és valóra válik,
                     ami a hozzámhasonló szegény emberekkel egyesegyedül a me­sék­ben szokott
                     történni. Csak a kezemet kell kinyújtanom, és feleségül vehetek egy bájos,
                     kedves, okos leányt, akinek a társaságában lenni öröm, egy édes, jó, tiszta
                     teremtést - az egyetlen lényt, akihez szerelemhez hasonló kívánsággal vonzódom
                     - egy szép, eszes, érdekes nőt, aki azonkívül, hogy csupa jó tulajdonság és
                     nemesség: előkelő származású, nagy rangú, és gaz­dag, iszonyúan gazdag!</p>
                  <p>Irigylésreméltó helyzet, ugye? Irigyelnek is sokan, mert sokan vannak, akik
                     erősen óhajtották ezt a szerencsét. Csak azok nem óhajtották, akik nem merték
                     óhajtani, vagy nem voltak abban a kellemes helyzetben, hogy ilyen álmokat
                     szőhettek volna. Nincs a környezetemben fiatal férfi, hamarjában nem is tudok
                     képzelni olyat, aki két kézzel ne kapna rajta, ha ez a szerencse, vagy ilyen
                     szerencse pottyan az ölébe. Kire nézve ne volna ez a megvalósulható álmok
                     teljes megvalósulása, a beteljesedő szép álmok legszebbike? Kire nézve ne volna
                     ez nagy, nagy szerencse?</p>
                  <p>Bizony, szerencse ez, rám nézve is. Azon a sok más egyeben kívül, amit mások
                     még nálam is jobban értékelnek, íme, a kilátás, hogy: lesz egy szép kis
                     feleségem, akit megcsókolhatok anélkül, hogy undorodnom kellene tőle és
                     undorodnom kellene magamtól!</p>
                  <p>Hanem egy kis hiba van a kréta körül. Az a kis hiba, hogy: ha én kimondom ezt
                     az igent, akkor én gaztettet követek el.</p>
                  <p>A türelmes, az elnéző bölcselet tiltakozva mond ellent nekem. Már hogy lehet
                     itt gaztettről beszélni?! De hiába mond ellent, és hiába vitatkozik velem.</p>
                  <p>
                     Érzem,hogy gaztettet követek el.</p>
                  <p>Mért követek el gaztettet?</p>
                  <p>Mert nem szeretem igazán. Mert nem szeretem szerelemmel; úgy, ahogy csak
                     egyszer tudtam szeretni. Mert csak érdekházasságot köthetek vele; aljas és gaz
                     érdekházasságot.</p>
                  <p>- Micsoda holdvilágfaló ábrándosság?! - suttogja körülöttem a cinizmus. - Hová
                     jutnánk, ha az érdekházasságot mindjárt gaztettnek kellene neveznünk?!
                     Érdekházasság és érdekházasság közt rengeteg különbségek vannak! Vannak, akik
                     pénzért elveszik a púpos leányt... ez egy kicsit természet ellen való. Vannak,
                     akik pénzért elveszik azt a leányt is, akinek a lelkén már folt esett... ez egy
                     kicsit aljas dolog. De hogy mindjárt gaztett volna, ha valaki érdekből köt
                     házasságot?!... Eh, hisz minden házasságba belejátszik az érdek, a józanság!...
                     nincs az a házasság, mely egy kissé érdekházasság ne volna!... senki se
                     házasodik önzetlenül, mindenki keres a házasságban valami jót, aminek a
                     megszerzését össze akarja egyeztetni az érdekeivel, már ahogyan lehet!...
                     Aztán, mit is beszélsz folyton érdekházasságról?! Ha nem akarod, nem nevezed
                     annak; ha nem akarod, nem az! Hiszen magad is elismered, hogy vonzódol
                     hozzá?!Magad is úgy találod, hogy ilyen társsal élni együtt, ilyen feleséggel
                     csókolózni nem volna kellemetlen! Mit tagadod?! Legelőször is a kívánság
                     vonzott feléje!... Amint mondod: szere­lemhez hasonló kívánság!... És csak
                     azért ne vennéd el, mert véletlenül gazdag?! Micsoda ostobaság!</p>
                  <p>De vajon elvenném-e, hogyha nem volna gazdag?!</p>
                  <p>Aligha. Nem tudhatom ezt bizonyosan, mert nagy hatással van rám, és nem is
                     sejthetem, hogy mi következnék, ha szegény volna... De nem valószínű, hogy
                     elvenném; talán nem is vehet­ném el. Akármennyire vonzódom hozzá,akármennyire
                     sajnálom, hogy olyan emberek közt kell élnie, akik ellenségei, akármennyire
                     szeretném kiszabadítani mai helyzetéből: vonzó­dásom és részvétem nem olyan
                     erős, hogy a vele való együttélésért újra fel tudnám venni a harcot az élettel.
                     Alighanem legyőzném a kívánságomat, hogy megőrizzem a kényelmemet, a teljes
                     szabadságomat, és azoknak a kötelékeknek az épségét, érintetlenségét, amelyek a
                     múlt­hoz fűznek. Nem hiszem, hogy elvenném, mert nem szeretem igazán. Aminthogy
                     én többé senkit sem fogok igazán, szerelemmel szeretni.</p>
                  <p>És mégis ki fogom mondani az igent.</p>
                  <p>Mért?</p>
                  <p>Mert biztosítani akarom a fiam jövőjét.</p>
                  <p>Nem a magam javáért cselekszem; nem magamnak kívánom azt a jómódot, amelyet ez
                     az összeköttetés kínál. A fiam javáért teszem meg ezt a lépést, mely a pokolba
                     visz.</p>
                  <p>Eluntam az élettel való hiábavaló küszködést. Eluntam azt az örök aggodalmat,
                     hogy: mi lesz a fiamból, nem kerül-e, elhagyatottan, a pocsolyába, ha én, ma
                     vagy holnap, hirtelen meg­halok? Szomjazom azt az édes érzést, hogy egészen
                     nyugodt lehessek annak a jövője felől, aki már régen lefoglalta mindazt, ami a
                     szívemből még megmaradt.</p>
                  <p>Számítok, mint egy uzsorás. Számot vetettem azzal, hogy ez az alkalom, amelynek
                     a fel­használása lehetővé teszi, hogy tökéletesen biztosíthassam a fiam
                     jövőjét, nem kínálkozik kétszer.</p>
                  <p>Tehát megteszem az ugrást a sötétségbe.</p>
                  <p>De érzem, hogy gaztettet követek el.</p>
                  <p>Senki se tudja, hogy számításból cselekszem. Mindenki természetesnek találja a
                     lépésemet. Mindenki azt képzeli, hogy megszerettem ezt a leányt, aki méltó
                     volna rá, hogy igazánmeg­szeressem, aki szegényen is férjhez mehetett volna, s
                     aki szegényen is nagyon boldoggá tenné a kiválasztottját... ha ez a
                     kiválasztott másvalaki, nem én. Ő maga is csak azt képzelheti, hogy úgy
                     szeretem, ahogy megérdemelné; ő maga is joggal úgy gondolkozhatik, hogy a
                     személye százszor többet ér, mint minden gazdagsága.</p>
                  <p>Lehetnek, akik kételkednek. Akik gyanítják, hogy az, amit Masa grófnő iránt
                     érzek, talán nem vitt volna rá, hogy feleségül vegyem, akkor, ha véletlenül
                     szegény. Ezek a kételkedők az énhelyemben ugyanazttennék, amit én teszek. És
                     ezek a kételkedők is csak gyanakodhatnak; tudni nem tudhatnak semmit.</p>
                  <p>Senki se tudja, hogy gaztettet követek el. De én tudom.</p>
                  <p>És azért ezentúl igazán fölösleges magammal beszélgetnem.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>16</head>
                  <p>Hosszú idő múltán mégiscsak előveszem ezt a könyvet. El kell mondanom valahol -
                     »el kell suttognom a titoktartó nádasnak« - hogy nagyon boldogtalan vagyok.</p>
                  <p>Mért?</p>
                  <p>Mindenem megvan, amiről az emberek álmodoznak. És egyebem is, amiről nem
                     álmodoznak, de ami többet ér, mint az álmaik: szép, kedves, jó feleségem, aki
                     csak nekem él, és gyönyörű fiam, akiben csak örömem telhetnék.</p>
                  <p>De az a tudat, hogy gaztettet követtem el, megmérgezte az egész életemet.</p>
                  <p>Hiába akartam felejteni, csak felejteni!... A méregnek egy cseppje is elég volt
                     arra, hogy megrontsa mindazt az örömet, ami számomra még megmaradt, hogy
                     élvezhetetlenül rosszízűvé tegye az életem serlegéből még ki nem ürített erőt
                     adó italt.</p>
                  <p>Ami másnak örömet ad, az engem csak keserűséggel tölt el.</p>
                  <p>Nincs örömem a feleségemben, akármilyen odaadó, akármilyen szeretettel teli,
                     mert folyton arra emlékeztet, hogy bár akaratlanul, ártatlanul, ő okozta, hogy
                     gaztettre vetemedtem; még a fiamban sincs zavartalan örömem, mert nem tudom
                     elfelejteni, hogy az ő javáért elaljasodtam, eladtam magamat!</p>
                  <p>Bizonyára vannak mentségeim. Az érzékeim láza őrölt meg annyira, hogy
                     kísértésbe eshettem; és hogy az érzékeim úrrá lettek rajtam, csak annak a
                     következése volt, hogy sokáig nem éltem az érzékeimnek, mert a szívem sebe
                     elfelejtette velem ezeket a hitvány érzékeket.</p>
                  <p>És még inkább ment, hogy végzetes elhatározásomat az apai szeretetemből fakadó
                     idegesség csalta ki belőlem, az a rettegés, hogy a szeretet minden
                     esztelenségével féltettem a fiamat a bizonytalan jövőtől.</p>
                  <p>De mit érek a mentségeimmel?!</p>
                  <p>Mily szörnyű eltévelyedés! Mily jóvátehetetlen vétek! Mily őrült
                     rosszcselekedet!</p>
                  <p>És miért követtem el? Mit nyertem vele?</p>
                  <p>Biztosítottam a fiam jövőjét, igen; és megnyugvást szereztem magamnak efelől,
                     jó. De ha nem követem el ezt a hitványságot - nem lett volna ember belőle
                     úgyis?! Megvolnánk mind a ketten szépen. És nyugodtan! Ó, hiszen ha előre
                     tudtam volna, hogy megérem ezt a mai napot! Hogy még élek akkor, amikor már
                     nagyocska, amikor már nem kell féltenem semmitől! Hiszen egy fiú megél a jég
                     hátán is! És annál erősebb, annál derekabb ember lesz belőle, minél inkább
                     küzdenie kell a jövőjéért!</p>
                  <p>És ezen a megnyugváson kívül, amelyre csak a gyávaságomnak volt szüksége, - mi
                     egyéb hasznát vettem annak a nagy vagyonnak, amelyért eladtam magam?</p>
                  <p>Igaz, hogy ez a nagy vagyon engem is nagy vagyonhoz juttatott, mert a sors csak
                     az első gaztettet várta tőlem, hogy a becstelenségemért mesés szerencsével
                     jutalmazzon... Igaz, hogy a gazdagságom olyan apró kényelmeket ismertetett meg
                     velem, amelyekre azelőtt nem is gondoltam... Igaz,hogy mihelyt felmásztam az
                     uborkafára, aljas élvezetet találhattam abban az undok látványban, hogy
                     mennyire sietnek hason csúszni elém mindazok, akik valaha meg­bántottak, -
                     abban a nevetséges és szánalmas földhözragadtságban, hogy mennyire
                     magasztal­nak egyszerre olyanok, akik azelőtt lebecsültek - abban a kacagtatóan
                     förtelmes komédiában, mely szemmelláthatóan bizonyította be előttem, hogy az
                     emberek nagy sokasága éppen olyan megvetni való, mint én magam... És igaz, hogy
                     mindebben egy pillanatig silány örömet találtam.</p>
                  <p>De a nagy vagyont, az apró kényelmeket hamar megszokja és az efféle aljas
                     élvezeteket hamar elunja az ember. Egy kis idő múltán nem szereznek még silány
                     örömet se.</p>
                  <p>Viszont, azt a keserűséget, melyet annak a tudata okoz, hogy én már nem vagyok
                     én, hogy már más ember vagyok, és nem az, aki életemnek egy tisztesebb
                     korszakában voltam, ó, azt már nem tudtam, és nem tudom megszokni!</p>
                  <p>Mi egyebet szereztem még a nagy vagyonnal?</p>
                  <p>Igaz, szereztem még egyebet is.</p>
                  <p>Előbb: azt a fölfedezést, hogy csak az első gaztettvolt nehéz, és azután
                     márkönnyű volt elaljasodnom. Azt a fölfedezést, hogy kapzsi lettem és kapzsi
                     maradtam mindaddig, amíg el nem fogott a csömör, a magamtól való undorodás, s
                     végre a tökéletes fásultság.</p>
                  <p>Utóbb: azt a bosszúságot, hogy a sors, mintha gúnyolna, mióta nem érdemlem,
                     mindennel elhalmoz, amit hiába óhajtottam, amíg megérdemeltem volna. Hogy,
                     mióta elaljasodtam, minden sikerül, az is, amit akartam, az is, amit nem
                     akarok. Hogy, mióta a művészi erőm hanyatlik, művészi nagyságnak kiáltottak ki.
                     Hogy, mióta az üzletcsinálásra adtam a fejemet - én és az üzlet! - a szerencse,
                     amelyet hiába vártam, míg teljes erőmmel, java tehetségemmel, lelkem jobb
                     részével küszködtem érte, most folyton a sarkamban jár. Hogy, mióta
                     meg­gyűlöltem a nagy vagyont, nyugalmas, becsületes életem átkozott
                     megrontóját: ömlik hozzám a pénz. Nem a feleségem pénze, hanem az enyém. Mert
                     arra, amiért a gaztettemet elkövettem, sohase volt szükségem, sohase szorultam
                     rá!</p>
                  <p>Úgy vagyok, mint Midás király. Mióta megundorodtam az aranytól, mióta minden
                     kincsemet odaadnám a múltnak egy békés órájáért: minden arannyá válik, amihez
                     nyúlok. A sors a szemembe kacag: »Arany kellett neked? Nem tudtad megbecsülni
                     azt a földi jót, amiben részed volt? Az aranyért lemondtál minden egyéb jóról,
                     még a lelkiismeretedről is? Nesze! Nesze arany! Ez mind arany. De nem tudsz
                     enni, nem tudsz inni, el fogsz pusztulni, mert amihez hozzáérsz, az mind
                     arannyá válik!... Látod?!... ez is arany, az is arany, minden arany!«</p>
                  <p>Ezt szereztem a nagy vagyonnal magamnak.</p>
                  <p>Annak a szegény asszonynak pedig, akit galádul megcsaltam, akinek a legnemesebb
                     érzését kihasználtam, mint egy rabló... nem, nem a rabló módjára, az
                     becsületesebb, hanem mint egy lányokon élősködő gazfickó, - ennek a szegény
                     asszonynak megrontottam az egész életét.</p>
                  <p>Még nem tudja, nem is sejti, mi sors vár rá. Még nem lát; csak érzi, hogy
                     valami átok környékezi.</p>
                  <p>De előbb-utóbb észre kell vennie, megkell tudnia, hogy gazul megloptam a
                     legszentebb érzéseit, hogy szemérmetlenül megcsaltam, mikor azt hitettem el
                     vele, hogy: szeretem, hogy szerelemmel szeretem, ahogy megérdemelné.</p>
                  <p>Amilyen érzékeny lélek: ez a kiábrándulás szerencsétlenné fogja tenni.</p>
                  <p>Legalábbis jó időre szerencsétlenné.</p>
                  <p>Aztán, ha majd kiheveri a csalódását: újra kezdheti az életet - ha tudja.</p>
                  <p>Vannak óráim, amikor nem tudom látni ezt az asszonyt, mert csak a gaztettemre
                     emlékeztet.</p>
                  <p>Vannak pillanataim, amikor hirtelen el kell fordítanom róla a tekintetemet,
                     mert mintha csak egy eleven szemrehányást látnék, és ezt a látványt nem állja
                     ki sokáig a tekintetem.</p>
                  <p>Mindig nagyon nehezemre esik, néha nem tudok, nem bírok otthon lenni.</p>
                  <p>Mit keresnék otthon?</p>
                  <p>A fiamat neveljem? Erkölcsről beszéljek neki? Én?!</p>
                  <p>Gyöngédségekkel ámítsam ezt az asszonyt, akit kifosztottam?</p>
                  <p>Jobb, ha nem látom őket.</p>
                  <p>És elmenekülök a múltba, a messzi múltba.</p>
                  <p>Nem akarok másra gondolni, csak őrá, aki engem még egész embernek ismert!</p>
                  <p>Mindig csak őrá akarok gondolni, és arra az időre, amikor még méltó voltam
                     hozzá!</p>
                  <p>A jóra született embernek jobban kell vigyáznia magára, mint a másiknak, akinek
                     csak a külső világban lehetnek ellenségei. Jobban kell óvakodnia az
                     eltévelyedéstől; jobban kell véde­keznie az őrültségek ellen.</p>
                  <p>A jóra született embert megöli az, ami élteti a másikat, aki gonosznak
                     született.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>17</head>
                  <p>Ezeket a följegyzéseket nem semmisítem meg.</p>
                  <p>Idegen nem fogja olvasni; a fiam olvassa el - abban az időben, amikor majd
                     pályát kell választania.</p>
                  <p>Ezekből a följegyzésekből talán meg fogja érteni, hogy: mi történt az
                     apjával.</p>
                  <p>Azt mindenesetre meg fogja érteni, hogy az apja, életének utolsó idejében, mért
                     volt egészen más, mint azelőtt. Mért volt mogorva, zárkózott, levert. Mért
                     riadt fel, ha megszólította valaki azok közül, akik szerették. </p>
                  <p>Az apja ekkor valójában már nem élt. Valójában lassankint, ízenkint halt meg,
                     mind jobban és jobban megundorodva attól, amit cselekedett.</p>
                  <p>Nem tudta kiheverni önérzetének az elvesztését. Nem tudott önbecsülés nélkül
                     élni. Attól fogva, hogy meg kellett vetnie magát, lassankint kihalt belőle
                     minden életerő.</p>
                  <p>Mikor igazánmeghalt: akkor már csak romok hullottak össze.</p>
                  <p>Hogy életének messziről még épnek látszó épülete hirtelen dőlt le, ezt nem
                     valami nagy esemény idézte elő.</p>
                  <p>Valakinek meg kellett tudnia, hogy ez a félig halott ember, aki régebben olyan
                     önérzetes volt, a kísértés és az őrület egy szerencsétlen órájában, gaztettre
                     vetemedett. Csak ennyi történt.</p>
                  <p>De ez éppen elég volt a félig halott embernek.</p>
                  <p>Amíg a bűnét csak ő maga tudta, nem siettette a végső leszámolást. Úgy
                     gondolkozott, hogy rászolgált a vezeklésre.</p>
                  <p>De azt már nem bírta elviselni, hogy titka kitudódott.</p>
                  <p>Hogy van valaki, aki belelát a lelkébe! Az a valaki, aki ellen olyan súlyosan
                     vétett!</p>
                  <p>Ennek a valakinek nem tudott többé a szemébe nézni. </p>
                  <p>Nincs tovább.</p>
                  <p> Ez volt a tartalma annak a kapcsos könyvnek, amelyet csak két ember
                     olvashatott el: Galanthay Masa grófnő, és Biró Pál, húszesztendős korában.</p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
            <div type="group">
               <head>Hatodik rész</head>
               <div type="chapter">
                  <head>1</head>
                  <p>Masa grófnő, aki egy idő óta ismét ráért leveleket írni, így kezdte az egyik
                     levelét, melyet Szoláry Helén kisasszonyhoz intézett:</p>
                  <p>»Imádom az uramat, kedves kis öregem, s nagyon szerencsétlen vagyok.</p>
                  <p>Nem, nem, nem. Ne hidd el. Rágalmazom. Olyan derék, olyan jó, olyan
                     nemeslelkű!«...</p>
                  <p>Mikor leírta, hogy szerencsétlen, már maga se hitte. Pedig volt a dologban
                     valami.</p>
                  <p>Bizonyára mindig volt közöttük egy csepp idegenség.. Csak egy parányi, de
                     volt.</p>
                  <p>A szegény Masa önnönmagát okolta ezért. A bolond tartózkodását, ostoba leányos
                     előítéleteit.</p>
                  <p>És igyekezett közelebb húzódni az urához, ellesni a titkos óhajtásait,
                     alkalmazkodni a szeszélyeihez. Igyekezett olyanná válni, amilyennek az ura
                     kívánhatta.</p>
                  <p>De minél inkább iparkodott a kedvében járni, minéljobban törte magát, hogy azt,
                     amit a férje ideáljának képzelt, megközelítse, minél jobban igyekezett (ó,
                     pedig: mily szemérmesen, mily végtelen gyöngédséggel tette!), hogy bejuthasson
                     a férje legbensőbb bizalmasságába, amaz annál távolabb húzódott tőle, s annál
                     nagyobbra nőtt ez az idegenség.</p>
                  <p>Mintha az ura napról napra új és új rossz tulajdonságokat fedezett volna fel
                     benne, mintha örökös összehasonlításokat tett volna egy ideál között és
                     közötte, amely összehasonlítások mind csak az ő hátrányára üthettek ki, mintha
                     egy félelmetes vetélytárssal kellett volna meg­küzdenie, s mintha e küzdelemben
                     napról napra erőtlenebbé, esetlenebbé lett volna.</p>
                  <p>Micsoda vetélytárs lehet az, akivel szemben neki nem marad, csak a szégyen,
                     akihez ő, minél jobban összeszedi minden erejét, annál méltatlanabb?! S van-e
                     igazánilyen vetélytárs?!</p>
                  <p>Nem értette az urát. Jó, gyöngéd, kifogástalan volt. És mégis!...</p>
                  <p>Szívének volt egy kamarája, ahová ő még csak be sem pillanthatott soha.</p>
                  <p>Masa grófnő sokkal inkább asszony volt, semhogy ebbe bele tudott volna
                     nyugodni.</p>
                  <p>Elhatározta, hogyha a férjének valami titka van, ez a titok csak egy nő
                     lehet.</p>
                  <p>Az árulás ugyan nagyon korai, nagyon durva lett volna, s a férjétől távol volt
                     minden, ami durva, nemtelen. Nem tudott mit gondolni. Hitt és nem hitt.
                     Mindegy; látni, tudni akart.</p>
                  <p>Majdnem minden lépését tudta, és sohase vett észre semmi gyanúsat. Nagyon sokat
                     voltak együtt; ilyenkor mindig gyöngéd, néha beszédes is volt.</p>
                  <p>De koronkint, mikor Masa nem figyelt rá, vagy úgy tett, mintha nem figyelne rá
                     - a remegő, aggódó, féltékeny feleség egyszerre csak nem létezett rá nézve;
                     elfelejtkezett róla.</p>
                  <p>Ilyenkor Biró Jenő úr nem volt jelen. Ha fel s alá sétált is a szobában, nem
                     volt jelen.</p>
                  <p>Masa mindent elkövetett, hogy megtalálja az ura titkát; fürkészett, kutatott,
                     nem tudott meg semmit.</p>
                  <p>Egy délután újult erővel ébredt fel a gyanúja. Sétakocsizásról jöttek, a
                     Stefánia útról. Amint a körút tájára értek, Biró, hirtelen megállíttatta a
                     kocsit, kiszállt, azt mondta, hogy valakivel beszélni akar, s kérte Masát, hogy
                     menjen haza egyedül. Rögtön követni fogja.</p>
                  <p>Azzal a körút felé iramodott, s Masa látta, hogy egy szegényesen öltözött
                     fiatal leányt szólított meg, aki négy vagy öt kisgyerekkel éppen akkor fordult
                     be a körútra.</p>
                  <p>Masa nem tudott hova lenni csodálkozásában.</p>
                  <p>Ő, aki Masán kívül nem tűrt meg maga körül társaságot, aki alig tudta elfojtani
                     az ásításait Cannes-ban, Madame Buloznál vagy Madame Aubernon-nál, ahol a
                     felsőbb tízezernek színe-java szokott találkozni, akinek az érdeklődését a
                     legjobb könyv se tudta lekötni, akinek az arcáról lépten-nyomon le lehetett
                     olvasni, hogy nem talál gyönyörűséget se a természetben, se a művészetben, s
                     egyformán közömbös minden ember iránt, íme, egyszerre föléled, s nosza, vesd el
                     magad, utána iramodik egy jelentéktelen arcú kisleánynak, aki a külsejéről
                     ítélve legfeljebb nevelőnő lehet!</p>
                  <p>És hogy szaladt! Mintha az üdvössége függött volna tőle, hogy utolérje a
                     leányt.</p>
                  <p>Aztán, milyen tisztelettel üdvözölte! A leány nem is csodálkozott rajta. Pedig
                     Biró Jenő úr a miniszterekkel nem szokott ilyen udvarias lenni.</p>
                  <p>Masa megállítatta a kocsiját, s elnézte, hogy kocog az ura a gyerekcsapat
                     között. Mi köze lehet hozzájok?!</p>
                  <p>Nincs az az asszony a világon, különösen ha az illető a Masa világából való,
                     aki az első pillantásra meg ne tudja ítélni a másik nőről, vajon vetélytársa
                     lehet-e vagy sem? Annak meg, akinek csak igen kevés vetélytársa lehet, éppen
                     könnyű dolog az ítélkezés.</p>
                  <p>Masának egy pillanatig sem voltak kétségei. Nem, ez nem vetélytárs.</p>
                  <p>De hátha olyan valaki, aki nyomára vezethetne a vetélytársnak?</p>
                  <p>Nem ez az, akitől ő fél, annyi bizonyos; de hogy nincs-e a közelében annak,
                     akit ismerni akart, azt már nem tudta ilyen könnyen kitalálni.</p>
                  <p>Nagyon szeretett volna utánok menni s meglesni a helyet, ahova befordulnak. De
                     még ideje­korán eszére tért. Dénes, az inas, már most sem állhatta meg, hogy
                     meglepetésében hátra ne pislantson. Ahogy Masa észrevette ezt a
                     tolvaj-tekintetet, intett, hogy hajtsanak tovább.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>2</head>
                  <p>Masa nem tévedett. Terka egy cseppet sem csodálkozott rajta, hogy egyszerre
                     csak szemközt találta magát Biró Jenő úrral. Tudta, hogy előbb-utóbb találkozni
                     fog vele.</p>
                  <p>Egy-két esztendő óta nagyon sokat hallott róla. Hallotta azt is, hogy nagyon
                     gazdag snagyon híres ember lett belőle.</p>
                  <p>Terka ezt természetesnek találta. Mindig úgy nézett Biró Jenő úrra, mint egy
                     másvilági lényre. S Terka mesevilágban élt. A mesékben pedig a másvilági lények
                     végre is kiküzdik a pályabért, aztán elfelejtik a viszontagságaikat s boldogan
                     élnek, amíg meg nem halnak.</p>
                  <p>De azon se volt meglepetve, hogy Biró nagy úr létére szóba áll vele. A mesékben
                     a királyok és a pásztorok olyan kedélyesen beszélgetnek el egymással, mintha ez
                     volna a legtermészetesebb dolog a világon.</p>
                  <p>- Maga az, Biró úr? Már igazánkezdtem nem érteni, hogy sohase találkozom
                     önnel.</p>
                  <p>Biró kérdőleg pillantott a gyermekekre, s Terka elértette ezt a tekintetet.</p>
                  <p>- Fájdalom, nem azenyimek - szólt kissé mosolyogva. S nem sütötte le a
                     szemét.</p>
                  <p>Biró csupa kérdezősködés volt. A hangjában annyi melegség rezgett, hogy Masa
                     grófnő nem győzött volna csodálkozni rajta.</p>
                  <p>Terka elmondta, hogy csak megvannak. Hogy még mindig ott laknak a harmadik
                     emeleten, hogy a nagy folyosó még mindig hangos a gyereklármától, hogy a
                     Vandrák-fiúk meg a többiek már felnőttek, s hogy most új gyermekeket
                     pásztorol.</p>
                  <p>A tenger fenekén tengődő világ életében az évtizedek nem idéznek elő nagyobb
                     változást.</p>
                  <p>Aztán Grunovszkyékról kezdtek beszélni. Terka elmondta, hogy már nem laknak
                     ott. Most éppen Vandától jön, aki egyedül lakik.</p>
                  <p>- Vanda egyedül lakik! - álmélkodott Biró úr.</p>
                  <p>- Igen - magyarázta Terka. - Összezördültek valamin, s kétfelé mentek lakni.
                     Margit Gru­novszky úrral az Andrássy útra költözködött, Vanda pedig a Liliom
                     utcában vett ki egy hónapos szobát. Eszerint Margitot se látta soha?</p>
                  <p>- Nem.</p>
                  <p>- De hát sohasem jár a színházba?</p>
                  <p>Biró nem értette ezt a kérdést. Terka elbeszélte, hogy Margit Virányi Ella
                     néven egy operett­színházhoz szerződött, s nagy sikerei vannak.</p>
                  <p>- Csudálom, hogy az utcán se látta soha. Nagyon szép két kis fehér lova van.
                     Mindig itt szokott kocsikázni az Andrássy úton. Jómódban él; egy villája is van
                     a Svábhegyen.</p>
                  <p>- Eladta magát, mint én?... - szólt Biró. </p>
                  <p>Terka kerekre nyílt szemmel bámult rá. </p>
                  <p>Aztán másról beszéltek.</p>
                  <p>- Mért nem látogat meg egyszer? - kérdezte Terka, mikor már közel voltak a
                     szegények országához.</p>
                  <p>Biró sietett megígérni, hogy elmegy majd hozzájok.</p>
                  <p>Arra gondolt, hogy így lesz egy igen jó ürügye, olyankor, ha meg találnák
                     lepni, amikor a kapu alól félórákon át néz fel két udvari ablakra, ahonnan nem
                     hallatszik le többé zongora-szó.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>3</head>
                  <p>Masa hiába várta, hogy az ura majd csak tesz egy célzást a különös
                     találkozásra. Biró, aki máskor maga volt a figyelem és az udvariasság, ez
                     egyszer mintha elfelejtette volna, hogy bocsánatot kell kérnie a
                     feleségétől.</p>
                  <p>Egy óra múlva már otthon volt, de a kalandját egy szóval se említette.</p>
                  <p>Masa sokkal büszkébb volt, és sokkal inkább megsebezve érezte magátaz asszonyi
                     méltó­ságában, semhogy a kérdezősködésig alázkodjék.</p>
                  <p>Pedig égette a kétség. Bizonyosat akart tudni mindenáron.</p>
                  <p>Hozzá volt szokva, hogy gyorsan határozza el magát, s most sem sokáig
                     tépelődött, mitévő legyen. Minthogy nem volt más választása, megalkudott a
                     lelkiismeretével, s elvégezte, hogy amit az ura elhallgat előtte, meg fogja
                     tudni másképp, akármilyen úton.</p>
                  <p>Csakhogy ezt könnyebb volt elhatározni, mint kivinni.</p>
                  <p>A leány eltűnt előle örökre. Hogyan jusson nyomára, ebben a nagyvárosban, egy
                     szegényesen öltözött leánynak, akinek egyedüli ismertetőjele, hogy négy vagy öt
                     gyerekkel jár az utcán?!</p>
                  <p>A titokhoz tehát nem vezethette el más, csak Biró maga.</p>
                  <p>Jól van. Majd elvezeti hát ő, tudtán kívül.</p>
                  <p>Figyelemmel fogja kísértetni minden lépését. Ha kell, hónapokig nem téveszti
                     szem elől.</p>
                  <p>De miként? A cselédei előtt csak nem alázhatja meg magát! Olyan bizalmasa, aki
                     előtt szabadon szólhatott volna, nem volt; az apró ravaszságokat nem ismerte,
                     eddig csak egyenes utakon szokott járni.</p>
                  <p>A véletlen segítségére volt. Kezére játszott valakit, aki eddig nem jutott
                     eszébe, Líviát.</p>
                  <p>Volt egy idő, mikor az elhagyatottság néhány hónapjában, Lívia volt az egyetlen
                     meghittje. Egy-egy kegyes pillanatában elejtett előtte egyet-mást a
                     legrejtettebb, a legcsípősebb gondolataiból. Tehát ha Lívia előtt árulja el
                     magát, ez még a legkevesebb megalázkodással jár minden képzelhető megoldás
                     közül. Aztán meg Lívia nem volt mellette az utolsó időkben; a szemérme is
                     kevésbé szenved, ha őrá bízza titkát! A hűségében nem kételkedett; a
                     szemfüles­ségében meg éppen megbízhatott. Lívia a szent könyveknek csak egy
                     mondását tartotta szem előtt: »Legyetek okosak, mint a kígyók«, de ezt aztán
                     szem előtt tartotta.</p>
                  <p>Lívia fényesen felelt meg a beléje helyezett bizalomnak. Be tudott számolni
                     Birónak minden órájáról, s birtokában volt minden lakáscímnek, amely Masát csak
                     a legtávolabbról is érdekelhette.</p>
                  <p>Ezek közt a lakáscímek közt Masa csak egyetlenegyet talált gyanúsnak, de ez
                     annál inkább felköltötte a figyelmét, mert nagyon sűrűn szerepelt a Lívia
                     jelentésében. Biró úr, gyalogsétái közben órákat töltött a Kismező utca 123.
                     számú házban, s Lívia éppen ezekről a láto­gatásokról tudott a
                     legkevesebbet.</p>
                  <p>Masa rögtön feloldotta Líviát minden egyéb kötelességétől, de annál sürgősebb
                     jelentést kívánt a Kismező utcai házról. Kinek a háza, kik laknak benne, a
                     lakók közül kit illet a Biró látogatása - mindent tudni akart, még a lakók
                     életrajza iránt is érdeklődött.</p>
                  <p>Lívia hamarosan s nagy óvatossággal járt el a megbízatásában, de kissé
                     csalódott arccal tért haza. Lívia, minden bővebb közlés nélkül is tisztában
                     volt vele, miről van szó.</p>
                  <p>Nos, hamis nyomon jártak.</p>
                  <p>A Kismező utcai 123. számú ház egy kis földszintes épület, mely már esztendők
                     óta a Biró Jenő úr tulajdona.</p>
                  <p>Az egész épület csak egy lakásból áll, melyet Biró úr özvegysége első évei óta
                     a maga szá­mára tart fenn. Úgy látszik, azért vásárolta meg ezt a csöndes kis
                     fészket, hogy vándoréveiben (régebben sokat utazgatott) megszálló helynek
                     használhassa. Kívüle egy lélek sincs a házban, csak egy öreg házmesterné, aki a
                     lakásra gondot visel.</p>
                  <p>Lívia elég előrelátó volt megtudni, hogy Biró úr soha semmiféle látogatót nem
                     fogad ebben a lakásban.</p>
                  <p>Hozzátette, hogy Biró úr jelenleg valószínűleg irodának használja a félreeső
                     kis házat;ha azt akarja, hogy ne háborgassák.</p>
                  <p>A kígyó hitt, a galamb kételkedett.</p>
                  <p>Ah, nem, nem; nem fogják félrevezetni, ha mindnyájan ellene esküsznek is. Minél
                     több megnyugtatót tudott mondani a kém, a gyanú annál nagyobbra nőtt benne.</p>
                  <p>Igen, ez a kis ház, gyanútalan címével, látszólag tisztes homlokzatával, egy
                     ama titkolt szerelmi fészkek közül, melyekről Masa annyit olvasott. Istenem, a
                     regények, a színdarabok teli vannak velök, az egész világ tud egynéhány
                     ilyenről; vannak, kétségtelenül vannak ilyen titkolt fészkek, pedig hát minden
                     háznak olyan becsületes, olyan ártatlan, olyan álszent külseje van.</p>
                  <p>Igen, igen, minden arra mutat. A félreeső hely; az, hogy Biró Jenő úr elég
                     óvatos volt meg­vásárolni, ez a nagy titokzatosság, amely körülveszi, még az
                     is, hogy állítólag senki sem látogatja. Mintha bizony egy öregasszonyt olyan
                     nehéz volna eltávolítani, ha az ember egyedül akar maradni!</p>
                  <p>Hogy irodának használja! Ugyan kit lehetne megtéveszteni ilyen dajkamesével?!
                     Mi szüksége volna rá, hogy a város végén keressen magának békés
                     dolgozóhelyet!</p>
                  <p>Nos mindegy; akár így van, akár úgy. Bizonyosat akar tudni, nem állapodik meg a
                     félúton.</p>
                  <p>Ha téved, annál jobb. Ha pedig, amint félve sejti, amint meg van győződve -
                     mert hisz minden idegszála vaktában is esküszik rá - egy nő van a játékban, nos
                     hát akkor ismerni akarja ezt az ellenséget.</p>
                  <p>Ismerni akarja, hogy fölvehesse vele a kesztyűt. Ó, nem azért akar ő látni,
                     hogy aztán könnybe boruljon, hogy összetéve a kezét, sírásnak és kesergésnek
                     adja át magát. Neki nincsenek ilyen gyöngeségei.</p>
                  <p>Hanem, ha nem akar is könnyekké olvadni el, mint a mitológia nimfája, azért nem
                     hagyja ám magát. Egy nő elcsábítja tőle a férjét. Jó. De hát ki ez a
                     vetélytárs? Ki az, akit egy pillanatig is többre lehet becsülni nála - nála!
                     Eh, majd meglássuk. Mert vissza fogja hódítani a férjét, bármi áron, s csatába
                     ereszkedik érte akárkivel. De látni akarja az ellenfelét: sötétben nem lehet
                     csatázni.</p>
                  <p>- Lívia!</p>
                  <p>- Parancsol, grófnő?</p>
                  <p>- Itt az alkalom, hogy egy igazánnagy szolgálatot tégy nekem. Megígéred
                     vakon?</p>
                  <p>- Megígérem vakon.</p>
                  <p>- Ezek a tennivalóid. Meg fogod szerezni nekem ennek a lakásnak a kulcsát.
                     Akárhonnan, de úgy, hogy ő ne sejtse. Ne fukarkodjál s ne törődjél vele,
                     akármibe kerül. Ha aranyból van is ez a kulcs, százannyi aranyat adhatsz érte,
                     mint amennyit nyom. Átadod nekem a kulcsot, aztán várakozol. Majd értesítelek.
                     Ha kellesz, huszonnégy órával előbb tudni fogod. Akkor, egy bizonyos órára el
                     fogod távolítani az öregasszonyt, akármilyen ürügy alatt, rád bízom. A fő az,
                     hogy ne is gyanakodjék. Ha ez megvan, az utcasarkon vársz rám. Az
                     előkészületekre van még egypár napod. Meglesz?</p>
                  <p>- Meglesz.</p>
                  <p>Lívia állott a szavának; harmadnapra átadta akulcsot.</p>
                  <p>- A hátulsó bejárás kulcsa - szólt. - Az elsőnek csak egy kulcsa van, s ezt a
                     méltóságos úr mindig magával hordozza.</p>
                  <p>Masának nem sokáig kellett várnia. Ritka véletlenségből mindjárt másnap akadt
                     valami, amiről bizonyos lehetett, hogy az urát egypár órára lefoglalja. Biró
                     nagyszerű mauzóleumot építtetett az első feleségének. A fia még nem látta az
                     emlékművet, s Biró úgy kívánta, hogy a gyermek ismerje anyja sírját.</p>
                  <p>Masában sokkal több igaz gyöngédség volt, semhogy ne érezte volna, hogy ő erre
                     az egy-két órára nem létezik. Csak később ejtett el annyit, hogy holnap Helént
                     kell meglátogatnia. Biró nem szólt rá semmit.</p>
                  <p>Tehát van két órája. Nem sok, de éppen elég. Sietett üzenni Líviának.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>4</head>
                  <p>Lívia már egy negyedóra óta leste a Kismező utcával szomszédos utcák
                     mindenikét, hiába.</p>
                  <p>Pedig nem volt könnyű, úgy járkálni a néptelen utcában, hogy föl ne tűnjék, s
                     hogy szükség esetén mindent le lehessen tagadni, még a cirkálást is. De Lívia
                     szokva volt a szerelmi kalandokhoz, s nyilvános rendes tanár lehetett volna
                     abból a gyakorlati tudományból, mely arra tanít, hogyan kell cselekedni,
                     mindent, amit tetszik, nyilvánosan és mégis észrevétlenül.</p>
                  <p>Végre megpillantotta az asszonyát.</p>
                  <p>Más még azt sem látta volna meg, hogy jön-e arra valaki, vagy sem, de a Lívia
                     szemének nem létezett se távolság, se sűrű fátyol, se gyanútlanul egyszerű
                     polgári öltözet.</p>
                  <p>Különben is megismerte volna a járásáról. Meglátszott rajta, hogy egy kissé fel
                     van indulva, s hogy az utolsó pillanatban elfogta valami habozás, amit Lívia
                     nem tudott ugyan megérteni, de amit, nagyon okos lény lévén, nem tagadott le,
                     ha nem értette is.</p>
                  <p>Mihelyt azonban találkoztak, ez az utolsó aggodalmaskodás is kimúlt
                     végelgyengülésben. Lívia látása elszánttá tette Masát. A földé volt újra.</p>
                  <p>Líviára egyébként csak az őr szerepe várakozott. Két perc múlva Masa besurrant
                     a 123-ik számú házba, seltűnt a szeme elől.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>5</head>
                  <p>A kulcs megfordult a zárban, az ajtó kinyílt s Masa ijedten lépett vissza.</p>
                  <p>A terem, amelybe be akart menni, egészen sötét volt.</p>
                  <p>Valami babonás sejtelem szállotta meg. Eszébe jutott a kékszakállú herceg
                     felesége, aki férje távollétében a hetedik szobába akar bepillantani. S eszébe
                     jutott, hogy vannak titkok, amelye­ket nem jó megtudni.</p>
                  <p>De aztán felülkerekedett benne a kételkedés.</p>
                  <p>- Milyen bolond vagyok! - pirongatta magát. - Mintha nem gyaníthattam volna,
                     hogy ezek mögött a leeresztett, ódivatú zsalugáterek mögött csak vastag
                     sötétség lehet. Lám, a rossz lelkiismeret.</p>
                  <p>És talán szükségét érezve, hogy megtalálja a természetes magyarázatát annak,
                     ami oly idegenül hatott rá, így bátorította magát:</p>
                  <p>- Világos, zárva tartják a zsalut, hogy az ide tűző nap ki ne szíja a bútorok
                     színét.</p>
                  <p>Belépett, és szép csendesen betette maga mögött az ajtót. Vak sötétségben
                     maradt.</p>
                  <p>- És még csak gyújtót se hoztam magammal! </p>
                  <p>Mindegy. Majd csak el fog tapogatózni a szomszéd szoba ajtajáig. A belső, az
                     utcára néző szobák nem lehetnek ilyen teljesen elzárva a fénytől. Látta az
                     utcai ablakokat; azokon nem volt zsalu, csak szép fehér függönyök.</p>
                  <p>Bizony, alig várta, hogy már ott legyen.</p>
                  <p>Az előbb, ahogy benézett, egy pillanatra látni vélte a szomszéd szoba ajtaját.
                     Megindult arrafelé.</p>
                  <p>Lábujjhegyen járt, pedig nem volt oka erre a nagy elővigyázatra, s minden lépés
                     előtt óvatosan tapogatott maga körül, hogy meg ne üsse magát valami kiszögellő
                     bútordarabba.</p>
                  <p>Ilyenkor, mikor meg-megállt, hallotta, hogy a szíve hangosan kalapál.</p>
                  <p>Ez volt az egyetlen hang, amit hallott.</p>
                  <p>Mintha sírboltban járt volna. Ugyanaz a süket csend és ugyanaz a hideg.</p>
                  <p>A teljesen elhagyatott és elzárt helyeken, ahol semmi illő anyag nincs többé s
                     ahová az ember a maga szennyével nem téved be soha, valami rendkívül finom,
                     erősen átható illatot érezni, ami oly nyugtalanító, mint a fekete szín, ami már
                     nem szín, hanem a színek teljes hiánya.</p>
                  <p>Masának úgy rémlett, mintha ugyanazta nyugtalanságot érezné, melyet a
                     sírboltokban a másvilágnak ez a lehelete okoz. Kedve lett volna
                     visszafordulni.</p>
                  <p>De kinevette magát a gyávaságáért. Meg kellett adnia, hogy a levegő egy cseppet
                     sem fülledt a szobában, így hát rémeket lát. És tovább tapogatózott.</p>
                  <p>Egyszerre beleütközött valamibe.</p>
                  <p>Egy ágy. Hímzett terítős, magasra vetett ágy.</p>
                  <p>A hideg végigfutott a hátán, maga se tudta mért.</p>
                  <p>Ösztönszerűleg a másik oldalra fordult. Egy másik ágy. Két ágy egymás mellé
                     állítva a falnak, amint polgári házaknál látni.</p>
                  <p>- Botorság!... Mondom, hogy laknak itt. Ez a hálószoba.</p>
                  <p>Végre megtalálta az ajtót. A keze rajta volt a kilincsen. Valahára.</p>
                  <p>Persze, hogy igaza volt. A másik szobában már egészen jól lehetett látni. Itt
                     is zsaluk voltak az ablakon, de csak félig leeresztett zsaluk; a napfény
                     keresztül szűrődött a hasadékokon.</p>
                  <p>Egy mázsás kő esett le a szívéről.</p>
                  <p>Úgy képzelte, mintha egy óráig botorkált volna a sötét szobában. A világért sem
                     mert volna visszanézni.</p>
                  <p>Hanem itt már nekibátorodva nézett körül.</p>
                  <p>No ugyan volt is oka megijedni! Persze, hogy laknak itt! Hisz ez a gyerekszoba!
                     Amott két kis rácsos ágy, itt meg egy kék selymes szép kis bölcső. Nini, egy
                     falovacska a sarokban, ott meg ólomkatonák.</p>
                  <p>Csak az nem tetszett neki, hogy minden olyan szép rendben van benne. És a
                     gyerekek? Hova lettek innen agyerekek?</p>
                  <p>Persze, hogy odavan valahol az egész család. Máskülönben hogy járhatna ő
                     itt?!...</p>
                  <p>Az egész család!... Igen, nem lehetett többé kétsége. A harmadik szobában, ahol
                     már egész világos volt, semmi nyoma többé a lakatlanságnak. Mintha már minden a
                     vacsorához volna készítve. A teaforraló és a teáscsészék itt vannak az
                     asztalon. Igen, ez az ebédlő.</p>
                  <p>Bejárta a többi szobákat is. Lám, ez itt az asszony szalonja. A zongorája most
                     is kinyitva. A karosszéken egy barna hárászkendő. Mintha csak a kertbe szaladt
                     volna le.</p>
                  <p>Egyébként mindenütt a legnagyobb rend. Feltűnő rend, ahol gyermekek
                     vannak...</p>
                  <p>Masának a kíváncsisága levetkőzött minden szemérmet. Felnyitogatta a
                     szekrényeket és belenézett titkaikba. Látni akarta a ház asszonyának ruháit,
                     fehérneműit, ezüstjeit, hogy következtetéseket vonhasson belőlük az ismeretlen
                     nőnek a jellemére.</p>
                  <p>Ej, úgy látszik, a kis polgárasszony nincs minden ízlés nélkül. A fehérneműi
                     polgári asszony­kához képest rendkívül finomak, a ruhái egyszerűek, de ügyes
                     szabó munkái, a háztartáshoz szükséges holmijai sem beszélnek arról a kalandos
                     lényről, akinek az isten felvitte a dolgát. A vetélytársnő majdnem egyenrangú
                     vele, s annál veszedelmesebb, mert polgári asszonyka.</p>
                  <p>Csak azt találta különösnek, hogy ezek a ruhák már mind kimentek a divatból.
                     Nyolc-tíz év előtti formák, amelyeket ő már régen elfelejtett. Milyen
                     furcsa!</p>
                  <p>Eh, hát az új ruhái másutt vannak, ennyi az egész. Még két szobát nem
                     látott.</p>
                  <p>És mindenütt minden csak róla, a kis polgári asszonykáról beszélt. Látszik,
                     hogy királynője ennek az eltitkolt fészeknek.</p>
                  <p>De hol van hát a kis polgárasszony?! Nincs egy parányi fényképe, mely elárulna
                     valamit ama varázs titkából, amely őt meglopja?! Vissza kell térnie, anélkül,
                     hogy megértené a férjét, ezt a különös embert, akinek mindene megvan a világon,
                     amit emberek csak irigyelni szoktak, s akinek nem telik öröme ebben a
                     mindenben, hanem titkon eljár ide a Kismező-utcába, keresni valamit, ami több,
                     mint a minden?!</p>
                  <p>A kívánsága hamarább teljesült, mint képzelte.</p>
                  <p>Ahogy kinyitotta a nagy utcai szoba ajtaját, egyszerre elsápadt... azutánott
                     maradt a küszöbön, mozdulatlanul.</p>
                  <p>Tizian leánya ott állt vele szemben, s elébe mosolygott a rámából, kihívó, örök
                     ifjúsággal, megszégyenítően, diadalmasan.</p>
                  <p>Ott állt tizennyolc éves szépsége egész pompájában, boldog mosollyal; és
                     hajának aranya mellett megfakult az ablakon betévedt fényözön.</p>
                  <p>Ah, ez már ő! Igen, ez a vetélytárs, ez az! Ráismert.</p>
                  <p>És minő vetélytárs! Masa megalázkodva, mélységes irigységgel bámult reá.</p>
                  <p>Mily szép! Tehát nem mese, tehát valóság a formáknak ez a csodás tökéletessége
                     és harmó­niája?! Tehát igazánnem múltak el a renaissance-szal végképp ezek a
                     gyönyörű vonalak és az asszonyi arcszínnek ezek a bűvös árnyalatai?! Tehát ma
                     is születnek még istennők, a szegény földi asszonyok vesztére?!</p>
                  <p>Mily szép!</p>
                  <p>S ha még csakis szép volna, egyesegyedül csak szép! De mikor maga a báj, maga
                     az ifjúság és az élet, maga a tavasz és a mosoly!</p>
                  <p>A gyönyörű szempár boldog, derült tekintettel - az isteni gyermekek szelíd
                     derűjével - mosolygott le a hívatlan vendégre; de a vörös napernyő és a
                     fantasztikus szalmakalap nem voltak ilyen méltóságosak; ezek egyszerűen
                     kinevették az ő gazdagruháit.</p>
                  <p>Masa mélyen meg volt alázva.</p>
                  <p>Istenem, mi az ő sápadt, okos, kedves párizsias arcocskája ehhez a ragyogó
                     szépséghez képest, akinek csak maga a napfény és a rózsa lehetnek a
                     versenytársai! Mi az ő vékony kis szellemessége a formák és színek ez
                     ezeregyéjszakai gazdagsága mellett, Ó, a visszahódítás munkája nehéz,
                     emberfölötti lesz!</p>
                  <p>Még mindig a visszahódításról ábrándozott szegény.</p>
                  <p>Úgy gondolta, hogy csak a szívével győzhet, de bízott a szívében. Ah, itt már
                     fölveheti a küzdelmet akárkivel és fel is fogja venni!... Nem tudta, hogy olyan
                     szívekkel szemben, amelyek nem dobognak többé, hasztalan minden küzdelem.</p>
                  <p>Úgy ábrándozott, hogy az a szépség, melynek most itt a képét látja, egykor el
                     fog hervadni, s akkor, a bűbáj oszoltán, ha majd a varázsbarlang zára pattan,
                     csak ki kell tárnia a karjait, a tévelygő vissza fog térni hozzá.</p>
                  <p>Addig nem is remélte, hogy visszakapja. Látta, hogy a legerősebb lánccal,
                     színarany hajszállal van lekötve...</p>
                  <p>Elfogta a keserűség. Soha, még a legderűsebb óráiban sem jutott eszébe, hogy az
                     ő vonásait vászonra tegye. Még csak egy vázlatase volt róla. Pedig hát ő se az
                     utolsó az asszonyok között... És ezt a másikat!...</p>
                  <p>Ah, idehozta minden szerelmét, minden művészetét!</p>
                  <p>Meg kellett vallania magának, hogy igen, ez a kép a mesterműve annak, akinek a
                     nevét viselte. Nemcsak a Szépség, a Művészet is diadalmaskodott a ragyogó
                     vásznon, melynek mását nem ismerte az ő szerető emlékezete.</p>
                  <p>S ez a kép nem volt az egyetlen. A terem tele volt a tiziani arccal. - Itt egy
                     madonna - sohase látott ilyen szép madonnát - egy kisfiúval, aminő Palika
                     lehetett, ott egy zongorázó hölgy, valamivel távolabb egy firenzei szépség,
                     tükörrel, mint a Laura de’ Dianti, majd egy cigarettázó leány, vázlatok,
                     kísérletek, de mindegyiken ugyanaz azarc, ez a csodaszép arc.</p>
                  <p>Egyszerre, amint körülnézett, egy festő-állványt pillantott meg, amelyet jól
                     ismert. A festő-állványon egy félig kész kép, az utolsó.</p>
                  <p>Megnézte hát ezt az utolsó képet is, és amint nézte, a pirosság lassankint
                     eltűnt az arcáról. Most már nem volt láza, csak nagyon sápadt volt.</p>
                  <p>A kép egy nagy padlásszobát ábrázolt,amely műtermül szolgált. Hogy kinek a
                     műterméül, azt ki kellett találnia; a művész maga is ott volt a képen, de csak
                     mint a környezet egy jelen­téktelen alakja. Festett s valószínűleg a kép
                     főalakját festette.</p>
                  <p>Természetesen, megint Ő volt ez a főalak.</p>
                  <p>Különös társaságban, egy sereg mindenféle gyerek mellett ült, de úgy, mint
                     ahogy egy királynő trónol udvarnépe között. A szegény kis népség szép sorjában
                     foglalt helyet körülte, nagy mellett kicsi, kicsi mellett kisebb, mint az
                     orgonasíp.</p>
                  <p>Mindnyájan a festőre néztek, mintha hallgatták volna.</p>
                  <p>A padlásszoba nyitott ablaka mögött mesés hegyvidék látszott; s a hegyi úton
                     egy kakastollas embert lehetett látni, aki sípot emelt az ajkához és furcsán
                     vigyorgott.</p>
                  <p>Talán erről a kakastollas emberről beszél nekik a festő.</p>
                  <p>Ő is hallgatja, mint a többiek. Szép szeme nyugodtan pihen a mesélőn... vajon
                     mit gondol?</p>
                  <p>Vörös napernyőt tart a kezében, s az a fantasztikus szalmakalap van rajta,
                     amelyet Masa már a nagy képen látott. A tartás és az arc is ugyanaz... de nem,
                     az arc nem. Az az arc, amott a nagy képen, maga az Élet, az Öröm, az Ifjúság,
                     míg ezen a másik arcon, nyilván a művész akarata ellenére, van valami fájó
                     vonás, mely oly feltűnő ezen a derűs képen. </p>
                  <p>Végre megértette.</p>
                  <p>...Tehát abban asötét szobában sohasem alszik senki, a két kicsi rácsos ágy, a
                     kékselyem bölcső, soha meg nem született gyermekeké, a barna hárászkendőt senki
                     se viseli többé, s ez a ragyogó Ifjúság, ez a félelmetes, elragadó Szépség...
                     mind csak múlt, emlék, álom.</p>
                  <p>És Masa megérezte, hogy akkor hát ő el van veszve örökre...</p>
                  <p>Ó, ez a vetélytárs legyőzhetetlen, tudta jól. Mit tegyen ő, a szegény,
                     ügyetlen, sápadt asszony a diadalmas Álommal szemben, aki csupa fény és csupa
                     ragyogás?!...</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>6</head>
                  <p>Hirtelen összerezzent.</p>
                  <p>Valami neszt hallott; léptek, kulcszörgés. Az ajtót nyitotta ki valaki, ott,
                     tőle két lépésnyire.</p>
                  <p>Ez ő.</p>
                  <p>És Masa most már tudta, hogy a bűne nem közönséges asszonyi kíváncsiság, hanem
                     szent­ségtörés.</p>
                  <p>Ártatlan volt ugyan benne, de vajon mentség-e ez?</p>
                  <p>Majd leroskadt az ijedtségtől; menekülésre nem is gondolhatott.</p>
                  <p>Biró megjelent a küszöbön.</p>
                  <p>Egy pillanatig ottmaradt, mintha a lába gyökeret vert volna. Arca eltorzult a
                     haragtól...</p>
                  <p>Masa nem mert a szemébe nézni, nem mert szólani, csak a két karját terjesztette
                     elébe könyörgő mozdulattal.</p>
                  <p>És ekkor ez az ember, aki maga volt a jóság, a gyöngédség és a finomság,
                     odalépett hozzá,megragadta az egyik kezét, úgy, hogy Masa fájdalmában majdnem
                     felkiáltott, előrevonszolta, mintha ki akarná taszítani... aztán magához
                     tért.</p>
                  <p>Eleresztette a felesége karját és szelíd, majdnem könyörgő hangon szólt:</p>
                  <p>- Kérem, legyen kegyelmes irántam, és hagyjon magamra.</p>
                  <p>Masa, a gyerekek mozdulatával, akik ha rossz fát tettek a tűzre, sietnek a
                     bőrüket menteni, - engedelmeskedett.</p>
                  <p>Összehúzta magát, mint egy űzött macska és kiment a nyitott ajtón. Maga se
                     tudta, hogy ért az utcára. Amin nem lehet csodálkozni; először történt meg vele
                     világéletében, hogy kidobták valahonnan.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>7</head>
                  <p>Nagy nehezen talált valahol egy kocsit, beleült, és hazahajtatott.</p>
                  <p>Ahogy a szellő megcsapta az arcát, nagyot lélegzett. Végre elkezdett
                     gondolkodni. Előbb, míg az utcán bolyongott s hasztalan kereste Líviát (Lívia,
                     mikor megpillantotta Biró Jenő urat, úgy vélte, hogy itt rá nem lesz többé
                     szükség) - csak egy gondolata volt: a szégyen.</p>
                  <p>Most aztán annál gyorsabban kergették egymást a fejében bolondabbnál bolondabb
                     ötletek. Ha arra gondolt, mennyire pórul járt a kíváncsiságával, magamagát
                     gúnyoló hajlandósága kiapad­hatatlan volt a hóbortos gondolatokban, egyebekben
                     pedig nagy kedve lett volna sírva fakadni.</p>
                  <p>De az egy pillanatig se jutott eszébe, hogy olyan dolog történt vele, amelyet
                     teljességgel nem érdemelt meg.</p>
                  <p>Az olcsó kételkedés nem ejti meg a nőket olyan könnyen, mint a férfiakat. Az
                     asszonyok érzik (amit az önmagát imádó kételkedés szeret letagadni), hogy
                     minden nagy és kitartó érzésben van valami tiszteletreméltó. Az asszonyi
                     csalhatatlan ösztön fölismeri az erőt minden álöltözetében.</p>
                  <p>A fölfedezés tehát, melyet az imént tett, nem kisebbítette Birót Masa szemében;
                     ellenkezőleg, csak tisztelettel és félelemmel tudott rágondolni, mint arra a
                     skót várra, melynek van egy láthatatlan szobája,ahová ajtó nem vezet, s melynek
                     háromszázegyedik ablakára babonás megilletődéssel néz idegen és földi
                     egyaránt.</p>
                  <p>De ha Biró nem vesztett előtte, annál siralmasabbnak tűnt fel előtte az a
                     helyzet, melyben magát találta. Nem gondolt rá, hogy megcsalták, hogy sorsát
                     talán nem érdemelte meg; de annál többet gondolt rá, hogy: »hiába, nincs
                     szerencsém!« - mint Birulovnak szokta mondani.</p>
                  <p>Nem, nem lehettek többé kétségei. Ez az ember, akivel a legbensőbb közösségben
                     él, akivel együtt tölti el a napok, hetek, hónapok majdnem mindenik óráját, ez
                     az ember nem szereti őt, nemcsak nem szereti, sohasem szerette.</p>
                  <p>- De hát akkor miért...?</p>
                  <p>Ne csodálkozzunk az elkényeztetett gyermekek szegényes kis hiúságán. Százszor
                     is elmondta magában azt a kérdést, hogy: »de hát akkor miért...?« - és
                     századszor sem találta meg a feleletet. A vér elborította az arcát, mikor
                     először jutott eszébe a végzetes »mert«.</p>
                  <p>Elszégyellte magát a gondolatáért. Hogy is juthatott eszébe ez a csúnyaság!</p>
                  <p>Nem, ez az ember, akit jobban ismert, mint akárki más, ez az ember, akiben
                     sohase fedezett fel, csak finom érzést, sohase lepett meg, csak nemes
                     gondolatot, - nem, ez az ember nem követhetett el ily aljasságot.</p>
                  <p>- És mégse marad egyéb magyarázat - súgta neki a rosszabbik énje.</p>
                  <p>A szíves olvasó észrevehette, hogy Masa grófnő nem tartozott a legközönségesebb
                     lelkek közé. S ha igen, nem fogja meglepőnek találni, hogy amint lassankint meg
                     kellett adnia magát a gyanújának, mely majdnem bizonyossággá erősödött, annál
                     türelmesebbé vált magával a dologgal szemben. Mire elvégezte, hogy a föltevése
                     nem lehetetlen, akkorára nem talált többé semmi borzasztót abban, amit előbb
                     aljasságnak nevezett magában.</p>
                  <p>Megtalálta a fő-mentséget: a gyermeket, s közel volt hozzá, hogy
                     elérzékenyedjék, hogy helyes­nek és jogosnak ismerje el azt az elhatározást,
                     mely az ő életét szerencsétlenné tette. Megtalálta az enyhítő körülményeket is,
                     s ahogy megtalálta, rögtön beléjük kapaszkodott. Igen, igen; barátsággal,
                     rokonérzéssel volt iránta, különben sohase határozta volna el magát erre a
                     lépésre. Elvette, mert vonzódott hozzá, mert a gyermeknek szüksége volt egy
                     második anyára. Mondjuk, hogy nagyon józan volt, amikor megházasodott, de nem a
                     vagyonáért vette el őt - nem, nem!...</p>
                  <p>És amint megtalálta a mentséget, talált reménységet is. Ha vonzódásból vette
                     el, csak rajta áll, hogy ez a vonzalom sokkal erősebb és sokkal melegebb
                     érzéssé változzék át. Csak teljesen odaadónak kell lennie, csak meg kell
                     hajolnia akarata, kedve, szeszélyei előtt: és ez olyan könnyű lesz!... El fogja
                     felejteni, amit sohasem kellett volna megtudnia, s ha hidegebbnek fogja találni
                     férjét, mint óhajtaná, őbenne egymagábanlesz annyi szerelem, amennyi elég rá,
                     hogy meleggé tegye a már-már kihűlt családi tűzhelyet. Alkalmazkodni fog az
                     urához minden­ben; akárhogyan közeledjék hozzá,csak egy felelete lesz rá: a
                     gyöngédség; és hűséges, kitartó, alázatos szeretetével előbb-utóbb meg fogja
                     ejteni. A megszokás segítségére lesz; az idő mind sűrűbb és sűrűbb ködbe
                     burkolja a múltat, mely férjét tőle ma még visszaköveteli; évek múltán az álom
                     elszáll szép csendesen, s az álomból ébredő fel fogja ismerni az ő türelmes,
                     szenvedésre kárhoztatott szerelmének egész értékét.</p>
                  <p>Igen, kérni fogja az istent, hogy fordítsa feléje ezt a gyötrődő szívet, és az
                     isten nem fogja őt elhagyni.</p>
                  <p>Masa letérdepelt imazsámolyára és buzgón imádkozott.</p>
               </div>
               <div type="chapter">
                  <head>8</head>
                  <p>Biró Jenő úr éppen akkortájt érkezett vissza a palotájába, mikor felesége
                     bezárkózott s vallásos könyveinek adta át magát.</p>
                  <p>Kérdezősködött utána; mondták, hogy az imaszobájában van. Azt felelte rá, hogy
                     ne háborítsák.</p>
                  <p>Aztán visszavonult a dolgozó-szobájába, ahol a titkárja várakozott rá. A
                     titkárt igen fontos közlenivaló bátorította rá, hogy ilyen szokatlan időben
                     alkalmatlankodjék. Nagyon előnyös szerződési ajánlatról akart jelentést tenni.
                     Az ajánlat előkelő angol társaságtól érkezett s százezrekre rúgó hasznot kínált
                     a nábobnak. A titkár előadta az ügyet s tisztelettudóan várta a választ.</p>
                  <p>Biró Jenő úr igen szórakozottan hallgathatta a jelentést, mert azt felelte
                     rá:</p>
                  <p>- Jól van. Küldjön neki ezer forintot. Vagy küldjön neki annyit, amennyit
                     akar.</p>
                  <p>A titkár szokva volt már az efféle szórakozottságokhoz, s az alárendeltek
                     nyugalmával fogadta a furcsa feleletet. Megjegyezte magában, hogy úgy látszik,
                     a méltóságos úr ma már nem hajlandó vele tanácskozni, s jobbnak gondolta
                     másnapra halasztani a dolgot. Meghajlott a felsőbbség előtt, s magára hagyta a
                     méltóságos urat.</p>
                  <p>A méltóságos úr pedig csöngetett és a fiát óhajtotta látni.</p>
                  <p>Palika egy óra hosszat maradt az apjánál. Amint másnap elmondta, az apja
                     torzképeket rajzolt neki, s játszott vele, úgy, ahogy Palika kívánta.</p>
                  <p>Úgy volt, hogy együtt mennek majd az ebédlőbe, de a méltóságos úr az utolsó
                     percben meg­gondolta magát.Bocsánatot kéretett a feleségétől, azzal a
                     mentséggel élve, hogy rosszul érzi magát segy-két órát aludni akar. A
                     komornyiknak fel is tűnt, hogy a méltóságos úr kissé szenvedőnek látszott.</p>
                  <p>Ahogy a komornyikot elbocsátotta, Biró Jenő úr az ablak felé fordult, s egy
                     megnyerő arcú, csinos fiatalembert pillantott meg a kedves karosszékében.
                     Ugyanaz volt, akivel Biarritzban ismerkedett meg.</p>
                  <p>- Ah, ön itt van?</p>
                  <p>Nem is volt nagyon meglepetve. </p>
                  <p>A szőke felállott, kivette szájából a cigarettát, s így szólt:</p>
                  <p>- Eljöttem, hogy megóvjam önt egy nagy bolondság elkövetésétől.</p>
                  <p>- Bocsásson meg, kérem de meguntam, hogy a dolgaimba avatkozzék. Megvallom,
                     számos olyan órát éltem át, amikor semmi kedvem sem volt hálával gondolni önre,
                     de ha vannak fokozatok a hálátlanságban is, úgy bizonyára most érkeztem el
                     hálátlanságom tetőpontjára.</p>
                  <p>- Ej, csakugyan hálátlanabb, mint képzeltem. Üt, és nem akar meghallgatni. Sőt
                     már el se akar fogadni. A sátán megtette kötelességét, a sátán mehet.</p>
                  <p>- Igen, kedves uram, mi mind a ketten megtettük akötelességünket, s most már
                     mehetünk mind a ketten. S ha ön véletlenül hazakívánkoznék, én kész vagyok önt
                     követni.</p>
                  <p>- Ellenkezőleg, le akarom beszélni erről a bolond szándékról. Nem mondaná meg
                     legalább, hogy mi csábítja erre a kissé korai kirándulásra?</p>
                  <p>- Szívesen; a dolog nagyon egyszerű. Eddig csak én magam tudtam azt, hogy
                     nyomorult vagyok, ma már van még egy ember, aki tudja. És még hozzá az, aki
                     belát a lelkembe, olyan valaki, akit mindennap látnom kell, akinek naponta
                     százszor kell a szemébe néznem. Ez a szép, nyájas, kedves szem mától fogva
                     mindennap százszor vetné a szememre, hogy: »Eladtad magadat, eladtad magadat« -
                     s nekem semmi kedvem ehhez a mulatsághoz.</p>
                  <p>- Abban a szép szemben ezentúl sem lesz egyéb, csak szerelem.</p>
                  <p>- Lehet, de én csak azt fogom kiolvasni belőle, amit mondtam.</p>
                  <p>- S hogy megóvja magát ettől a kényelmetlenségtől, nem habozik a szegény
                     asszonyt még szerencsétlenebbé tenni. Nem sajnálja egy kicsit?</p>
                  <p>- Nagyon sajnálom. De ezzel elkéstem. Előbb kellett volna sajnálnom. Most már
                     későn gondolok rá. Különben szerencsétlenebb már nem lehet, mint amilyen.
                     Ellenkezőleg; ha megszabadul tőlem, még újra kezdheti az életet. Mondja,
                     micsoda élet várna rá énmellettem? Inkább egy köszvényes vagy egy haldokló
                     mellett éljen szegény. S remélem, szerencsésebb lesz.</p>
                  <p>- Hát a gyermeke? A gyermekére nem gondol?</p>
                  <p>- Gondoskodtam róla. A végrendeletem jó kézben van és megtámadhatatlan.</p>
                  <p>- Egy gyermeknek nemcsak örökhagyóra van szüksége, hanem apára is.</p>
                  <p>- De becsületes apára, s nem olyanra, amilyen én vagyok. Én már csak egy
                     szolgálatot tehetek neki: ha elpusztulok, s nem zavarom a szándékait.</p>
                  <p>- És nem szeretné látni, hogyan fejlődik, hogyan nő fel emberré?!... Nem
                     szeretné, ha ön tanít­hatná meg édesanyja emlékének a tiszteletére?!... Ne
                     türelmetlenkedjék, végzem... Szóval, nem szeretné látni újra és újra, pusztán
                     csak látni, holnap, holnapután, mindig... ezt a kedves kisfiút, az Ő
                     kisfiát?!...</p>
                  <p>- Ha el akar érzékenyíteni, akkor egyszerűen kidobatom önt, kedves uram.</p>
                  <p>- Ne tegye azt, kérem; hanem hallgasson végig.</p>
                  <p>- Nem hallgatom. Megelégeltem az ön tanácsait. Hagyjon nekem békét.</p>
                  <p>- Úgy látszik, mindent megelégelt. A kötelességeket is.</p>
                  <p>- Meglehet, igazavan. Eddig egyebet se tettem, csak szétosztani igyekeztem
                     magam minden­féle kötelesség parancsa szerint, hadd tegyek egyszer valamit a
                     magam mulatságára is.</p>
                  <p>- Szép mulatság. Borbélylegényes mulatság.</p>
                  <p>- Éppen nekem való. Nem vagyok nagyúr.</p>
                  <p>- Nézze, az én órám közeledik, egy perc és el kell hagynom. Gondolja meg magát,
                     még nem késő.</p>
                  <p>- Jó éjt, kedves uram, vagy ha úgy tetszik, a viszontlátásra.</p>
                  <p> Biró Jenő urat másnap reggel szétlőtt fejjel találták meg a dolgozószobájában.
                     A revolvere ott hevert mellette; az öngyilkosságot nem volt nehéz
                     megállapítani.</p>
                  <p>Se az újságok, se az érdeklődő magánosok nem tudták megérteni: mi bírhatta rá
                     ezt a nagy embert a tudvalevő sötét elhatározásra?! Mikor mindene megvolt, amit
                     csak kívánhatott: mesés vagyon, dicsőség, kitüntetések, magas rang, társadalmi
                     tekintély, szép feleség, szép kisgyermek, boldog családi élet, ifjúság,
                     egészség... mikor mesés szerencse kísérte, akárhová lépett, mikor amihez nyúlt,
                     arannyá vált a keze közt... az emberek hiába törték a fejöket, nem találták meg
                     a feleletet. Remélem, e regény türelmes olvasói nem járnak hasonlóképpen.</p>
                  <p>A nagy embert az egész ország meggyászolta. Az akadémiából temették el, s
                     fényes vég­tisz­tes­sége volt. Akik ott voltak, holtuk napjáigemlegették ezt a
                     napot, mint a nagy eseményekét szokás.</p>
                  <p>-&amp;-</p>
                  <p> </p>
               </div>
            </div>
         </div>
      </body>
  </text>
</TEI>